From HCH xxx Jan 10 00:00:00 CET 1990 From: HCH Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 10 Jan 90 00:00:00 CET Subject: DVI Treiber fuer EPSON LQ-550 ? Ein frohes neues Jahr allen deutschen TeXern! Und gleich die meine erste Anfrage: wer hat einen DVI--Treiber fuer MSDOS und Ausgabe auf einem EPSON LQ-550 Nadeldrucker? Da der Drucker 24 Nadeln hat, ist Nelson Beebes DVIEPS leider nicht geeignet. Den auf dem Listserver verfuegbaren DVINECLQ--Treiber habe ich bereits ausprobiert: er funktioniert mit dem EPSON Drucker nicht richtig: die obersten Zeilen einer Seite werden gar nicht oder nur teilweise gedruckt, ohne dass vom Treiber oder vom Drucker ein Fehler gemeldet wuerde. Hans--Christian Hoppe Institut F1.T GMD Postfach 1240 D-5205 St. Augustin From whbr Wed Jan 10 10:53:59 1990 To: TEX-D-L@DEARN.BITNET /usr/d1/whbr/mail/TEX-D-L Cc: whbr Subject: Austauschen der Fonts in LaTeX (Help wanted!) Liebe TeXer(innen) Mein Bruder liegt gerade in den letzten Zuegen der Publikation eines Fachbuchs (Psychosomatik, ca. 330 Seiten). Er hat das Buch in LaTeX geschrieben unter Verwendung des German.sty. Sonst sind keine weiteren Makros verwendet. Der verwendete Wordprocessor ist WordPerfect auf einem IBM-kompatiblen PC. Das Manuskript ist bereits korrigiert, die meisten Ligaturtren- nungen und andere Feinheiten des Drucksatzes sind, wo noetig, wohl inzwischen nachgetragen. Er hat nun, um das Buch setzen zu lassen, mit einer Firma in Saarbruecken Kontakt aufgenom- men. Diese Firma moechte aber mit anderen als den LaTeX-Fonts setzen und erwartet ein von ihm mit diesen Fonts erzeugtes DVI- File als Input. Er muesste deshalb lfonts.tex neu generieren. Ausserdem wuerden daraus erneut kleine Arbeiten beim Umbruch faellig (Tren- nung bei durch die Verwendung neuer Fonts entstehenden `overfull boxes'). Da er selbst sich nicht zu den (La)TeXperten zaehlt und wegen anderer Aufga- ben kaum Zeit findet sich in dieses Problem einzuarbeiten, das Buch aber rasch- moeglichst zum Verlag sollte, sucht er nun jemanden, der ihm diese letzten Arbeiten gegen entsprechende Ver- guetung abnehmen koennte. Interessenten moegen sich bitte baldmoeglichst wenden an: Dr. Michael Broda Klinik Berus D-6636 Berus (06836) 390 Mit den besten Gruessen zum neuen Jahr---H.Broda (whbr%cgch.uucp) From Joachim xxx Jan 11 00:00:00 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Jan 90 00:00:00 CET Subject: TEX-D-L access problem From Joachim xxx Jan 11 00:00:00 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Jan 90 00:00:00 CET Subject: PUBLISHER Die Firma MID, die den Publisher in Deutschland vertreibt, hat sich bereit erklaert, fuer die Zeitschrift von DANTE e.V. einen Artikel zu schreiben. Er soll ein wenig mehr Information bieten, als die ueblichen Werbeprospekte. Ich denke, er wird in der naechsten Ausgabe sein. Wir selbst setzen den Publisher nicht ein, aber ein Institut hat eine Version beschafft. Vielleicht sollten Sie sich mit Herrn Josef Lukas (BP6 at DHDURZ1) einmal in Verbindung setzen. Mit freundlichen Gruessen Joachim Lammarsch From Konrad xxx Jan 11 00:00:00 CET 1990 From: Konrad Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Re: PUBLISHER auf Sun SPARCstation Der Publisher wird in Deutschland von der Firma MID/information logistics group Ringstrasse 19 6900 Heidelberg vertrieben, kostet aber SEHR viel geld. Was ich bisher gesehen habe, ist er es wert. MfG Konrad Neuwirth From Jens xxx Jan 11 00:00:00 CET 1990 From: Jens Rosenboom Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Re: DVI-Treiber f"ur Epson LQ500 M"oglicherweise mu"s bei dem dvineclq nur ein anderer oberer Rand gewa"hlt werden (-y4cm z.B.), oder das Papier wird vom Drucker zu weit eingezogen, so da"s der Druckkopf am Anfang niedriger steht als die oberste Textzeile. Hier k"onnte auch eine andere \topmargin Einstellung helfen. MfG, Jens Rosenboom ------------------------------------------------------------------------------ : Jens Rosenboom : Tel. 0201 / 183-2467 : : Universit"at Essen : 0201 / 183-2501 : : 4300 Essen 1 : 0201 / 32064-31 : ------------------------------------------------------------------------------ From 2631@DB0TUZ01 xxx Jan 11 00:00:00 CET 1990 From: 2631@DB0TUZ01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Jan 90 00:00:00 CET Subject: PUBLISHER auf Sun SPARCstation Hallo, ich suche Informationen "uber das Programm `Publisher'. Es ist ein DTP-Programm, das auf \TeX\ basiert und das Einbinden von Grafiken in den Text erlauben soll. Werbe- prospekte habe ich schon gelesen, jetzt suche ich jemanden, der schon mal mit dem Programm gearbeitet hat und mir seine Erfahrungen zukommen l"a"st. (Im Falle eines Falles w"urde das Programm auf einer SparcStation1 von Sun eingesetzt werden.) Vielen Dank f"ur Ihre/Eure M"uhe Peter Bartsch Adresse: Peter Bartsch Inst. f. Luft- und Raumfahrt TU Berlin Marchstr. 14 1000 Berlin 10 EARN/BITNET: 2631@DB0TUZ01 Telefon: (030) 314-23093 From UMEYER@DGIHRZ01 xxx Jan 15 00:00:00 CET 1990 From: UMEYER@DGIHRZ01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 15 Jan 90 00:00:00 CET Subject: SiATeX In der neuesten Ausgabe der Zeitschrift iX findet sich ein Artikel "uber SiATeX (Saarbr"uckener Anwendungsumgebung f"ur TeX (oder so "ahnlich)). Leider konnte ich in dem Artikel keine Adresse, keine Angabe auf welchem Rechner das Programm l"auft und auch keinen Preis finden. Wer wei"s mehr ? From Rainer xxx Jan 17 00:00:00 CET 1990 From: Rainer Kleinrensing Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Jan 90 00:00:00 CET Subject: SiATeX Liebe TeX-perten, hier am Institut f"ur angawandte Mathematik der Universit"at Bonn wird ein DVI-Previewer f"ur X-Windows (X11) gesucht. Wer kann uns weiterhelfen? Die einzelnen Maschinen, die daf"ur in Frage kommen, sind: - IBM PC RT - Ardent Titan 2 - Silicon Graphics 4D-120 GTX - Silicon Graphics 4D-20 (Personal Iris) wobei die letzten beiden auch Grafik unter NeWS betreiben. Wenn jemand weiss, wo man einen solchen Previewer bekommen kann oder selber einen hat, w"urden wir uns "uber Tips und Hinweise sehr freuen. Rainer Kleinrensing (RAINER at DBNUAMA1) From Uwe xxx Jan 17 00:00:00 CET 1990 From: "Uwe Untermarzoner (0711) 7207-4099" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Jan 90 00:00:00 CET Subject: previewers unter X11 reiner kleinrensing hat nach previewers unter X11 gefragt, u.a. auch f}r ibm rt. ich bin z.zt. dabei, eine distribution f}r aix zusammenzustellen. ich hoffe, gegen ende januar hier weiteres bekannt zu tun. da ich mich hauptamtlich mit anderen dingen als TeX besch{ftige, bitte ich um etwas geduld. vielleicht l{~t harald künig einen getarten schnellschu~ los ?? mfg uwe untermarzoner From KAEMMER@DHDIBM1 xxx Jan 18 00:00:00 CET 1990 From: KAEMMER@DHDIBM1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Jan 90 00:00:00 CET Subject: previewers unter X11 An alle TeXer Ich bin seit laengerem auf der Suche nach einer Web2C Version (am besten Sourcecode). Sollte einer damit arbeiten, oder wissen wo ich mir dies beschaffen kann, bitte ich um Nachricht. MfG. Andre Kaemmer From Gustaf xxx Jan 20 00:00:00 CET 1990 From: Gustaf Neumann Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Jan 90 00:00:00 CET Subject: web2c und X11-previewer web2c ist in Europa ueber die TRICKLE-Server erhaeltlich. Schicken Sie an den naechsten Trickle-Server (wahrscheinlich TRICKLE@DTUZDV1 oder TRICKLE@AWIWUW11) eine Mail mit dem Inhalt HELP, so bekommen Sie eine Kurzanleitung zugeschickt. web2c ist im Verzeichnis , X11 dvi-previewer gibt es im Verzeichnis -gustaf neumann From WEBER@DBNISKP5 xxx Jan 21 00:00:00 CET 1990 From: WEBER@DBNISKP5 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Querformat...? Vielleicht eine triviale Frage: Ist es moeglich, und wenn ja wie, mit LATEX ein Dokument im QUERFORMAT (landscape) zu erstellen? In dem Inputfile kann ich (naiv?) mit \textwidth und \texthight ein entsprechendes Format angeben, aber wie veranlasse ich DVIALW (oder meinen DEC LN03R Postscriptprinter), die Seiten im Querformat zu drucken? Vielen Dank Johannes Weber, WEBER@DBNISKP5 From Thomas xxx Jan 22 00:00:00 CET 1990 From: Thomas Feuerstack FernUni Hagen URZ Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Re: Querformat...? Mit DVIALW ist ein Querdruck nur unter grüsseren Schwierigkeiten müglich. Dazu m}ssen schon beim !bersetzen des Quelltextes die Definitionen XPSIZE und YPSIZE dem DIN A4 - Querformat angepasst werden. Weiterhin ist daf}r zu sorgen, da~ in dem PostScript-Initialisierungsfile DVIALW.PS die Transformationsmatrix LANDSCAPE angesprochen wird (im Hochformat LEGAL oder NOTE). Eine unkompliziertes Umschalten vom Hochformat auf Querformat (z.B. }ber Parameter) ist demnach beim DVIALW nicht müglich. Bei h{ufig auftretender Ausgabe im Querformat sollte man sich deshalb zwei Versio- nen dieses Treibers halten. -Thomas From MLFRANZ@DHVRRZN1 xxx Jan 22 00:00:00 CET 1990 From: MLFRANZ@DHVRRZN1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Re: Querformat...? Zur Frage des Landscape - Ausdruckes : DVIALW muss geaendert werden : In der POST sSCRIPT PREAMBLE ist das /LANDSCAPE bereits eingebaut. Dies kann verwendet werden , in dem a) im .DVI-ALW file an der richtigen Stelle das Kommando eingesetzt wird ( Ghet am schnellsten ) b) Der treiber um eine Option , die dies veranlasst, erweitert wird. Bei mir ist es die Option -h . M. F. G. Jens Franzen From Hein xxx Jan 22 00:00:00 CET 1990 From: "Hein P. Osenberg" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Querformat Wo wir gerade beim Thema Querformat sind: Es ist wahrscheinlich mit einem Riesenaufwand verbunden einen HP Laserjet Driver (z.B. DVI2LJ) so zu modifiziernen, dass man TeX im Querformat zu drucken kann. Oder etwa nicht ? Das w\"are n\"amlich noch ein ausgesprochen brauchbares Feature ... MfG, Hein P. Osenberg From Rainer xxx Jan 22 00:00:00 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Re: Querformat...? Ich kann nur empfehlen, statt DVIALW den DVITOPS Treiber zu verwenden. Er hat keine Probleme mit anderen Formaten und kann leicht Bilder einbinden. Rainer Sch"opf From R. xxx Jan 23 00:00:00 CET 1990 From: "R. Weibezahn" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Jan 90 00:00:00 CET Subject: re: querformat Nochmals zum Thema Querformat: ich habe neulich von Herrn Zaucker ("... von dritter Seite Seite programmiert, von N. Beebe auf Anfrage geschickt...") aus den USA patches f"ur den DVIJEP-Source bekommen, die eine Option f"ur Landscape einfuegen. Ich kann die Patch-Datei (Unix-diff) Interessenten gerne zuschicken. RolandþWeibezahn m01a@dhbrrz41.bitnet Tel. (+49) 421-218-3532 Universitaet Bremen Rechenzentrum Postfach 330440 2800 Bremen 33, W.-Germany From Gabriele xxx Jan 23 00:00:00 CET 1990 From: Gabriele Kruljac Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Querformat Mit geht so duch den Sinn, ob es nicht sinnvoll waere, wenn sich auf einem unserer naechstem TeX-Treffen mal ein paar Treiber-Experten zusammensetzen wureden, um die Frage des Querformats in den Public- Domain Treibern zu beackern. An unserem Institut wird diese Feature ziemlich oft gebraucht, sei es nur, um relativ breite Tabellen in Veroeffentlichungen einzubauen. Wir benutzen dafuer den DVIQMS Treiber der GMD auf dem Grossrechner bzw. den DVItoHP- Treiber von Gesycom auf den PCs (fuer HP Laserjet). Das Problem hierbei ist immer noch, dass stets die ganze Seite gedreht wird, dh. auch die Seitenzahl wird dann quer gedruckt. Im Endeffekt muss man also gesondert eine Leerseite drucken, die die Seitenzahl enthaelt und den Text der Querseite und beides dann mittels Schere und Kleber zusammenpeppen. Ich habe schonmal mitgekriegt, dass es vereinzelt Ansaetze geben soll, die es erlauben, auf e i n e r Seite Quer- und Laengs-Information zu mischen. Wie gesagt, vielleicht koennten die Fachleute sich da mal austauschen und was weiterentwickeln. Nelson Beebe wollte ja wohl auch seine Treiber-Familie ueberarbeiten, aber ich weiss nicht, ob er solche Optionen vorsieht. Und noch was: ich koennte in unserer naechsten Ausgabe der "TeXnischen Komoedie" einen Aufruf einsetzen, dass alle Leute mal mitteilen, welche Treiber sie benutzen, bzw. insbesondere, welche Weiterentwicklungen es schon so gibt, dann haette man vielleicht im uebernaechsten Heft eine Aufstellung als Basis fuer weitere Aktivitaeten. Herzliche Gruesse Gabriele Kruljac From Rainer xxx Jan 23 00:00:00 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Re: Querformat On Tue, 23 Jan 90 09:47:41 MEZ Gabriele Kruljac said: > >Mit geht so duch den Sinn, ob es nicht sinnvoll waere, wenn sich auf >einem unserer naechstem TeX-Treffen mal ein paar Treiber-Experten >zusammensetzen wureden, um die Frage des Querformats in den Public- >Domain Treibern zu beackern. > Vielleicht sollte man versuchen, dass auch in Cork zu diskutieren. Ich nehme an, dass Don Hosek da sein wird, der fuer TUG die Koordination fuer Treiber macht, und der auch im TUG Komittee zur Standardisierung der .dvi \special's ist. Rainer Sch\"opf From Kid xxx Jan 23 00:00:00 CET 1990 From: Kid Bantal always shows up when I'm up Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Re: QuerFormat Mit dem DVI2LJ/DVI2IBM Programm von Gustaf Neumann kann man 'quer' drucken. Wenn man im <.tex> Quellfile das Kommando \special{orientation=1} gibt, wird die <.dvi> file quer gedruckt. Der FileServer in Aston hat die letzte Update vom <.c> Files. Erik-Jan Vens. ---------------------------------- signature ---------------------------------- Erik-Jan Vens. E-mail: Bitnet/Earn: VENS@HGRRUG5 (or VENS%HGRRUG5@EARN-RELAY if you are on JANET) or: VENS@RUG.NL UUCP: {...!hp4nl!}guvaxin!guicce!erikjan ____________________________ | Snail-mail: | Interdisciplinary Centre for the development of | Computercoaches and Expertsystems. (ICCE) | Rijksuniversiteit Groningen | PObox 800 | 9700 AV Groningen | the Netherlands. | From Erich xxx Jan 24 00:00:00 CET 1990 From: Erich Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Jan 90 00:00:00 CET Subject: DVI2DVI Zur Anfrage von Herrn Kneser. Ich hab DVI2DVI auf einem PC schon verwendet und es ist klaglos gelaufen. Ich mu"ste "umsortieren", eine A5 Brosch"ure so legen, dass seite 1 und seite 32 nebeneinander liegen, dann 2 und 31 usw. Das war ohne weiteres moeglich. Ich konnte es dann auf unserem Laserdrucken in landscape ausdrucken und nach geeignetem kopieren sofort falten. Ich kann gegen DVI2DVI nichts sagen und es sehr empfehlen. Erich Neuwirth From Th. xxx Jan 24 00:00:00 CET 1990 From: "Th. Kneser" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Re: QuerFormat Betr.: DVIPASTE , Modifizieren und merging von DVI-Files Hat jemand bereits eines der folgenden Programme erprobt oder eingesetzt: 1) DVIPASTE (vgl. `HI-TeX Cutting & Pasting', TUGBoat 10, Nr. 2, p. 164) 2) DVI2DVI (vgl. `A .dvi File Processing Program', TUGBoat 10, Nr. 3, p. 329) W"are es m"oglich, auf diesem Weg/Medium zwei oder mehr S"atze "uber entsprechende Erfahrungen weiterzugeben ?? Th. Kneser ------------------------------------------------------------------------- Postanschrift: Gesellschaft f"ur wissenschaftliche Datenverarbeitung mbH G"ottingen z.Hd. Dr. Th. Kneser Am Fassberg 34 G"ottingen Tel.: 0551 / 201510 , FAX: 0551 / 21119 From Jens xxx Jan 24 00:00:00 CET 1990 From: Jens Rosenboom Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Euler-Fraktur als subscript Vor einiger Zeit wurde einmal das Problem besprochen, da"s bei Konstruktionen wie $a_{\frac p}$ das 'p' als Zeichen mit der Breite Null erscheint. Leider wei"s ich nicht mehr, ob und wenn ja wie, das Problem gel"ost wurde; kann mir da jemand auf die Spr"unge helfen? MfG, Jens Rosenboom From DANTE xxx Jan 24 00:00:00 CET 1990 From: "DANTE e.V." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Termine Liebe DANTE-Mitglieder, in der ersten Ausgabe der TeXnischen Komoedie hat unser Teufelchen prompt bereits fuer einen (Setz)-Fehler gesorgt: die angebenen Termine im "Spielplan" sind nicht ganz richtig. Drum noch- mal eine vollstaendige und (hoffentlich) richtige Version: 22.-23.3.90 Mitgliederversammlung, Duesseldorf Kontakt: Friedhelm Sowa TEX@DD0RUD81 15.-17.5.90 GUTenberg-Tagung, Toulouse Kontakt: Pierre Legrand LEGRAND@FRCICT81 18.-21.6.90 TeX Users Group, Texas Kontakt: Christina Thiele WSSCAT@CARLETON.CA 31.8.90 NTG Tagung Kontakt: C.G. van der Laan CLG@HGRRUG5 10.12.9.90 TeX 90, Cork - Irland Kontakt: Joachim Lammarsch X92@DHDURZ1 20.-21.10.90 9. Deutsche TeX-Tagung, Goettingen Kontakt: Peter Scherber PSCHERB@DGOGWDG1 20.-22.3.90 10. Deutsche TeX-Tagung, Wien Kontakt: Dr. Hubert Partl Z300PA@AWITUW01 Ausserdem moechte ich darauf hinweisen, dass nur diejenigen, deren Antrag und Mitgliedsbeitrag bei uns bis zur Mitgliederversammlung eingegangen sind, berechtigt sind abzustimmen. Auch die TeXnische Komoedie wird nur an Mitglieder verteilt. Mit freundlichem Gruss Luzia Dietsche (Schriftfuehrerin DANTE e.V.) From RZTEX@DKNKURZ1 xxx Jan 24 00:00:00 CET 1990 From: RZTEX@DKNKURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Jan 90 00:00:00 CET Subject: Euler-Fraktur als subscript Liebe TeX-Benutzerinnen und Benutzer, ich meine mich erinnern zu k"onnen, auf dieser Liste einmal "uber ein S"utterlin-Font (altdeutsche Schrift) gelesen zu haben. Am Server in Heidelberg konnte ich nichts dergleichen finden, darum meine Frage: Gibt es oder hat gar jemand die Metafont-Beschreibung dazu? Herzlichen Dank im voraus! Johannes Mueller, RZ UNI KN From Z3000PA@AWITUW01 xxx Jan 25 00:00:00 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Jan 90 00:00:00 CET Subject: nochmals Re: Termine Auch ich mache offenbar immer zwei Fehler auf einmal: Bei der Korrektur des Wiener Termins haette es ausserdem Februar 1991 (nicht 1990) heissen sollen! Nach wievielen Iterationen wird dieses Planspiel konvergieren? Hubert Partl From DANTE xxx Jan 28 21:42:28 CET 1990 From: "DANTE e.V." DANTE@DHDURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Jan 90 21:42:28 CET Subject: Antragsformular Ich moechte alle diejenigen, die freundlicherweise das Antragsformular von DANTE e.V. fuer uns weiter- verteilen, bitten, sich den neuen DVI-File dafuer vom Server zu holen. Er steht in der DANTE-L FILELIST und heisst ANTRAG UUE, bzw. ANTRAG DVI. Da immer wieder Aenderungen an dem Formular vorge- nommen werden, bin ich gerne bereit, an diejenigen, die sich bei mir melden, die jeweils neueste Version automatisch zu verschicken. Das gleiche gilt auch fuer das Informationsblatt. Mit freundlichem Gruessen Luzia Dietsche (Schriftfuehrerin DANTE e.V.) ---------------------------------------------- From Erich xxx Jan 29 11:50:39 CET 1990 From: Erich Neuwirth A4422DAB@AWIUNI11 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Jan 90 11:50:39 CET Subject: Re: Antragsformular ich moechte bitte auf die postliste fuer das dante formular ---------------------------------------------- From Konrad xxx Jan 29 18:18:02 CET 1990 From: "Konrad Blum,Dept.Phys.,Univ.Oldenburg,FRG" 013352@DOLUNI1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Jan 90 18:18:02 CET Subject: DVI-Treiber fuer Linotype300 auf ATARI ST ?? Hallo, ich wende mich (hauptsaechlich) an diejenigen, die auf einem ATARI ST Tex/ LaTeX betreiben. Mich interessiert die Frage, ob es einen (auf ST lauffaehigen) DVI-Treiber gibt der direkt eine Linotype300 ansteuern kann. Hintergrund: Lichtsatzstudios mit ATARI Mega ST und angeschlossener Linotype300 scheint es (mit Calamus als Software) immer haeufiger zu geben. Bisher war wohl nur der Weg ueber Postscript gangbar ... Hat jemand einen Tip fuer mich ???? Konrad Blum ---------------------------------------------- From Gabriele xxx Jan 29 19:04:11 CET 1990 From: Gabriele Kruljac KRULJAC@DS0MPI11 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Jan 90 19:04:11 CET Subject: Brother Drucker Unser Ableger in Grenoble hat HP Laserjet kompatible Brother Drucker. Ich hoere schon die Treiber-Experten schmunzeln, von wegen "kompatibel"! Denn ich erinnere mich gut, dass mal jemand sagte, TeX-Ausgabe waere d e r Test, ob ein Drucker wirklich kompatibel ist. Problem ist: der Drucker funktioniert nicht mit DVIJEP. Hat jemand schon einen abgeaenderten Treiber, der einen Brother Drucker ansteuern kann? Herzliche Gruesse Gabriele Kruljac ---------------------------------------------- From Willi xxx Jan 31 11:59:16 CET 1990 From: Willi Reuter Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 Jan 90 11:59:16 CET Subject: Re: Brother Drucker Die Aachener Firma Gesycom bietet einen Treiber an der TeX-Ausgabe auf Brother Drucker realisieren koennen soll. Wir fahren ihn allerdings auf einem HP LJ II. Mit freundlichem Gruss Willi Reuter From Erich xxx Jan 31 21:10:15 CET 1990 From: Erich Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 Jan 90 21:10:15 CET Subject: Zweifarbiger Druck Ich sthe vor dem Problem, Ueberschriften und ein wenig Text in einem Buch in einer zweiten Farbe setzen zu muessen. Da ich nicht glaube, dass ich der erste bin, der sowas braucht: Gibts da schon ein Makropaket (a la SLITeX) fuer Farbauszuege? Erich Neuwirth From Christoph xxx Feb 01 10:32:10 CET 1990 From: Christoph Viebahn Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Feb 90 10:32:10 CET Subject: Schere Kennt jemand ein TeX-Makro, mit dem man das Scheren-Symbol an Perforationslinien ("Bitte hier schneiden") produzieren kann? Vielen Dank im Voraus, Christoph Viebahn From Wolfgang xxx Feb 07 11:24:00 CET 1990 From: Wolfgang Schwarz BLACKY@DS0ITA51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Feb 90 11:24:00 CET Subject: DEVANAGARI Hallo TeX-Gemeinde, unser Instituts-Inder wuerde gerne einen Text in Devanagari (das ist die offizielle Schrift zu Sanskrit) schreiben. Vor einiger Zeit lief dazu auch etwas durch die Listen, aber ich weiss nicht mehr genau wo und wann. Kann mir jemand helfen? Wolfgang Schwarz BLACKY@DS0ITA51 (eine Null, kein Oh!) Inst. f. Theoret. und Angewandte Physik Pfaffenwaldring 57/6 7000 Stuttgart 80 ---------------------------------------------- From Gabriele xxx Feb 07 15:02:29 CET 1990 From: Gabriele Kruljac KRULJAC@DS0MPI11 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Feb 90 15:02:29 CET Subject: Zeitschrift Liebe TeX-Gemeinde, die wahnsinnige Flut von Beitr"agen f"ur unsere Zeitschrift (bisher f"ur die erste Ausgabe 1990 nahezu null) veranla"st mich, einen neuen Aufschrei zu t"atigen. Die "Komoedie" kann halt wirklich nur bringen, was von den Mitgliedern beigesteuert wird. Wenn es daran liegen sollte, da"s sie meinen, es m"u"ste ganz was tolles sein: schrauben Sie die Anforderungen an sich nicht zu hoch und trauen Sie sich einfach! z.B. wird es doch bestimmt was geben f"ur unsere Frage/Antwort bzw. Tips & Tricks Rubrik, oder? oder irgendein Beitrag zu Styles? oder .... ? Und dann fehlen uns bisher auch Vorschl"age f"ur das LOGO ! Hiermit wird also mitgeteilt, da"s die Einsendefrist erstmal aufgehoben ist, in der Hoffnung auf kreative Einf"alle Ihrerseits. Also, wer immer was hat: an Dante schicken ! Herzliche Gr"u"se Gabriele Kruljac ---------------------------------------------- From PEYI@DULRUU51 xxx Feb 07 15:29:00 CET 1990 From: PEYI@DULRUU51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Feb 90 15:29:00 CET Subject: Gesucht: Preview-Programm Hallo *, ich suche fuer unseren PC in der Abteilung einen TEX-DVI-Previewer. Eingebaut ist eine VGA-Karte mit folgender Bezeichnung: "EGA/VGA Ultra" der Firma Puretek. Die Karte ist lt. Beschreibung voll registerkompatibel mit der Standard-VGA-Karte. Ich suche nun einen Previewer, der den "Advanced Extended Graphics Mode" der Karte mit 1024 x 768 Punkten unterstuetzt. Weiss jemand, ob und wo es ein solches Programm gibt? Vielen Dank im Voraus, Martin Patzel ------------------------------------------------------------------------------ Martin Patzel (PEYI@DULRUU51.BITNET) Universitaet Ulm Abteilung Mathematik I Oberer Eselsberg 7900 Ulm/Do. ---------------------------------------------- From Gabriele xxx Feb 07 18:09:22 CET 1990 From: Gabriele Kruljac KRULJAC@DS0MPI11 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Feb 90 18:09:22 CET Subject: Re: DEVANAGARI Lieber Herr Schwarz, wenn ich mich richtig erinnere, hat das EXOTEX, das auf dem Listserver in Heidelberg liegt, was mit Sanskrit zu tun. Ich kenne es aber nicht naeher: gottlob wollte hier noch niemand sowas exotisches. Gruss Gabriele Kruljac ---------------------------------------------- From Andreas xxx Feb 08 18:59:21 CET 1990 From: Andreas Greinert ZRBG@DS0RUS1I Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Feb 90 18:59:21 CET Subject: pk, pxl,... Hallo liebe Listserver, ich bin dabei, von einer VAX (VMS) irgendwie Fonts auf einen PC zu bringen, meine Frage richtet sich an dijenigen, welche dies schonmal getan haben: Es gibt als Ergebnis eines MF - Laufes immer die Dateien mit der Endung .GF !! Gut, danach ist meistens das Programm GFtoPK dran, was mir auch wunderschoene Dateien erzeugt. Das Problem liegt nun darin, dass diese Files verglichen mit den gleichen auf anderen Maschinen **IMMER** auch etwas andere Formate haben. In Heidelberg habe ich verschiedene Konvertierungsprogramme gefunden, in deren Erklaerung Begriffe auftauchen, wie PK-Datei (ID 89), PXL-Datei (ID 1001), PK-Datei (ID 87) oder PXL-Datei (ID 1002). WAS ist diese ID ??? Kann ich diese Programme eindeutig irgendwelchen Maschinentypen zuordnen bzw. Betriebssystemen ? !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!! !!! !!! Da ich nicht der einzige mit MF- oder Fontwuenschen bin, bitte !!! !!! ich doch mal jemanden mit **VIEL** Erfahrung, ein paar allgemeine !!! !!! Worte ueber die Zusammenhaenge von WEB, PK, PXL, TANGLE, WEAVE !!! !!! und diese vielen netten kleinen Hilfsprogramme hier an dieser !!! !!! Stelle zu schreiben... !!! !!! !!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ---------------------------------------------- From Andreas xxx Feb 08 19:09:09 CET 1990 From: Andreas Greinert ZRBG@DS0RUS1I Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Feb 90 19:09:09 CET Subject: pk, pxl, ... Hallo liebe Listserver, ich bin dabei, von einer VAX (VMS) irgendwie Fonts auf einen PC zu bringen, meine Frage richtet sich an dijenigen, welche dies schonmal getan haben: Es gibt als Ergebnis eines MF - Laufes immer die Dateien mit der Endung .GF !! Gut, danach ist meistens das Programm GFtoPK dran, was mir auch wunderschoene Dateien erzeugt. Das Problem liegt nun darin, dass diese Files verglichen mit den gleichen auf anderen Maschinen **IMMER** auch etwas andere Formate haben. In Heidelberg habe ich verschiedene Konvertierungsprogramme gefunden, in deren Erklaerung Begriffe auftauchen, wie PK-Datei (ID 89), PXL-Datei (ID 1001), PK-Datei (ID 87) oder PXL-Datei (ID 1002). WAS ist diese ID ??? Kann ich diese Programme eindeutig irgendwelchen Maschinentypen zuordnen bzw. Betriebssystemen ? !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!! !!! !!! Da ich nicht der einzige mit MF- oder Fontwuenschen bin, bitte !!! !!! ich doch mal jemanden mit **VIEL** Erfahrung, ein paar allgemeine !!! !!! Worte ueber die Zusammenhaenge von WEB, PK, PXL, TANGLE, WEAVE !!! !!! und diese vielen netten kleinen Hilfsprogramme hier an dieser !!! !!! Stelle zu schreiben... !!! !!! !!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! ---------------------------------------------- From Andreas xxx Feb 08 19:57:35 CET 1990 From: Andreas Greinert ZRBG@DS0RUS1I Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Feb 90 19:57:35 CET Subject: test test ------------------------------------------------ | Andreas Greinert | | Rechenzentrum Uni Stuttgart | | Abteilung Rechnerbetrieb | | Allmandring 13 | | 7000 Stuttgart 80 | | Telefon 0711 / 685 5962 | | | | Bitnet: ZRBG@DS0RUS1I | | Internet: zrbg@ibmvm.rus.uni-stuttgart.de | ------------------------------------------------ ---------------------------------------------- From Andreas xxx Feb 09 19:32:34 CET 1990 From: Andreas Greinert ZRBG@DS0RUS1I Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 09 Feb 90 19:32:34 CET Subject: pk, pxl, tfm .. Guten Abend, das darf doch wohl nicht wahr sein, befindet sich da draussen niemand, der MetaFont schon mal benutzt hat, oder kommt meine mail nicht an ??? ------------------------------------------------ | Andreas Greinert | | Rechenzentrum Uni Stuttgart | | Abteilung Rechnerbetrieb | | Allmandring 13 | | 7000 Stuttgart 80 | | Telefon 0711 / 685 5962 | | | | Bitnet: ZRBG@DS0RUS1I | | Internet: zrbg@ibmvm.rus.uni-stuttgart.de | ------------------------------------------------ ---------------------------------------------- From Wolfgang xxx Feb 12 08:45:00 CET 1990 From: Wolfgang Schwarz Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Feb 90 08:45:00 CET Subject: TeX_v3 fuer VMS Liebe TeX-Gemeinde, vor immerhin drei Monaten meldete Brian H. Kelly in den UKTEX, dass er VMS-spezifische Files für TeX_3 auf den Aston-Server gelegt habe: (unter anderen) Directory DISK$VMSUSER6:[PUBLIC.TEX_V3] TANGLE.CH;1 26 3-NOV-1989 18:21:52.00 TANGLE.WEB;1 263 2-NOV-1989 20:27:53.00 TEX.CH;1 261 7-NOV-1989 18:20:19.00 TEX.CLD;1 15 8-NOV-1989 09:54:53.00 TEX.V3_README;1 6 2-NOV-1989 19:43:39.00 TEX.WEB;1 2061 2-NOV-1989 19:43:04.00 TEX_V3.;1 1197 5-NOV-1989 12:14:27.00 WEAVE.CH;1 31 3-NOV-1989 18:22:19.00 WEAVE.WEB;1 376 2-NOV-1989 20:28:06.00 Befindet sich irgendjemand im Einzugsbereich dieser Liste in der glücklichen Lage, diese Files zu besitzen, oder weiss zumindest, wo man im abgelegenen Teil der außerbritischen Welt an sie herankommt? Mir war es nämlich bis jetzt nicht möglich, seit Anfang Dezember irgendetwas aus Aston zu bekommen. Wolfgang Schwarz BLACKY@DS0ITA51 (eine Null, kein Oh) Inst. f. Theoret. u. Angewandte Physik ---------------------------------------------- From Helmut xxx Feb 12 10:27:25 CET 1990 From: Helmut Kreiser Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Feb 90 10:27:25 CET Subject: re: pk, pxl, ... > > Hallo liebe Listserver, > > ich bin dabei, von einer VAX (VMS) irgendwie Fonts auf einen PC zu bringen, > meine Frage richtet sich an dijenigen, welche dies schonmal getan haben: > > Es gibt als Ergebnis eines MF - Laufes immer die Dateien mit der > Endung .GF !! > > Gut, danach ist meistens das Programm GFtoPK dran, was mir auch wunderschoene > Dateien erzeugt. Das Problem liegt nun darin, dass diese Files verglichen mit > den gleichen auf anderen Maschinen **IMMER** auch etwas andere Formate haben. > > In Heidelberg habe ich verschiedene Konvertierungsprogramme gefunden, in deren > Erklaerung Begriffe auftauchen, wie PK-Datei (ID 89), PXL-Datei (ID 1001), > PK-Datei (ID 87) oder PXL-Datei (ID 1002). > > WAS ist diese ID ??? > > Kann ich diese Programme eindeutig irgendwelchen Maschinentypen zuordnen > bzw. Betriebssystemen ? > > !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! > !!! !!! > !!! Da ich nicht der einzige mit MF- oder Fontwuenschen bin, bitte !!! > !!! ich doch mal jemanden mit **VIEL** Erfahrung, ein paar allgemeine !!! > !!! Worte ueber die Zusammenhaenge von WEB, PK, PXL, TANGLE, WEAVE !!! > !!! und diese vielen netten kleinen Hilfsprogramme hier an dieser !!! > !!! Stelle zu schreiben... !!! > !!! !!! > !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Liebe TeX-Gemeinde, auf die Frage von Andreas Greinert bezueglich Metafont: Metafont erzeugt ein Generic-Font-Format (GF). Dieses muss mit den Programmen GFtoPK, bzw. GFtoPXL andere Formate umgewandelt werden, die von den Druckertreibern gelesen werden. PK ist dabei ein komprimiertes Format, was grundsaetzlich gerade auf PC's zu empfehlen ist, da es wesentlich weniger Platz beansprucht wie ein PXL-Format. Es lassen sich die Fonts bequem auf einer VAX mit Metafont erzeugen. Allerdings muss das GF-Format auf den PC transferiert und dann erst in ein PK (oder PXL) Format umgewandelt werden. Das ist ein VAX- spezifisches Problem. Auf der VAX werden die PK- o. PXL-Font-Dateien immer blockweise eingelesen und dann verarbeitet. Aus diesem Grund sind die Font-Dateien immer mit 0-Bytes am Ende aufgefuellt. Diese werden auf den PC mit uebertragen. Alle DVI-Treiber verlangen als Ende einer Font-Datei eine Kennung (ID 1001 oder ID 1002 fuer PXL, bzw. ID 87 oder ID 89 fuer PK, eine Endung ist aelter). Diese wird daher durch die aufgefuellten 0-Bytes auf dem PC nicht erkannt. Bei GF-Dateien spielen 0-Bytes am Ende keine Rolle, daher kann eine Umwandlung in PK oder PXL auf dem PC erfolgen. Ich habe dieses Verfahren bereits erfolgreich angewendet, um PK-Dateien fuer Epson-Drucker zu erzeugen. Die erforderlichen Programme sind alle (bis auf GFtoPXL) auf dem Heidelberger Listserver hinterlegt. Falls Interesse besteht, bin ich gern bereit, ein Programm GFtoPXL fuer den PC nach Heidelberg zu senden. Der allgemeine Zusammenhang bei TeX ist folgender: Alle Programme liegen in einem System-unabhaengigen Source-Text vor. Dies ist .WEB .Aus einem WEB-File laesst sich sowohl die kompilierbare Pascal-Source(mit TANGLE), als auch ein vollstaendiges dokumentiertes TEX-File (mit WEAVE) erzeugen. In beiden Faellen werden system-abhaengige Files mit eingelesen (.CH bzw. .CHF). In diesen Files werden u.a. die Ein-Ausgabe Routinen, File-Handlingroutinen, TeX-Parameter usw. definiert. Alle DVI-Trieber sind dagegen in C geschrieben. Ich hoffe, diese Kurzbeschreibung ist fuer eine erste Info ausreichend. Helmut Kreiser University of Hamburg, I.Inst.f.Exp.Physik Luruper Chaussee 149, D-2000 Hamburg 50, Germany ---------------------------------------------- From Walter xxx Feb 12 20:06:24 CET 1990 From: Walter Muellner Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Feb 90 20:06:24 CET Subject: re: pk, pxl, ... Es waere sehr wuenschenswert, wenn Herr Kreiser das GFtoPXL Programm irgendwo public deponieren koennte, so was suche ich auch schon seit einiger Zeit. ---------------------------------------------- From DANTE xxx Feb 12 22:21:04 CET 1990 From: "DANTE e.V." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Feb 90 22:21:04 CET Subject: Mitgliederversammlung Duesseldorf Ich moechte im Namen des Vorstandes von DANTE, Deutschsprachige Anwendervereinigung TeX e.V., alle herzlich zur 2. ordentlichen Mitgliederversammlung einladen, die am Donnerstag, den 22. Maerz 1990 um 14.00 Uhr in der Heinrich-Heine-Universitaet Duesseldorf, Universitaetsstrasse 1, Geb. 2521-HS 5E, stattfinden wird. Folgende Themen sind geplant: 1) Wahl der Ehrenmitglieder. 2) TeX 3.0/METAFONT 2.0 --- und was nun? 3) DANTE e.V. --- Vorschlaege fuer die europaeische Zusammenarbeit zur Diskussion waehrend der GUT-Tagung? 4) DANTE e.V. --- TUG, Vorschlaege fuer das "board of directors" der TUG im Sommer auf der 11. TeX-Tagung in Texas? 5) Softwareverteilung ueber Diskette, Listserver und Mailbox. 6) Vorstellung der Site-Koordinatoren. 7) Verschiedenes. Im Anschluss an die Mitgliederversammlung werden am 23. Maerz in der Zeit von 9.00-13.00 Uhr die folgenden kostenlosen, ca. zweistuendigen Fortbildungskurse stattfinden: - Einfuehrung in LaTeX (J. Krieger) - Einfuehrung in METAFONT (N. Schwarz) - Struktur von DVI-Treibern (F. Sowa) - WEB --- integriertes Programmieren und Dokumentieren fuer verschiedene Computersprachen (E. Neuwirth) Fuer Unterkunft und Verpflegung muss jeder selbst aufkommen. Mit freundlichen Gruessen Joachim Lammarsch ---------------------------------------------- From Karsten xxx Feb 13 09:21:16 CET 1990 From: Karsten Meyer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Feb 90 09:21:16 CET Subject: Knuth: Mathematical Writing Liebe TeX-Freunde und -Freundinnen, in der amerikanischen TeX-Liste hat jemand vor nicht allzulanger Zeit einen neuen Titel von Don Knuth erwaehnt: "Mathematical Writing". Ausser der ISBN (0-88385-063-X) gab es allerdings keine Angaben. Weiss vielleicht hier schon jemand mehr (Preis, Umfang...)? Freundliche Gruesse, Karsten Meyer ---------------------------------------------- From Konrad xxx Feb 13 16:23:41 CET 1990 From: "Konrad Blum,Dept.Phys.,Univ.Oldenburg,FRG" <013352@DOLUNI1> Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Feb 90 16:23:41 CET Subject: Re: Mitgliederversammlung Duesseldorf Lieber Herr Lammarsch, danke fuer das Info. Frage: sollte man sich irgendwo anmelden? Ist es empfehlenswert, sich fuer Kurse anzumelden ? Gruesse Konrad Blum ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Feb 13 18:33:17 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Feb 90 18:33:17 CET Subject: Re: pk, pxl, ... Auf die Anfrage von Andreas Greinert bzgl. der Font-Formate antwortete Helmut Kreiser: > PK ist dabei ein komprimiertes > Format, was grundsaetzlich gerade auf PC's zu empfehlen ist, da es > wesentlich weniger Platz beansprucht wie ein PXL-Format. Das ist nicht der einzige Unterschied, wenn auch der, der als erstes auffaellt. In PK-Fonts (auch in den GF-Fonts) sind mehr Informationen als in PXL-Fonts, die von guten Treibern auch ausgewertet werden. Daher sollten PXL-Fonts nur noch dann benutzt werden, wenn der benutzte Treiber keine PK- oder GF-Fonts kann. Die Standardisierungs- Gruppe der TUG fuer DVI-Treiber ist sich darin einig, dass dieses Font-Format in Zukunft nicht mehr unterstuetzt werden soll. Bezueglich der Fontformate kann folgendes relativ kurz zusammengefasst werden: 1. Font-Dateien mit der Kennung 1001 haben die Zeichen als Bitraster abgelegt, jede Bitrasterzeile ist ein Vielfaches von 32 Bit lang. Dieses Format wurde von David Fuchs und Don Knuth definiert. Fonts in diesem Format werden als PXL-Fonts bezeichnet. 2. Font-Dateien mit der Kennung 1002 haben die Zeichen als Bitraster abgelegt, jede Bitrasterzeile ist ein Vielfaches von 8 Bit lang. 3. Font-Dateien mit der Kennung 87 sind gepackte Fonts, in denen die Zeichen run length codiert sind. 4. Font-Dateien mit der Kennung 89 sind gepackte Fonts, in denen die Zeichen run length codiert sind. Dieses Format wurde von Tom Rockicki und Don Knuth definiert. Fonts in diesem Format werden als PK-Fonts bezeichnet. Nur die PXL- und PK-Fonts sind ``offizielle'' Formate, die beiden anderen wurden auf PCs eingefuehrt und wurden ausserhalb der PC-Welt nie benutzt. > Alle DVI-Treiber verlangen als Ende einer Font-Datei > eine Kennung (ID 1001 oder ID 1002 fuer PXL, bzw. ID 87 oder ID 89 fuer > PK, eine Endung ist aelter). Das stimmt nicht. Die PK-Fonts (Kennung 89) haben die ID nicht am Ende stehen, dort steht ein Auffuellbyte, dass bis zur Blockgrenze gehen soll. Dass dies nicht geschieht, ist ein Fehler in der VMS-Version vom GFtoPK. Dieser Fehler ist bis jetzt evtl. nicht bemerkt worden, weil alle Treiber, die ich kenne, auch binaere Nullen am Ende akzeptieren. In diesem Zusammenhang wuerde mich interessieren, mit welchen Treibern es Probleme gab. > Es lassen sich die Fonts bequem auf einer VAX mit Metafont erzeugen. > Allerdings muss das GF-Format auf den PC transferiert und dann erst in > ein PK (oder PXL) Format umgewandelt werden. Das ist ein VAX- > spezifisches Problem. Auf der VAX werden die PK- o. PXL-Font-Dateien > immer blockweise eingelesen und dann verarbeitet. Aus diesem Grund > sind die Font-Dateien immer mit 0-Bytes am Ende aufgefuellt. Diese > werden auf den PC mit uebertragen. Diese wird daher durch die > aufgefuellten 0-Bytes auf dem PC nicht erkannt. Bei GF-Dateien spielen > 0-Bytes am Ende keine Rolle, daher kann eine Umwandlung in PK oder PXL > auf dem PC erfolgen. Auch bei GF-Dateien gibt es ein definiertes Auffuellbyte, das nicht null ist. Es gibt von daher keinen Unterschied zwischen GF und PK. Der Grund duerfte eher sein, dass sich das GFtoPK nicht um die Nullen kuemmert. Noch einmal: welcher Treiber macht da eigentlich Aerger? Die Probleme von Andreas Greinert koennten auch daher kommen, dass er vergessen hat, dass die Fonts binaer uebertragen werden muessen!! Z.B.: Wenn ftp benutzt wird, muss vor der Uebertragung das Kommando `bin' eingegeben werden. Wenn Kermit benutzt wird, muss auf der VAX `set file type fixed' und auf dem PC `set eof no' eingegeben werden! (So koennen dann jeweils auch Fonts in beide Richtungen uebertragen werden.) > Alle DVI-Trieber sind dagegen in C geschrieben. Das stimmt definitiv nicht. Viele Treiber stammen von DVItype ab und sind daher in WEB geschrieben. Ich kenne ausserdem Treiber, die in CWEB geschrieben sind, in Fortran, Assembler, Common Lisp, Modula-2, ... Herr Kreiser meint wohl die Treiber von Beebe. Dies sind aber nicht die einzigen auf der Welt -- und auch nicht unbedingt die besten! > > !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! > > !!! !!! > > !!! Da ich nicht der einzige mit MF- oder Fontwuenschen bin, bitte !!! > > !!! ich doch mal jemanden mit **VIEL** Erfahrung, ein paar allgemeine !!! > > !!! Worte ueber die Zusammenhaenge von WEB, PK, PXL, TANGLE, WEAVE !!! > > !!! und diese vielen netten kleinen Hilfsprogramme hier an dieser !!! > > !!! Stelle zu schreiben... !!! > > !!! !!! > > !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Mitglieder von DANTE werden solche Artikel sehrwahrscheinlich in den folgenden Ausgaben der TeXnischen Komoedie lesen koennen. Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator fuer Treiber ---------------------------------------------- From Helmut xxx Feb 14 10:16:51 CET 1990 From: Helmut Kreiser Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 14 Feb 90 10:16:51 CET Subject: MAIL from I04HKR at DHHDESY3 Vielen Dank Herrn Schrod fuer die Informationen, die mir auch teilweise neu waren. > Auch bei GF-Dateien gibt es ein definiertes Auffuellbyte, das nicht > null ist. Es gibt von daher keinen Unterschied zwischen GF und PK. Der > Grund duerfte eher sein, dass sich das GFtoPK nicht um die Nullen > kuemmert. Noch einmal: welcher Treiber macht da eigentlich Aerger? > > Die Probleme von Andreas Greinert koennten auch daher kommen, dass er > vergessen hat, dass die Fonts binaer uebertragen werden muessen!! > Z.B.: Wenn ftp benutzt wird, muss vor der Uebertragung das Kommando > `bin' eingegeben werden. Wenn Kermit benutzt wird, muss auf der VAX > `set file type fixed' und auf dem PC `set eof no' eingegeben werden! > (So koennen dann jeweils auch Fonts in beide Richtungen uebertragen > werden.) PXL bzw. PK Dateien, die ich mit Kermit uebertragen hatte (Binaer !) wurden von den Beebetreibern als keine PXL-PK-Dateien abgelehnt. Erst die Umwandlung von GF to PXL, PK auf dem PC hat dieses Problem geloest. Leider waren mir bisher keine anderen, als auf Beebe Treibern basierenden bekannt. Wenn Sie u. U. besser sind, wo kann man sie fuer PC Anwendungen bekommen ? Helmut Kreiser University of Hamburg, I.Inst.f.Exp.Physik Luruper Chaussee 149, D-2000 Hamburg 50, Germany ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Feb 14 20:46:06 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 14 Feb 90 20:46:06 CET Subject: pk, pxl, ... (noch einmal) Ulrich Mueller schreibt zum Thema Auffuellbytes in GF/PK-Dateien: > Soweit ich mich erinnere, sind nur 0 bis 4 Fuellbytes zulaessig. Aus > PKtype 2.1: > ... [ Zitat entfernt ] ... > Ich bin mir allerdings nicht ganz sicher, ob das noch der aktuelle > Stand ist. Diese Einschraenkung wurde in der Version 2.0 geaendert -- uebrigens auf das Betreiben von VMS und VM/CMS-Implementierern, die mehr mit Blockgroessen zu kaempfen haben als Tom auf seinem Amiga bzw. auf seinem UNIX. Nachfolgend die aktuelle Definition von PKtype V2.2: \yskip\hang|pk_post| 245. Beginning of the postamble. This command is followed by enough |pk_no_op| commands to make the file a multiple of four bytes long. Zero through three bytes are usual, but any number is allowed. Fazit: Es werden Leute gesucht, die die VMS-Version verbessern... Helmut Kreiser fragt: > Leider waren mir bisher keine anderen, als auf Beebe Treibern > basierenden bekannt. Wenn Sie u. U. besser sind, wo kann man sie fuer > PC Anwendungen bekommen ? Da er sich explizit auf die Beebe-Treiber bezieht, meint er wohl vor allem Public-Domain-Treiber mit Source. Da gibt es fuer den PC neben den Beebe-Treiber noch die von der Uni Muenster (Ansprechperson: Herr Kaspar), aber das war's dann wohl. Meine Bemerkung in meiner vorigen mail war eher allgemein zu Treibern gedacht und das nicht die ganze Welt der Computer aus PCs besteht... Kommerzielle Treiber gibt es von verschiedenen Firmen -- ich moechte allerdings z.Zt. keine Aufzaehlung machen, da ich nicht weiss, ob meine Unterlagen vollstaendig sind und ich selber in diesem Gebiet involviert bin. Einen Ueberblick ueber existierende Treiber erscheint regelmaessig im TUGboat. Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator fuer Treiber ---------------------------------------------- From RZTEX@DKNKURZ1 xxx Feb 20 11:50:13 CET 1990 From: RZTEX@DKNKURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Feb 90 11:50:13 CET Subject: pk, pxl, ... (noch einmal) - Wer hat / wo findet man das VM/CMS-Changefile zu BibTeX V0.98i? WEB-File nebst diversen BSTs stehen mir zur Verf"ugung. - Wenn ich hier schon BibTeX installieren will, ist es dann angebracht, gleich mit Version 0.99 einzusteigen? In diesem Falle br"auchte ich auch den WEB-Code und die Style-Files (falls diese sich ge"andert haben sollten). Mit freundlichem Gru"s ---------------------------------------------- From DANTE xxx Feb 20 15:09:24 CET 1990 From: "DANTE e.V." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Feb 90 15:09:24 CET Subject: pk, pxl, ... (noch einmal) Herr Mueller aus Konstanz fragte nach den VM/CMS-Changefiles fuer BibTeX. BibTeX 0.99c befindet sich auf dem neuesten VM/CMS Distribution-Tape. Diese Version ist meines Wissens nach aber nicht kompatibel zu aelteren Versionen. Der Ansprech- partner fuer VM/CMS ist Herr Dr. G. Bayer von der TU Braunschweig (uid: C0030001@DBSTU1). Mit freundlichen Gruessen Luzia Dietsche ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Feb 20 17:42:46 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Feb 90 17:42:46 CET Subject: Re: BibTeX V0.99c BibTeX 0.99c ist von der Benutzereingabe her kompatibel zu BibTeX V0.98i. Was sich geaendert hat, sind die bibliography styles, d.h. die Dateien, die die Extension BST haben. Wenn man die neuen BST- files hat (das kann man an den jeweiligen Kommentaren in den Dateien erkennen!), sollte man auf jeden Fall 0.99 benutzen, seine Literatur- sammlungen (die Dateien mit der Extension BIB) kann man ohne Veraenderung weiter benutzen. Einer der Vorteile von 0.99 ist z.B., dass BibTeX Umlaute in Autorennamen besser behandelt als vorher. Ausserdem kann man mit \nocite{*} alle Eintraege der BIB-Dateien ausgeben. Auch die Querverweismoeglich- keiten sind deutlich besser als bei 0.98i. Zudem werden neue BST-files fast nur noch fuer 0.99c geschrieben -- d.h. 0.98i ist obsolet. (In den obigen Kommentaren steht ``0.99c'' fuer: alle Versionen nach und inklusive 0.99a; und ``0.98i'' alle Versionen zwischen 0.98i und exklusive 0.99a.) Joachim Schrod ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Feb 21 16:33:52 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Feb 90 16:33:52 CET Subject: Wartung von GERMAN.STY In den letzten zwei Jahren habe ich (fast) nur von drei Personen Aenderungswuensche fuer die Files GERMAN.TEX und GERMAN.STY erhalten: von den Herren Mittelbach, Schoepf und Schrod. In allen diesen Faellen handelte es sich um Aenderungen an Macro-Definitionen, die ich von irgendwelchen anderen Personen vor langer Zeit bekommen und in GERMAN.STY eingebaut habe, ohne selbst alle Details zu verstehen. (Ich habe das File GERMAN.STY ja nicht geschrieben, sondern nur aus vielen mir zugesendeten Einzelteilen zusammengesetzt, und ich bin auch kein besonderer Fachmann fuer TeX-Macro-Writing -- diese diversen \expandafter und \noexpand und \ifx und \edef und \xdef habe ich noch nie ganz durchschaut... Und ich interessiere mich auch mehr fuer die Benutzer-Schnittstelle als fuer die interne Funktion!) Wenn ich nun diese Verbesserungen wieder unreflektiert einbaue, mache ich vielleicht wieder solche unbewusste Fehler. Ich moechte daher vor- schlagen, dass ein echter TeX-Macro-Writing-Experte -- und zwar am besten einer der drei genannten Herren -- die "Wartung" des Files GERMAN.STY uebernimmt und das File eventuell auch gleich komplett durchsieht und verbessert. (Weitere Verbesserungen werden ja jedenfalls mit dem neuen TeX 3 und dem neuen LaTeX notwendig werden, es ist daher fraglich, wieviel Arbeit man jetzt noch in die bisherige Version stecken soll. Fuer diese neuen Aenderungen empfiehlt sich aber jedenfalls das Team, das auch am neuen LaTeX selbst arbeitet...) Ich bitte sowohl die drei angesprochenen Herren Mittelback, Schoepf und Schrod als auch die DANTE-Gemeinschaft um ihre Antworten dazu. Mit freundlichen Gruessen Hubert Partl ---------------------------------------------- From Th. xxx Feb 21 17:01:58 CET 1990 From: "Th. Kneser" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Feb 90 17:01:58 CET Subject: Re: BibTeX V0.99c Betr.: ASTON-Server Ger"uchtweise ist zu vernehmen, da"s der ASTON-Server in Birmingham (UK) f"ur Benutzer au"serhalb des Vereinigten K"onigreiches 'out of service' sein soll. - Wei"s jemand ( DANTE selbst ? ) genaueres ? Th. Kneser ---------------------------------------------------------------------- Postanschrift: Gesellschaft f"ur wissenschaftliche Datenverarbeitung mbH G"ottingen z.Hd. Dr. Th. Kneser Am Fassberg 34 G"ottingen Tel.: 0551 / 201510 , FAX: 0551 / 21119 ---------------------------------------------- From Rainer xxx Feb 21 17:18:00 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Feb 90 17:18:00 CET Subject: Re: BibTeX V0.99c Der Mail Service in Aston wird von Brian Hamilton Kelly betreut, und der war fuer etwa drei Wochen abwesend. Mittlerweile sollte es aber wieder gehen. ---------------------------------------------- From Konrad xxx Feb 23 12:51:50 CET 1990 From: "Konrad Blum,Dept.Phys.,Univ.Oldenburg,FRG" <013352@DOLUNI1> Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Feb 90 12:51:50 CET Subject: DVI-Treiber fuer Linotype300 Bin auf der Suche nach einem (kommerziellen?) DVI-Treiber, der auf einer Linotype300 ausgeben kann. Bevorzugt wurde ein Treiber der auf ATARI Mega ST laeuft ... Mfg Konrad Blum ---------------------------------------------- From The xxx Mar 01 00:30:00 CET 1990 From: "The Network Center, Aarhus Univ." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Mar 90 00:30:00 CET Subject: Die Adresse von Th. Kneser-. Sehr geehrte deutsche TeX-benutzer| I M@"ochte sehr gern die Adresse von Hernn Th. Kneser haben. Danke sehr| Mit freundlichen Gr@"ussen Gustav Jeppesen Aarhus Universitet ---------------------------------------------- From Rainer xxx Mar 01 12:36:53 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Mar 90 12:36:53 CET Subject: LaTeX Quelldateien auf dem Listserver in HD Auf dem Server listserv@DHDURZ1.BITNET steht jetzt der vollst"andige Satz der LaTeX Quelldateien (Stand: JAnuar 1990) zur Verfuegung. F"ur weitere Informationen sollte man eine Mail Message mit folgender Zeile an listserv@DHDURZ1 schicken: GET LATEX FILELIST Um die Dateien zu bestellen benutze man: GET filename filetype LATEX Ich empfehle, zuerst LATEX BUG zu ordern. Diese Datei enth"alt die Liste aller verf"ugbaren Dateien mit dem Datum der letzten "Anderung und die Liste der korrigierten Fehler. Rainer Sch\"opf ---------------------------------------------- From fritz xxx Mar 01 14:23:07 CET 1990 From: fritz zaucker Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Mar 90 14:23:07 CET Subject: I am gone I am gone until the end of March 1990 (ships cruise to antarctica). I'll return your mail as soon as possible. Fritz P.S.: If you don't want to get this message each time you send me a mail then you should include the string -REQUEST@ in your From: line or include Presedence: junk or Presedence: bulk ---------------------------------------------- From Karsten xxx Mar 05 11:11:18 CET 1990 From: Karsten Meyer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Mar 90 11:11:18 CET Subject: plain-tex-makros betrifft: plain-TeX, Makros Liebe TeXperten, ich suche eine einfache (und fuer mich verstaendliche) Moeglichkeit, einer \def einen Pseudo-Parameter mitzugeben. Der Grund: ich moechte \obeylines darauf anwenden. Mir sind die Beispiele aus dem TeX-Book und das von Appelt bekannt, aber zu kompliziert fuer meine Zwecke. Gibt's nichts einfacheres? Am liebsten waere mir, wenn der Parameter durch einen \par, d.h. eine leere Zeile, begrenzt wird, aber ob das wohl moeglich ist? Allen TeXnikern eine gute Woche! Karsten Meyer, igp, Uni Stuttgart bbaf at ds0rus1i | || | |-Ida | -Eins ---------------------------------------------- From Andreas xxx Mar 08 14:25:31 CET 1990 From: Andreas Wojczynski Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Mar 90 14:25:31 CET Subject: BigTeX das Rechenzentrum der TU Braunschweig interessiert sich fuer BigTeX. Hat jemand naehere Informationen dazu? Vielen Dank im voraus ---------------------------------------------- From fritz xxx Mar 08 21:02:16 CET 1990 From: fritz zaucker Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Mar 90 21:02:16 CET Subject: I am gone I am gone until the end of March 1990 (ships cruise to antarctica). I'll return your mail as soon as possible. Fritz P.S.: If you don't want to get this message each time you send me a mail then you should include the string -REQUEST@ in your From: line or include Presedence: junk or Presedence: bulk ---------------------------------------------- From Friedhelm xxx Mar 09 09:43:14 CET 1990 From: Friedhelm Sowa Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 09 Mar 90 09:43:14 CET Subject: DANTE-Mitgliederversammlung Wegen der Organisation eines Treffens am Abend nach der Mitgliederversammlung brauche ich einen groben "Uberblick "uber die Zahl derjenigen, die bei einigen Gl"asern Altbier nicht nur "uber TeX reden wollen. Eine kurze mail all derer mit entsprechender Absicht w"urde mir helfen. Dynamischst Friedhelm Sowa RZ Heinrich-Heine-Universit"at D"usseldorf ---------------------------------------------- From BLACKY@DS0ITA51 xxx Mar 12 10:03:00 CET 1990 From: BLACKY@DS0ITA51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Mar 90 10:03:00 CET Subject: verbatim Liebe TeX-Perten, ich habe ein interessantes Problem mit dem verbatim-Environment in LaTex: Wir schreiben gerade eine Beschreibung zu einem Programm, das automatisch einen TeX-File erzeugt, in dem mittels verbatim der Inhalt eines Direktories ausgegeben wird. In der Beschreibung des Programms soll natuerlich auch das Programm-Listing nicht fehlen, welches wiederum mit verbatim ausgegeben wird. Wenn TeX jedoch an die Stelle \end{verbatim} \end{document} im Programm kommt, bricht es logischerweise das verbatim ab und beendet den Lauf mit allerlei Fehlermeldungen. Frage: Wer hat mit solch einem Problem auch schon gekaempft und war dabei erfolgreicher als ich? Wolfgang Schwarz BLACKY@DS0ITA51 (eine Null, kein Oh) Inst. f. Theoretische und Angewandte Physik ---------------------------------------------- From Joachim xxx Mar 12 19:42:11 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Mar 90 19:42:11 CET Subject: Proceedings von Exeter Ich moechte eine Mitteilung weitergeben, die vielleicht fuer diejenigen, die in Exeter bei der europaeischen TeX Tagung waren, von Interesse ist: > From: MALCOLM > Subj: TeX88 > > TeX88: the conference proceedings (at last) > > Yesterday, March 1st, I despatched the entire > edited crc for the proceedings of the TeX88 > conference to the publishers. They expect to > have the volume printed and bound within about > 6 weeks (just in time for easter). Everyone who > attended the conference will receive a copy of > the proceedings. If you should receive one, and your > address has changed substantially in the last > 18 months or so, please contact me to ensure that > the volume goes to the right place. > > I have no details of price yet, but I hope to > arrange that all members of TeX user groups > can obtain the volume at a discount. In this > case `TeX user groups' means groups which > require a membership fee: thus it includes > Dante, GUTenberg, NTG, TUG and ukTeX users group. > I cannot extent the privelege to the Nordic group > since membership is merely by `a nod of the head'. > > Any other fee-paying groups should contact me > to be added to the list. (membership of > more than one group will not mean multiple > discounts!) > > I have placed the abstracts in a bib-like form > in the Aston Archive. It is in the directory > [tex-archive.digests.tex88], and is called abs.bib. > The `public domain' macros mentioned in the proceedings > will also be in the archive: obtain the file > proc.info in the same directory for further information. > > malcolm clark > Vielleicht wird es doch noch wahr?!!! Mit freundlichen Gruessen ---------------------------------------------- From Thomas xxx Mar 13 09:58:41 CET 1990 From: Thomas Feuerstack FernUni Hagen URZ Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Mar 90 09:58:41 CET Subject: Re: verbatim Das Problem mit der verbatim-Umgebung ist bei uns in Zusammenhang mit der Erstellung einer LaTeX-Einf}hrungsbrosch}re auch schon mal aufge- taucht. Damals half uns der Befehl \verb, der eine {hnliche Funktion wie die verbatim-Umgebung hat, aber auf einzelne Würter bzw. S{tze beschr{nkt ist. Mein Ratschlag f}r Herrn Schwarz lautet daher: Beenden Sie die verba- tim-Umgebung vor den beiden \end-Anweisungen \end{verbatim} \end{document} mit \end{verbatim} und setzen Sie die beiden o.a. Zeilen im Anschlu~ in eine \verb-Umgebung, so da~ es so aussieht: \verb'\end{verbatim}' \verb'\end{document}' das m}sste eigentlich das gew}nschte Resultat bringen. ---------------------------------------------- From Leinen xxx Mar 14 08:48:29 CET 1990 From: Leinen 49-231-7553435 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 14 Mar 90 08:48:29 CET Subject: Re: verbatim Liebe TEX-nologen, ich habe folgendes Problem. In einem caption m"ochte ich eine Formel referenzieren. Dies f"uhrt jedoch zu einem Fehler beim zweiten "Ubersetzen der Datei LATEX. Ich habe zum Schluss eine kleine Testdatei und die Fehlermeldungen beigef"ugt. Wer kann mir bei diesem Problem weiterhelfen ? MfG Peter Leinen -----------TEX-File----------------- \documentstyle[12pt]{report} \begin{document} \begin{equation} \label{eq1} A=B \end{equation} \begin{figure}[htbp] \caption{........ nach (\ref{eq1})} \label{fig1} \end{figure} \end{document} -----------LOG-File------------------ ! Argument of \@caption has an extra }. \par } \addcontentsline ... \contentsline {#2}{#3 }{\the \@temptokena }}}}\@t... \@caption ...ndcsname }{\ignorespaces #2}} \begingroup \@parboxrestore... l.9 \caption{........ nach (\ref{eq1})} ? Runaway argument? \@captype {\@nameuse {r@eq1}}\expandafter \@car \@tempa \@nil \ETC. ! Paragraph ended before \@caption was complete. \par } \addcontentsline ... \contentsline {#2}{#3 }{\the \@temptokena }}}}\@t... \@caption ...ndcsname }{\ignorespaces #2}} \begingroup \@parboxrestore... l.9 \caption{........ nach (\ref{eq1})} ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Mar 14 11:43:38 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 14 Mar 90 11:43:38 CET Subject: Re: Message von Peter Leinen Ich wuerde in solchen Faellen immer zuerst einmal ein \protect vor den komplizierten Command (in diesem Fall also \protect\ref ) setzen und schauen, ob der Fehler damit verschwindet - bevor ich lange ueber die Theorie nachdenke oder andere Leute darum frage. Hubert Partl ---------------------------------------------- From UI42101@DM0LRZ01 xxx Mar 14 15:14:00 CET 1990 From: UI42101@DM0LRZ01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 14 Mar 90 15:14:00 CET Subject: re: Probleme mit \ref in \caption Lieber Herr Leinen, ich vermute, Ihr Problem wird nicht durch das \ref in der \caption an sich, sondern erst dadurch ausgeloest, dass diese Konstrukte fuer die List Of Figures aufbereitet wird. Wenn Sie die LOF nicht brauchen, dann probieren Sie einfach mal \caption[]{ statt \caption{ , ich vermute, dass Ihr Beispiel dann wie gewuenscht funktioniert. mfg W. Socher Institut f. Physikalische Chemie der Ludwig Maximilinans Universitaet Muenchen Tel: x49/89/5902-278 eMail: ui42101 at dm0lrz01 bitnet ---------------------------------------------- From Gabriele xxx Mar 15 10:03:35 CET 1990 From: Gabriele Kruljac Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 15 Mar 90 10:03:35 CET Subject: re: Probleme mit \ref in \caption Zur Frage von Peter Leinen bzgl. der Fehlermeldung bei \ref in \caption: \ref gehoert zu den zerbrechlichen Befehlen. Spaetestens durch das AUX File entsteht die Fehlermeldung, da der \caption Inhalt da reingeschrieben wird fuer ein eventuelles list of figures oder list of tables. \cite macht uebrigens das gleiche, oder \\ ... Abhilfe: entweder \ref mit \protect schuetzen: \caption{...\protect\ref{...}...} oder verhindern, dass der \caption-Inhalt im AUX File landet: \caption[]{...\ref{...}...} ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Mar 15 12:17:58 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 15 Mar 90 12:17:58 CET Subject: Re: german.sty Wartung Ich mache die Wartung von german.sty weiterhin fuer TeX 2.x, ab TeX 3 und dem neuen LaTeX wird Herr Mittelbach das uebernehmen. Hubert Partl ---------------------------------------------- From Karlheinz xxx Mar 16 15:35:00 CET 1990 From: Karlheinz Muehlhaeuser MPE Garching Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Mar 90 15:35:00 CET Subject: Zweispaltige Ausgabe in LaTeX Bei einer zweispaltigen Ausgabe in LaTeX wird die letzten Seite so aufbereitet, dass zunaechst die eine Spalte ganz voll geschrieben wird, der Rest kommt dann auf die zweite Spalte: ******* ******* ******* ******* ******* ******* ******* ******* Schoener waere es manchmal, der verbleibenden Rest der letzten Seite gleichmaessig auf beide Spalten zu verteilen: ******* ******* ******* ******* ******* ******* ******* ******* Diese Art der Ausgabe scheint LaTeX nicht vorzusehen. Es ist sicher eine nicht ganz so einfache Aenderung der Ausgaberoutine, aber wenn ich etwas uebersehen habe oder einer von Ihnen eine Idee dazu hat, waere ich sehr dankbar. Beste Gruesse K.Muehlhaueser ------------------------------------------------------------------------------ Karlheinz Muehlhaeuser Tel. +49 89 3299 520 Max-Planck-I.f. Extraterrestrische Physik Giessenbach BITNET:: KZM@DGAMPE5D 8046 Garching SPAN :: MPE::KZM Germany (28773::KZM) ---------------------------------------------- From fritz xxx Mar 16 17:25:11 CET 1990 From: fritz zaucker Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Mar 90 17:25:11 CET Subject: I am gone I am gone until the end of March 1990 (ships cruise to antarctica). I'll return your mail as soon as possible. Fritz P.S.: If you don't want to get this message each time you send me a mail then you should include the string -REQUEST@ in your From: line or include Presedence: junk or Presedence: bulk ---------------------------------------------- From 2662@DB0TUZ01 xxx Mar 16 18:25:08 CET 1990 From: 2662@DB0TUZ01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Mar 90 18:25:08 CET Subject: Re: german.sty Wartung Hallo, Wer weiss, wie ich fuer Dokumentationszwecke im "verbatim"- Environment in LaTeX einen kleineren Zeichensatz benutzen kann?? Mein Ziel ist es mehr Zeichen als ueblich auf eine Zeile zu bekommen, um nicht das gesamte Programm editieren zu muessen. Vielen Dank im Voraus Hans-Peter Schreiter (2662 at db0tuz01) ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI11 xxx Mar 19 14:04:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI11 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Mar 90 14:04:00 CET Subject: deutsche Umlaute in Datei Hallo Leute, ich versuche seit mehreren Tagen folgendes Macro in LaTex zu schreiben: \fuss{Hallo Test oder so "ahnlich}. Es soll folgendes bewerkstelligen: Der Text soll in einer bestimmten Datei abgelegt werden, die spaeter in den Text mit \input{dateiname} eingelesen werden soll. Das klappt auch, nur wenn TeX ueber die deutschen Umlaute stolpert, kommt nur noch Schrott in der Datei vor. Ich habe mir daraufhin mal die Routinen angeschaut, die der Befehl \section rausgibt, bin aber nicht durchgestiegen. Es muss wohl so programmiert werden, dass die deutschen Umlaute in andere Befehle umgesetzt werden, die dann in die Datei ge- schrieben werden. Auch der Befehl \addcontentsline hat mir nicht geholfen. Nun also meine Frage: Hat sich jemand ein solches Macro geschrieben und schickt es mir per E-Mail, oder kann mir jemand ein paar ent- scheidende Tips geben ? Fuer jeden Tip bin ich dankbar. Wenn Interesse bestehtwerde ich das Macro dann an diese Liste schicken. Vielen Dank Juergen ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Mar 19 14:43:37 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Mar 90 14:43:37 CET Subject: Re: small verbatim in LaTeX Die Frage war, verbatim-Text kleiner zu drucken. Das funktioniert ganz einfach: \begin{small} \begin{verbatim} viel Text ... \end{verbatim} \end{small} Der verbatim-Text erscheint entsprechend klein (auch mit kleineren Zeilenabstaenden, also alles ganz ideal). Und man kann natuerlich auch {footnotesize} o.ae. statt {small} sagen. Es lebe LaTeX! Hubert Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Mar 19 14:53:22 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Mar 90 14:53:22 CET Subject: Re: deutsche Umlaute in Datei Zumindest in der neuesten Version von german.sty ist " (active Quotes) durch ein \protect abgesichert, deshalb macht es keine Probleme in \section etc. beim Schreiben in das TOC-File. Wahrscheinlich fehlt in der Definition von \fuss ein entsprechender Mechanismus, der \protect auf \string (oder auf was sonst?) umdefiniert, damit die Quotes unveraendert aufs File geschrieben und nicht interpretiert (expandiert) werden. Ist es das? Hubert Partl ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI11 xxx Mar 19 15:36:40 CET 1990 From: RY90@DKAUNI11 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Mar 90 15:36:40 CET Subject: \fuss{} Antworten Hallo, Vielen Dank fuer die prompten Antworten. Doch habe ich noch weitere Fragen zu meiner Frage von heute morgen. 1. Zur Antwort von H. Partl : genau diesen Algorithmus zum schuetzen der " bekomme ich nicht hin. 2. Ich habe 3 Dateien erhalten (tex.tex, darticle.sty und dreport.sty) Ich habe sie empfangen, doch leider steht nur Schrott drin. Als ich sie in meiner Readerliste angeschaut habe erkannte man, dass es wohl tex ascii-sourcen waren. Doch nach dem receiven erkannte man nichts mehr. (Ich arbeite an einer IBM 4381, wie muss ich diese Dateien empfangen, und wer hat sie mir geschickt (bisher hat das empfangen immer mit receive geklappt)). Vielen Dank im Voraus ---------------------------------------------- From Walter xxx Mar 19 20:41:58 CET 1990 From: Walter Muellner Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Mar 90 20:41:58 CET Subject: \fuss{} Antworten So viel ich weiss, kann man die Zeichensatzgroesse VOR dem verbatim environment umstellen, damit gilt innerhalb des gesamten environments der kleinere Zeichensatz. Bitte um Korrektur, falls ich mich irre. ---------------------------------------------- From Rainer xxx Mar 20 15:47:31 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Mar 90 15:47:31 CET Subject: Re: Zweispaltige Ausgabe in LaTeX Eine Loesung des angesprochenen Problems bietet die multicol Style Option von Frank Mittelbach, der damit letztes Jahr die Donald E. Knuth scholarship gewonnen hat. Die Files werden ab Ende naechster Woche auf dem Listserv in HD zur Verfuegung stehen. ---------------------------------------------- From Joachim xxx Mar 20 20:50:40 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Mar 90 20:50:40 CET Subject: BigTeX Ich gehe davon aus, dass auf dem naechsten VM/CMS distribution tape ein TeX mit mehr als 64K mem words vorhanden ist. Kind regards ---------------------------------------------- From R02TEX@DHHDESY3 xxx Mar 21 12:52:17 CET 1990 From: R02TEX@DHHDESY3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Mar 90 12:52:17 CET Subject: latex-styles fuer german.sty hallo, wo finde ich die neusten versionen der latex-styles und -substyles (article.sty, art11.sty ...) mit den aenderungen (z.b. \def\contentsname ...), die german.sty (partl) voraussetzt? gruss, peter schilling ---------------------------------------------- From KAEMMER@DHDIBM1 xxx Mar 21 13:15:07 CET 1990 From: KAEMMER@DHDIBM1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Mar 90 13:15:07 CET Subject: METAFONT C-TEX An alle: Kann jemand mir das zum C-TEX gehoerende MF.TAR (oder MF.TAR.Z) schicken. An einer neueren C-TEX version waere ich ebenfalls interessiert (meine stammt von 1988) MfG. und Dank im Voraus Kaemmer Andre ---------------------------------------------- From Hubert xxx Mar 21 18:25:18 CET 1990 From: Hubert Palme Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Mar 90 18:25:18 CET Subject: Aktive Leerzeichen in LateX Wie bekommt man denn das Leerzeichen in LaTeX aktiv? {\obeyspaces\gdef {\ }} (Siehe TeXbook oder Schwarz) funktioniert aus irgendwelchen mir unverstaendlichen Gruenden nicht! Vielen Dank im Voraus! Hubert Palme BUGH Wuppertal ---------------------------------------------- From Joachim xxx Mar 22 09:27:48 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Mar 90 09:27:48 CET Subject: LaTeX Style Files fuer GERMAN STY u.a. Die neueste Version befindet sich auf dem Listserver hier in Heidel- berg in der ILATEX FILELIST. Diese Version wurde von Joachim Schrod fuer DANTE e.V. angepasst, die offizielle Ankuendigung (und Beschreibung) erscheint im TUGboat #1 dieses Jahres. Mit freundlichen Gruessen ---------------------------------------------- From Karsten xxx Mar 23 10:36:20 CET 1990 From: Karsten Meyer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Mar 90 10:36:20 CET Subject: TeX und das Ende der Datei Liebe (T)experten, gibt es fuer TeX eigentlich keine Moeglichkeit, das Ende der Datei, aus der es seinen Input bekommt, festzustellen? Ich bin bestimmt nicht der einzige, der immer mal wieder das \bye bzw. \end{document} vergisst... Schoenes Wochenende, Karsten Meyer ---------------------------------------------- From Rainer xxx Mar 26 14:59:14 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Mar 90 14:59:14 CET Subject: Re: TeX und das Ende der Datei On Fri, 23 Mar 90 09:36:20 MEZ Karsten Meyer said: >Liebe (T)experten, > >gibt es fuer TeX eigentlich keine Moeglichkeit, das Ende der Datei, >aus der es seinen Input bekommt, festzustellen? > >Ich bin bestimmt nicht der einzige, der immer mal wieder das >\bye bzw. \end{document} vergisst... > Ich nehme an, es geht um eine Moeglichkeit, abzufragen, ob TeX am Ende des Files angelangt ist. Das ist in der Tat nicht m"oglich; TeX h"ort einfach auf, von dem File zu lesen. Man kann sich aber gegen vergessene \end{...} Kommandos schuetzen, indem man einen vern"unftigen, das soll hei"sen sprachsensitiven Editor benutzt :-). ---------------------------------------------- From RZTEX@DKNKURZ1 xxx Mar 27 11:17:29 CET 1990 From: RZTEX@DKNKURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Mar 90 11:17:29 CET Subject: Re: TeX und das Ende der Datei Wer kennt den genauen Unterschied zwischen DHDURZ1's filelists ILATEX und LATEX? Steht das "I" fuer "international"? Mit freundlichem Gruss ---------------------------------------------- From Rainer xxx Mar 27 13:48:13 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Mar 90 13:48:13 CET Subject: ILATEX <--> LATEX Die LATEX FILELIST auf dem Listserver in Heidelberg enth"alt die LaTeX Quellfiles, wie sie von Leslie Lamport verteilt werden. Von diesem Satz Files ausgehend hat Joachim Schrod (DA) alle fest eingebauten Texte durch Kontrollsequenzen ersetzt, so da"s z.B. bei Benutzung der Style Option "german" die "Uberschriften in deutscher Sprache erscheinen. Diese Files stehen in der ILATEX FILELIST. ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Mar 28 15:02:33 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Mar 90 15:02:33 CET Subject: Re: latex-styles fuer german.sty die zugehoerigen Aenderungen sind in den style files, die in der ILATEX FILELIST auf dem Heidelberger Listserver stehen. Joachim Schrod ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Mar 28 15:07:52 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Mar 90 15:07:52 CET Subject: Re: Aktive Leerzeichen in LateX Das Problem ist unverstaendlich. Die entsprechende Anweisung tut bei mir. Uebrigens reicht es auch in LaTeX, einfach nur \obeyspaces zu sagen, schliesslich ist LaTeX weitgehend aufwaerts- kompatibel zu Plain TeX. Joachim Schrod ---------------------------------------------- From UMEYER xxx Mar 28 15:53:19 CET 1990 From: UMEYER Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Mar 90 15:53:19 CET Subject: GFTODVI Liebe Kollegen, einer unserer Metafont'er moechte gerne Proof-Sheets von den von ihm erstellten Fonts erzeugen. Problem : Wie erzeugt man ein lauffaehiges GFtoDVI ? Ich habe auf unserer Apollo (BSD4.3) versucht gftodvi.web (Version 1.7 5.Okt.85) mit gftodvi.BSD4_n.ch (Version 1.7.1.5 1.Feb.86) (beides von Unix-Tex Band) zu 'maken'. Tangle meldet allerdings immer einen error (unknown token). Wer hat neuere Versionen und ist mit diesen erfolgreich gewesen (auch auf anderen Maschinen) ? Welche andere Moeglichkeit gibt es, Proof-Sheets zu erzeugen ? ---------------------------------------------- From AT1R@DLRVMKP xxx Mar 29 12:29:16 CET 1990 From: AT1R@DLRVMKP Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Mar 90 12:29:16 CET Subject: GFTODVI Hallo TeX-nologen, ich habe folgendes Problem mit dem Tabellensatz in LaTeX. Die Tabellen, die ich gerne Ausdrucken m"ochte, sind breiter als eine DinA4 Seite. Deshalb w"urde ich sie gerne um 90 Grad gedreht im Dokument aufnehmen. Gibt es ein Style-File oder ein Macro daf"ur und mu"s ich daf"ur auch "Anderungen an der Druckerausgabe machen. Wer kann mir bei diesem Problem weiterhelfen oder wer hat schon eine L"osung die er mir schicken kann? ---------------------------------------------- From Gabriele xxx Mar 29 14:34:56 CET 1990 From: Gabriele Kruljac Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Mar 90 14:34:56 CET Subject: GFTODVI Zur Frage von Paul Thiele: es gibt was, aber nichts optimales (soweit ich weiss). Zum einen gibt es den portland Style von Herrn Partl, der im laufenden Text Seitenhoehe und Seitenbreite tauscht (verbunden mit \clearpage). Damit kann man den Inhalt entprechend setzen. Zur Ausgabe muss dann noch der Treiber in der Lage sein, quer zu drucken. Unserer macht das und auch das portland funktioniert gut. Nachteil: die Seitenzahl wird mitgedreht. Im moment loese ich das so, dass ich die Querseite mir \thispagestyle{empty} ausgebe und die naechste (wieder laengs) Seite leer lasse, nur den Seitenzaehler um eins zuruecksetze und mit ausgeben lasse. Dann werden beide Seiten zusammengepeppt, wie man hier so sagt. Im Zeitalter der elektronischen Datenverarbeitung ist das natuerlich beliebig unelegant. Vielleicht koennte Friedhelm Sowa mal was zu deren Loesung in Duesseldorf zum besten geben, wo es doch schon die Moeglichkeit geben soll, quer und laengs auf einer Seite zu mischen ? Wie allgemein verfuegbar ist das ? ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Mar 29 14:53:03 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Mar 90 14:53:03 CET Subject: Re: breite Tabellen Es gibt ein File PORTLAND.STY von mir am Heidelberger Server, das dafuer (Breitformat-Seiten = Landscape) gedacht ist. Die Probleme bei der Verwendung (Driver-abhaengig) sind in den Kommentarzeilen erlaeutert. Hubert Partl ---------------------------------------------- From Friedhelm xxx Mar 29 16:07:04 CET 1990 From: Friedhelm Sowa Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Mar 90 16:07:04 CET Subject: Frage von Paul Thiele: breite Tabellen Dann will ich mal schreiben: Ich habe unseren Treibern (alle im BS2000) erkl"art, wie das geht. Dazu benutze ich äspecialû...ý mit Hinweisen auf die Dimensionen der zu drehenden Boxen. Es schien mir sinnvoll, die Dreherei, sowohl um 90 als auch um 270 Grad f"ur einzelne Teile m"oglich zu machen, da oft die Tabellen wegen der Beschriftung in der Kopfzeile "uberm"a"sig breit werden. Die beiden Schreibrichtungen sind notwendig, da nach typografischen Regeln im Querformat die baseline nach au"sen liegen mu"s. Das alles ist nat"urlich nur mit einem entsprechenden Treiber m"oglich, der das äspecial auch versteht. Da liegt wohl auch das grunds"atzliche Problem. Das andere hat ja schon Herr Partl weitestgehend gel"ost. Ich mu"s aber zu meiner Schande gestehen, da"s ich mein äspecial noch nicht ins portland.sty eingebaut habe. Das liegt aber an meiner Vorliebe f"ur plain TeX, weil da die Dreherei mit den Boxen etwas unproblematischer ist. In LaTeX treten hier und da mal Probleme auf, wenn einzelne Textteile einer Seite gedreht werden sollen. Das ist aber grunds"atzlich unabh"angig vom Treiber. Mit dynamischen Gru"sen ---------------------------------------------- From Andreas xxx Mar 30 12:07:28 CET 1990 From: Andreas Wojczynski Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Mar 90 12:07:28 CET Subject: Blackboard bold Das RZ der TU Braunschweig interssiert sich fuer den Font 'blackboard bold'. Damit werden in der mathematischen Literatur Zahlenmengen benannt (z.B. die Menge der reelen Zahlen mit 'R'). Wer weiss ob und wo es ihn gibt? Vielen Dank im voraus ---------------------------------------------- From Rainer xxx Mar 30 14:47:50 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Mar 90 14:47:50 CET Subject: Re: Blackboard bold In der neuen AMSFonts Sammlung der American Mathematical Society sind auch die Blackboard Bold Zeichen vorhanden (in einem der beiden mathematischen Symbolfonts). Adresse und Preise muessten z.B. im TUGboat stehen (ich hab meines gerade nicht da). ---------------------------------------------- From Friedhelm xxx Mar 30 16:23:48 CET 1990 From: Friedhelm Sowa Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Mar 90 16:23:48 CET Subject: äspecial und LaTeX Hallo Spezialisten! Infolge der Frage zu landscape habe ich die äspecial - Anweisungen in portland.sty eingebaut. Dabei ergab sich bei einem Dokument, das nur aus einer Seite besteht und quer gedruckt werden soll, folgendes Problem: Zuerst wurde das erste äspecial nicht in der dvifile ausgegeben, die Tabelle (was sonst?) wurde gesetzt. Geschrieben wurde eine Seite. Nach kurzem Blick in das TeXbook habe ich, am Ende des ädefälandscape vor äspecial eine äbox mit 0x0 Ausdehnung gesetzt. Lacht da schon jemand? Es wurden zwei Seiten in die dvifile geschrieben. Auf der ersten Seite standen die äspecial (f"ur begin und end), auf der zweiten Seite stand die Tabelle. Meine Information f"ur landscape war nicht da, wo ich sie brauchte. Aller guten Dinge sind drei! Das äspecial f"ur äendûlandscapeý habe ich ins äbeginûportraitý gepackt. Folge: wieder zwei Seiten analog zum vorherigen Versuch. Jedoch war die Information da. Klar, äbeginûportraitý habe ich ja nicht benutzt. Als Perfektionist kann und will ich nicht mit der ersten leeren Seite leben. Wie bringe ich der Outputroutine von LaTeX bei, da"s bis zum Beginn der Tabelle die Seite noch virginal ist? Viele Gr"u"se und sch"ones Wochenende Friedhelm Sowa "Ubrigens: Wu"sten Sie schon, da"s es jetzt eine Rakete mit 12 Atomsprengk"opfen gibt, die 7500 km weit fliegt und jeder Kopf mit maximal 100 Meter Abweichung ins Ziel trifft? Es ist doch ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Apr 02 13:10:55 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 02 Apr 90 13:10:55 CET Subject: Re: Aktive Leerzeichen in LateX Das Problem ist unverstaendlich. Die entsprechende Anweisung tut bei mir. Uebrigens reicht es auch in LaTeX, einfach nur \obeyspaces zu sagen, schliesslich ist LaTeX weitgehend aufwaerts- kompatibel zu Plain TeX. Joachim Schrod ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Apr 02 13:17:49 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 02 Apr 90 13:17:49 CET Subject: Re: latex-styles fuer german.sty die zugehoerigen Aenderungen sind in den style files, die in der ILATEX FILELIST auf dem Heidelberger Listserver stehen. Joachim Schrod ---------------------------------------------- From BARBARA xxx Apr 03 19:11:00 CET 1990 From: "BARBARA BURR, RECHENZENTRUM UNI STUTTGART, TEL. 07 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Apr 90 19:11:00 CET Subject: Treiber f. Kyocera Drucker f. VAX-VMS Liebe TeXkollegen, ein Benutzer fragt bei mir wegen eine kyocera-Druckertreibers fuer VAX VMS an. Weiss jemand von Ihnen, wo ich solch einen Treiber herbekommen kann - vielleicht sogar einen der gleich funktioniert?? Danke!! Barbara Burr ---------------------------------------------- From Joerg xxx Apr 04 11:01:57 CET 1990 From: Joerg Mayer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Apr 90 11:01:57 CET Subject: trenntabelle Hallo, in unserer TeX-Version (VMS) kann bisher nur die kleinere deutsche Trenntabelle (ghyphen.min) mit INITeX aus Speicherplatzgruenden verarbeitet werden. Kann diese einfach durch vergroessern des mem-Feldes in der Quelle geloest werden oder ist dies zu naiv gedacht? Kann jemand helfen? Besten Dank ---------------------------------------------- From Rainer xxx Apr 04 12:05:40 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Apr 90 12:05:40 CET Subject: Re: trenntabelle mem size ist der falsche Parameter. Fuer eine groessere Trenntabelle muss trie_size erhoeht werden (jedenfalls, wenn ich mich recht erinnere). Das sollte aber im Kommentar in TeX.WEB stehen. ---------------------------------------------- From Joachim xxx Apr 04 17:53:46 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Apr 90 17:53:46 CET Subject: mail delivery error Ich moechte dies mit den Hinweis weiterleiten, das die Adresse der Liste TEX-D-L @ DEARN ist. Mfg, Joachim Lammarsch ----------------------------Original message---------------------------- Original message follows: Received: from CUNYVM.BITNET by DHDURZ1 (Mailer R2.03B) with BSMTP id 5036; Tue, 20 Mar 90 12:08:07 CET Received: from CUNYVM by CUNYVM.BITNET (Mailer R2.03B) with BSMTP id 4693; Tue, 20 Mar 90 06:00:55 EST Received: from east.gsfc.nasa.gov by CUNYVM.CUNY.EDU (IBM VM SMTP R1.2.2MX) with TCP; Tue, 20 Mar 90 06:00:54 EST Received: from IFKKI.DECnet MAIL11D_V3 by east.gsfc.nasa.gov (5.57/Ultrix2.4-C) id AA17002; Tue, 20 Mar 90 05:35:51 EST Date: xxx, -1900 20 CET Message-Id: <9003201035.AA17002@east.gsfc.nasa.gov> From: green@ifkki.Dnet.NASA.GOV (INSTITUT FUER KERNPHYSIK KIEL) To: texdl@east.gsfc.nasa.gov Cc: GREEN@east.gsfc.nasa.gov Subject: Drucker-Treiber Ich waere dankbar fuer einen Hinweis, ob und wo es Drucker-Treiber fuer die Laser-Drucker Rank-Xerox 4045 und Rank-Xerox 2700 gibt. Guenter Green Institut fuer Reine und Angewandte Kernphysik der Christian-Albrechts-Universitaet Kiel ---------------------------------------------- From A.Wojczynski xxx Apr 05 11:00:39 CET 1990 From: "A.Wojczynski" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Apr 90 11:00:39 CET Subject: Treiber unter OS2 Das RZ der TU Braunschweig hat einen Pool von 10 IBM PS/2 Model 70 eingerichtet, die unter OS2 betrieben werden und miteinander vernetzt sind. Darauf habe ich das OS2TEX von Herrn Kaemmer installiert. Meine Fragen an Sie lauten: a) Gibt es einen Treiber zur Ausgabe von DVI-Files auf dem HP Laserjet Plus unter OS2? b) Gibt es einen Bildschirmtreiber zur Ausgabe von DVI-Files unter OS2? Fuer Ihre Muehe danke ich Ihnen im voraus ---------------------------------------------- From Rainer xxx Apr 05 16:01:39 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Apr 90 16:01:39 CET Subject: Neue Filelisten bei LISTSERV@DHDURZ1 Es gibt drei neue Filelisten beim Listserver, die alle der TEX FILELIST untergeordnet sind: LATEXSTY FILELIST -- LaTeX style files LTOOLS FILELIST -- Tools f"ur LaTeX TTOOLS FILELIST -- Tools f"ur TeX Bis jetzt gibt es noch nicht sehr viele Files darin, das soll sich in den naechsten Tagen und Wochen "andern. Jede dieser Listen enth"alt ein README File. Diese Files sind im wesentlichen gleich, bis auf die Stellen, wo zum Beispiel der Name der Fileliste auftaucht. Dann gibt es in jeder Fileliste ein INDEX File, um das Suchen nach bestimmten Files zu erleichtern. Wir gehen bei diesen Listen einen neuen Weg, um die Verl"a"slichkeit der verteilten Software zu erh"ohen: f"ur alle Files ist angegeben, ob sie vom Autor unterst"utzt werden oder nicht. Au"serdem wird es in jeder der Filelisten ein File mit Kommentaren geben.Das soll insbesondere dazu dienen, R"uckmeldungen seitens der Benutzer allen Interessierten zug"anglich zu machen. ---------------------------------------------- From BROUARD@FRINED51 xxx Apr 05 20:41:20 CET 1990 From: BROUARD@FRINED51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Apr 90 20:41:20 CET Subject: RE: Treiber f. Kyocera Drucker f. VAX-VMS >ein Benutzer fragt bei mir wegen eine kyocera-Druckertreibers >fuer VAX VMS an. Weiss jemand von Ihnen, wo ich solch >einen Treiber herbekommen kann - vielleicht sogar einen >der gleich funktioniert?? Die Kyocera P2000 laser-printer kannt PostScript (und HPlaser auch) files dr"ucken. Deshalbs jeder PostSccript Druckertreiber funktioniert. Die Kyocera ist eine clone von der Apple-laser-writer. You can directly use the canon300 fonts and it looks beautiful. We are using a same Kyocera which is connected to a DEC terminal server in a serial port. The printer accepted PostScript files from different VMS nodes (DECNET), Unix nodes (DECNET), and PC's directly connected to a server by a serial port. We use on each machine the same driver named DVIALW from Nelson BEEBE (Bitmap PostScript with raw TeX fonts). The Kyocera printer has also an Appletalk port which can work simultaneously with the serial port (this is not possible on Applelaserwriter). The MacIntosh interconnected by Appletalk can print on the same printer with a FIFO system. The Kyocera parallel port did not work very well. We also decided to use the serial port to have the PostScript dialog. Nicolas Brouard ---------------------------------------------- From Hubert xxx Apr 06 06:06:52 CET 1990 From: Hubert Palme Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 06 Apr 90 06:06:52 CET Subject: Re: Trenntabelle > in unserer TeX-Version (VMS) kann bisher nur die kleinere deutsche > Trenntabelle (ghyphen.min) mit INITeX aus Speicherplatzgruenden > verarbeitet werden. Kann diese einfach durch vergroessern des > mem-Feldes in der Quelle geloest werden oder ist dies zu naiv gedacht? > Kann jemand helfen? Es gibt da eine Konstante tree_size=8000, mit dem Kommentar {space for hyphenation patterns; should be larger for INITEX than it is in production versions of TeX}. Diese Konstante findet sich im geWEAVEten Dokument fuer Version 2.94 in Abschn.11 (S.7). Ich habe mich mit dem Trenn-Mechanismus nicht weiter beschaeftigt, aber ab Abschn.919 (S.332) wird die Silbentrennung recht ausfuehrlich beschrieben. Dieses Dokument sollte man auf jeden Fall haben, wenn man an TeX etwas aendert. Vielleicht hilft das schon etwas weiter. Gruss Hubert Palme Bergische Universitaet-GH Wuppertal ---------------------------------------------- From Karlheinz xxx Apr 09 15:07:00 CET 1990 From: Karlheinz Muehlhaeuser MPE Garching Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 09 Apr 90 15:07:00 CET Subject: wer hat Code fuer ARC ?? Weiss jemand, wo ich eine VAX-VMS Version von ARC finde?? (benoetigt fuer einige File auf dem Listerserver). Habe Zugang zu SPAN und beschraenkt zum Internet) Danke im Voraus K.Muehlhaeuser ---------------------------------------------- From Konrad xxx Apr 09 21:31:28 CET 1990 From: Konrad Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 09 Apr 90 21:31:28 CET Subject: Suche Pandora fonts Liebe TeXniker, weiss jemand, wo die Pandora fonts zu finden sind? Ich konnte sie auf clarkson nicht finden und aston antwortet wie ueblich nicht. Bittedanke konrad Neuwirth ---------------------------------------------- From Rainer xxx Apr 10 12:19:08 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 10 Apr 90 12:19:08 CET Subject: Re: Suche Pandora fonts Die Pandora Fonts kann man von labrea.stanford.edu ueber FTP bekommen. Aston antwortet inzwischen wieder, der Mailer auf der VAX scheint wieder stabil zu laufen. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Joachim xxx Apr 12 23:22:12 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Apr 90 23:22:12 CET Subject: TeX 3.0 Zur Information aller VM/CMS-Anwender und um mir die Beantwortung der ganzen Anfragen via E-mail zu ersparen, moechte ich folgendes mitteilen: Mittlerweile laeuft eine Version von TeX 3.0, ferner eine Version von BigTeX (doppelte Anzahl "memory words") im Test. Treten keine Fehler mehr auf, werde ich ein neues TeX distribution tape fuer Maria Code zusammenstellen, eine Kopie geht an den VM/CMS site coordinator von DANTE e.V., eine weitere Kopie an GUTenberg, die Anwendervereinigung im franzoesischsprachigen Raum. Ich werde ueber die ueblichen Listen bekanntgeben, wenn es soweit ist. Das bedeutet, das Band wird ueber die gewohnten Wege zu beziehen sein. Ich werde keine weiteren Versionen verschicken. Mit freundlichen Gruessen Joachim Lammarsch (TUG VM/CMS site coordinator) ---------------------------------------------- From Joachim xxx Apr 12 23:53:06 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Apr 90 23:53:06 CET Subject: TUG 90 TeX Users Group 11th Annual Meeting Texas A&M University June 18--20, 1990 Forward into the 90s --- Call for Queries Calling all queries that defy solution... or that just plain cause trouble when you don't need it... The 1990 Annual Meeting of the TeX Users Group will take place in TeXas June 18--20 this year. Every year we have a question-and-answer session, hosted and handled by the inimitable and unstumpable Barb Beeton. This year, however, to give everyone more time to think up a query --- and think up a good answer --- we're asking for submissions *before* the meeting. The best suggestions will be used to prepare the Q & A session, with the questions and answers to appear in the Proceedings. Questions not used for the TUG Meeting will be considered for subsequent issues of TUGboat. Queries should be posted to tug90-q@tamvm1.bitnet, a LISTSERV set up specially for this purpose. Sorry... no access to the contents, and no personal replies will be made. If you've had an interesting problem, now solved, but which might be of use and interest to the general user, send it along too. Send all submissions *before* June 1st, to allow time for preparation for the TeXas meeting. And come to the Meeting in June! Christina Thiele ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Apr 13 11:25:02 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Apr 90 11:25:02 CET Subject: Typographische Begriffe in Englisch In der deutschen Sprache gibt es die Begriffe Drittel- und Viertelsatz, wenn als Wortausgleich ca. ein Drittel bzw. ein Viertel eines Gevierts benutzt wird. Kennt irgendjemand in dieser Runde die aequivalenten englischen Begriffe? Joachim Schrod ---------------------------------------------------------------- Joachim Schrod c/o TH Darmstadt Institut f\"ur Theoretische Informatik Alexanderstr. 10 Bitnet: XITIJSCH@DDATHD21 D-6100 Darmstadt (Please try again if I don't answer --- West Germany our Bitnet connection is very instable...) ---------------------------------------------- From WERNTGES@DD0RUD81 xxx Apr 17 11:27:02 CET 1990 From: WERNTGES@DD0RUD81 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Apr 90 11:27:02 CET Subject: Erfahrungen mit BibTeX ? Hallo, TeXniker(innen)! Gibt es in der TeX-Gemeinde bewaehrte (und beliebte) Anwendungen von BibTeX ? Hintergrund: BibTeX scheint mir eine sch"one M"oglichkeit zu sein, endlich Ordnung in den wachsenden Zitatenschatz unserer Abteilung zu bringen. Wir pla- nen, BibTeX nicht nur f"ur Referenzlisten einzusetzen, sondern die Quelldatei zu einer Datenbank ueber unsere Literatur auszubauen. Da dies eine Menge Tipp- arbeit erfordert, will der Schritt gut "uberlegt sein. Daher an die Exper- t(inn)en folgende Fragen: 1) Benutzt jemand BibTeX oft und gerne? Welche Hauptnachteile wurden bisher beobachtet? 2) Gibt es die Datenbank-Anwendung bereits? Wenn ja, sind Tools erh"altlich, die mehr erm"oglichen, als per Suche mit Standard-Editoren erledigen werden kann? (C-Source bevorzugt) 3) Mit den angebotenen Styles bin ich nicht gerade gluecklich. Hat sich schon jemand die M"uhe gemacht und Styles entworfen, die den Zitierungs-Normen einiger g"angiger Zeitschriften entsprechen? Insbesondere die Eigenart, da"s BibTeX alles im Titel klein schreibt, st"ort uns. 4) Gibt es eine aktuellere Version von BibTeX als unsere (0.99c)? L"asst die f"uhrende Null auf drohendes Unheil schliessen ? Schon jetzt vielen Dank f"ur jeden Hinweis sagt Heinz Werntges (WERNTGES @ DD0RUD81.bitnet -- 0: eine Null, kein O) P.S.: Wir setzen ein: TeX Version 2.95, LaTeX Version 2.09, BibTeX Version 0.99c auf Unix (SUN-OS 4.03) ---------------------------------------------- From HEINLEIN@DHDMPI5 xxx Apr 18 18:10:00 CET 1990 From: HEINLEIN@DHDMPI5 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Apr 90 18:10:00 CET Subject: TEX 3.0 und deutsche Trennung Liebe TeX-Anwender im deutschsprachigen Raum Seit ein paar Tagen laeuft auf meinem Atari die TeX-Version 3.0. Obwohl der TRIP-Test bestanden war, weigerte sich TeX 3.0 die "grossen" deutschen Trenn-Patterns zu laden (die Version von Norbert Schwarz vom 10.10.1988). TeX meldete ganz einfach: TeX capacity exceeded, sorry [pattern memory ops per language = 255] Zuerst dachte ich an einen Fehler in meiner Implementierung, der dem TRIP- Test entgangen ist. Nach laengerer Suche und einigen Telefonaten zeigte sich aber, dass es sich nicht um einen Fehler meiner Implementierung handelt. TeX 3.0 kann einfach nicht mehr als 255 ops pro Sprache verkraften. Fuer die Nicht-Insider sei kurz erklaert, was so ein "op" ist (die Insider moegen mir die grobe Vereinfachung verzeihen). Ein op ist so etwas, wie eine Silbe, also eine Buchstabenfolge, die selbst nicht getrennt werden kann. Vor und hinter so einem "op" darf eventuell getrennt werden. Die Kombination von Silbe und die Angabe, ob zwischen einer bestimmten nachfolgenden Silbe getrennt werden darf, wird von TeX intern "op" genannt. Der naechste Gedanke war natuerlich, warum es frueher ging, jetzt aber nicht mehr. Ein kurzer Blick auf das "alte" TeX zeigte, dass es auch damit eigentlich nicht ging, nur hat das "alte" TeX die restlichen ops einfach ignoriert, erst das neue TeX meldet einen Fehler und bricht ab. Fazit: Die "grossen" deutschen Paterns haben noch nie ins TeX gepasst, nur hat das bisher eben niemand gemerkt. TeX kommt bis Zeile 5851 und op 255 und dann ist Schluss. In den restlichen 1200 Zeile werden neue ops ignoriert. Wer wundert sich da noch ueber so manche abenteuerliche Trennung. Die einzige Ausnahme bilden die 64-bit Versionen von TeX, bei denen der bereich von quarterword von 0..255 auf 0..65535 erweitert wurde. Von der Auslegung dieses Bereichstyps haengt naemlich die maximale Anzahl moeglicher ops ab. Ich habe daraufhin alle Trenn-Patterns, die ich auf meiner Platte habe, auf die Anzahl der ops hin untersucht. Hier das Ergebnis: Patterns ops GHYPHEN (Schwarz, 1010.88) 282 DHYPHEN (Bernd Schulze/Bonn) 180 EHYPHEN (KNUTH, 22.8.84) 181 GHYPHEN (RZ Univ.Bochum, 1.11.1986) 139 FHYPHEN (???) 70 PORT_HYP (Pedro J. de Rezende, 13.2.87) 10 Leider habe ich keine Patterns aus den Niederlanden. Die "grossen" deutschen Patterns bilden aber in der Liste ganz klar eine Ausnahme. Es stellt sich jetzt einfach die Frage, ob sie so gross sein muessen, oder ob man auf die Ausnahmebibliothek ausweicht. Allerdings erhoeht sich die Zahl der ops ganz gewaltig, wenn man jetzt mit TeX 3.0 auch die Umlaute mit einbezieht. Ein Punkt, der geklaert sein sollte, bevor die Version 3.0 groessere Verbreitung findet und wieder jeder seine eigene lokale Loesung finden muss. Sollte sich herusstellen, dass wir fuer gute deutsche Patterns so viele ops brauchen, und dass sich Knuth nicht erweichen laesst, TeX 3.0 nochmal zu aendern, bin ich gerne bereit, den Punkt genauer zu untersuchen, um change files fuer eine deutsche Loesung zu erstellen. Stefan Lindner Iltisstrasse 3 D-8510 Fuerth 0911 / 759 18 86 (leider kein direkter e-mail Anschluss) ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Apr 19 17:25:52 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Apr 90 17:25:52 CET Subject: neue Version von GERMAN.STY Ich habe, den von den Herren Breitenlohner, Mittelbach und Schoepf stammenden Fehlerberichten und Anregungen (soweit sie nicht "nur" Verschoenerungen waren) folgend, eine neue Version von GERMAN.STY und GERMAN.TEX erzeugt. Da es sich dabei um Spezialitaeten handelt, die ich nicht komplett durchtesten kann, sende ich das File am Ende dieser Message an alle Interessenten und bitte Sie, dieses File innerhalb der naechsten 4 Wochen sowohl mit LaTeX (als GERMAN.STY) als auch mit Plain TeX (als GERMAN.TEX) ausfuehrlich zu testen und mir alle Fehler mitzuteilen. WENN ich bis 15. Mai 1990 keine Fehler- meldungen bekomme, bitte ich unsere DANTE-Fee, dieses File DANN am LISTSERV DHDURZ1 die drei Files GERMAN.TEX, GERMAN.STY und GERMAN.DOC zu ersetzen. Anmerkungen: Die Aenderungen dieses GERMAN.STY Version 2.3 gegenuber der Version 2.2 betreffen: - andere Definition von \dospecials und \@sanitize und als Folge davon auch von \mdqon und \mdqoff, - andere Abfrage (\ifx statt \if\string) in active-quotes, - Ersatz von \setlanguage durch \selectlanguage (weil \setlanguage bei TeX 3 ein eingebauter Befehl ist. Wenn man das alte TeX 2 verwendet, bei dem \setlanguage undefiniert ist, wird aber zwecks Kompatibilitaet \setlanguage gleich \selectlanguage gesetzt.) - Hinzufuegen des fehlenden Blank nach der Zahlenangabe bei den \accent bzw. \mathaccent-Befehlen Mit freundlichen Gruessen Hubert Partl -------- cut here for the new file -------------------------> %GERMAN % This is GERMAN.TEX or GERMAN.DOC or GERMAN.STY, Vers. 2.3, 19 Apr 1990, % collected by H.Partl (TU Wien), % using ideas by W.Appelt, F.Hommes et al. (GMD St.Augustin), % T.Hofmann (CIBA-GEIGY Basel), N.Schwarz (Uni Bochum), % J.Schrod (TH Darmstadt), D.Armbruster (Uni Stuttgart), % R.Schoepf & F.Mittelbach (Uni Mainz), P.Breitenlohner (MPI Muenchen), % and others. % DOCUMENT STYLE OPTION for writing german texts with TeX 2.x or LaTeX 2.09. % It can be called via % \input german % or (with LaTeX) via % \documentstyle[german]{anystyle} % % +-------------------------------------------------------------------+ % ! This file conforms to the standard for "Einheitliche deutsche ! % ! TeX-Befehle" as proposed at the 6th Meeting of German TeX Users ! % ! in Muenster, October 1987. ! % +-------------------------------------------------------------------+ % % Commands to be used by the end users: % "a for Umlaut-a (like \"a), also for all other vowels. % "s for sharp s (like \ss{}). % "ck for ck to be hyphenated as k-k. % "ff for ff to be hyphenated as ff-f, also for certain % other consonants. % "S for SS to be \uppercase{"s} % "A, "CK, "FF etc. uppercase versions of the above % "| to separate ligatures. % "- like \-, but allowing hyphenation in the rest of % the word. % "" like "-, but producing no hyphen sign. % "` or \glqq for german left double quotes (similar to ,,) % "' or \grqq for german right double quotes (similar to ``) % \glq for german left single quotes (similar to , ) % \grq for german right single quotes (similar to ` ) % "< or \flqq for french left double quotes (similar to <<) % "> or \frqq for french right double quotes (similar to >>) % \flq for french left single quotes (similar to < ) % \frq for french right single quotes (similar to > ) % \dq for the original quotes character (") % \selectlanguage{n} to switch to the language specified by n, which % should be one of the following command names: % \austrian \french \english \german \USenglish; % - this changes the date format, captions and (if % ``multilingual TeX''is installed) hyphenation. % \originalTeX to restore everything to the original settings % of TeX and LaTeX (well, almost everything). % \germanTeX to re-activate the german settings. % % Obsolete commands, provided for compatibility with existing % applications: % \3 for sharp s (like "s). % \ck for ck to be hyphenated as k-k (like "ck). % \setlanguage (if not defined, i.e. not with TeX 3.x) = \selectlanguage % % Lower level commands and features: % \umlautlow redefines the Umlaut accent such that the dots come % nearer to the letter and that hyphenation is enabled % in the rest of the word. % \umlauthigh restores \" to its original meaning. % \ss is \lccode'd to enable hyphenation. % \mdqon makes " an active (meta-) character that does the % pretty things described above. % \mdqoff restores " to its original meaning. % \dospecials,\@sanitize are extended to include the ". % \dateaustrian, \dategerman, \dateenglish, \dateUSenglish, \datefrench % redefine \today to use the respective date format. % \captionsgerman, \captionsenglish, \captionsfrench % switch to german, english or french chapter captions % and the like, resp. This will have an effect only % if the document style files use the symbolic names % \chaptername etc. instead of the original english % words. % \language a count that is set by \selectlanguage and can be used % by document style declarations like % \ifnum\language=\english .textengl.\else % \ifnum\language=\german .textgerm.\fi\fi % and/or by M.Ferguson's ``Multilingual T^eX''. % % Finally, \germanTeX is switched on. % % Notes: % This file can be used both with Plain TEX and with LATEX and other % macro packages, and with the original TEX and LATEX fonts. Usage % of german hyphenation patterns is recommended to accompany this % style file when writing german texts. % The file should be read in vertical mode only (usually at the % beginning of the document) to avoid spurious spaces. % \undefined must be an undefined control sequence. % Multiple calls of this file (e.g. at the beginning of each subfile) % will do no harm. Only the first call (i.e., if \mdqon is undefined) % performs all the definitions and settings. % The catcode of @ remains unchanged after processing of this file. % All definitions are global, the switching on of the german options % is local. % The commands \mdqon, \mdqoff, \originalTeX, \germanTeX, and % \selectlanguage are ``fragile'' with LaTeX and should not be used % within arguments of macro calls. % In Plain TeX, `\protect' should be \let to `\relax' normally and to % something like `\string' inside the arguments of `\write' or `\message' % (see LaTeX.TEX for all the details). % The command \umlautlow may need adaption to font parameters (see % comments there for details). % The commands \flqq, \frqq, \flq, \frq, and \datefrench in their % present forms do not work properly with all font sizes and styles, % they still require a better solution. % % \ifundefined{mdqon} or \mdqon=\relax \expandafter\ifx\csname mdqon\endcsname\relax % \then go ahead \else do nothing \else \endinput \fi \message{Document Style Option `german' Version 2.3 as of 19 Apr 1990} % \ifundefined{protect} \ifx\protect\undefined % \then define it \let\protect=\relax \fi {\catcode`\@=11 % \makeatletter \gdef\allowhyphens{\penalty\@M \hskip\z@skip} % {\nobreak \hskip 0pt plus 0pt\relax} \newcount\U@C\newbox\U@B\newdimen\U@D \gdef\umlauthigh{\def\"##1{{\accent127 ##1}}} \gdef\umlautlow{\def\"{\protect\newumlaut}} \gdef\newumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \vbox{\baselineskip\z@skip \lineskip.25ex % \baselineskip 0pt \ialign{##\crcr\hidewidth \setbox\U@B\hbox{#1}\U@D .01\p@\U@C\U@D \U@D\ht\U@B\advance\U@D -1ex\divide\U@D \U@C \U@C\U@D\U@D\the\fontdimen1\the\font \multiply\U@D \U@C\divide\U@D 100\kern\U@D \vbox to .20ex % <--- depending on the METAFONT parameters % of the fonts, the height of this \vbox % may vary around the value of .20ex -- % just try out, which will look best! {\hbox{\char127}\vss}\hidewidth\crcr#1\crcr}}\allowhyphens} \gdef\highumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \accent127 #1\allowhyphens} \gdef\set@low@box#1{\setbox1\hbox{,}\setbox\z@\hbox{#1}\dimen\z@\ht\z@ \advance\dimen\z@ -\ht1 \setbox\z@\hbox{\lower\dimen\z@ \box\z@}\ht\z@\ht1 \dp\z@\dp1} % (this lowers the german left quotes to the same level as the comma.) \gdef\@glqq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{''}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glqq{\protect\@glqq} \gdef\@grqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \kern-.07em``\kern.07em\@SF\relax} \gdef\grqq{\protect\@grqq} \gdef\@glq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{'}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glq{\protect\@glq} \gdef\@grq{\kern-.07em`\kern.07em} \gdef\grq{\protect\@grq} \gdef\@flqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \ll \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \ll $}\fi \@SF\relax} \gdef\flqq{\protect\@flqq} \gdef\@frqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \gg \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \gg $}\fi \@SF\relax} \gdef\frqq{\protect\@frqq} \gdef\@flq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode < \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle < $}\fi \@SF\relax} \gdef\flq{\protect\@flq} \gdef\@frq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode > \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle > $}\fi \@SF\relax} \gdef\frq{\protect\@frq} % enable hyphenations after \ss: \global\lccode`\^^Y=`\^^Y \global\let\original@three=\3 % Note that \3 may be defined or undefined. % add the quotes to the definitions of dospecials and sanitize: \begingroup \def\do{\noexpand\do\noexpand}% % note that "\xdef" means "\global\edef" \xdef\dospecials{\dospecials\do\"}% % \ifundefined{@sanitize} or \@sanitize=\relax \expandafter\ifx\csname @sanitize\endcsname\relax \def\@makeother{\noexpand\@makeother\noexpand}% \xdef\@sanitze{\@sanitize\@makeother\"}% \fi \endgroup \gdef\mdqon{\catcode`\"\active} \gdef\mdqoff{\catcode`\"12 } \gdef\ck{\allowhyphens\discretionary{k-}{k}{ck}\allowhyphens} {\mdqoff \gdef\@UMLAUT{\"} \gdef\@MATHUMLAUT{\mathaccent"707F } \gdef\@SS{\mathchar"7019 } \gdef\dq{"} } {\mdqon \gdef"{\protect\active@dq} \gdef\active@dq#1{\ifx #1`\glqq{}% \else\ifx #1'\grqq{}% \else\ifx #1a\ifmmode\@MATHUMLAUT a\else\@UMLAUT a\fi \else\ifx #1o\ifmmode\@MATHUMLAUT o\else\@UMLAUT o\fi \else\ifx #1u\ifmmode\@MATHUMLAUT u\else\@UMLAUT u\fi \else\ifx #1A\ifmmode\@MATHUMLAUT A\else\@UMLAUT A\fi \else\ifx #1O\ifmmode\@MATHUMLAUT O\else\@UMLAUT O\fi \else\ifx #1U\ifmmode\@MATHUMLAUT U\else\@UMLAUT U\fi \else\ifx #1e\ifmmode\@MATHUMLAUT e\else\protect \highumlaut e\fi \else\ifx #1i\ifmmode\@MATHUMLAUT i\else\protect\highumlaut\i \fi \else\ifx #1E\ifmmode\@MATHUMLAUT E\else\protect\highumlaut E\fi \else\ifx #1I\ifmmode\@MATHUMLAUT I\else\protect\highumlaut I\fi \else\ifx #1s\ifmmode\@SS\else\ss\fi{}% \else\ifx #1SSS% \else\ifx #1-\allowhyphens\-\allowhyphens \else\ifx #1"\hskip\z@skip \else\ifx #1|\discretionary{-}{}{\kern.03em}% \else\ifx #1c\allowhyphens\discretionary{k-}{}{c}\allowhyphens \else\ifx #1f\allowhyphens\discretionary{ff-}{}{f}\allowhyphens \else\ifx #1l\allowhyphens\discretionary{ll-}{}{l}\allowhyphens \else\ifx #1m\allowhyphens\discretionary{mm-}{}{m}\allowhyphens \else\ifx #1n\allowhyphens\discretionary{nn-}{}{n}\allowhyphens \else\ifx #1p\allowhyphens\discretionary{pp-}{}{p}\allowhyphens \else\ifx #1t\allowhyphens\discretionary{tt-}{}{t}\allowhyphens \else\ifx #1C\allowhyphens\discretionary{K-}{}{C}\allowhyphens \else\ifx #1F\allowhyphens\discretionary{FF-}{}{F}\allowhyphens \else\ifx #1L\allowhyphens\discretionary{LL-}{}{L}\allowhyphens \else\ifx #1M\allowhyphens\discretionary{MM-}{}{M}\allowhyphens \else\ifx #1N\allowhyphens\discretionary{NN-}{}{N}\allowhyphens \else\ifx #1P\allowhyphens\discretionary{PP-}{}{Pp}\allowhyphens \else\ifx #1T\allowhyphens\discretionary{TT-}{}{T}\allowhyphens \else\ifx #1<\flqq{}% \else\ifx #1>\frqq{}% \else \dq #1% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi} } \gdef\dateaustrian{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or J\"anner\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dategerman{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or Januar\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dateUSenglish{\def\today{\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space\number\day, \number\year}} \gdef\dateenglish{\def\today{\ifcase\day\or 1st\or 2nd\or 3rd\or 4th\or 5th\or 6th\or 7th\or 8th\or 9th\or 10th\or 11th\or 12th\or 13th\or 14th\or 15th\or 16th\or 17th\or 18th\or 19th\or 20th\or 21st\or 22nd\or 23rd\or 24th\or 25th\or 26th\or 27th\or 28th\or 29th\or 30th\or 31st\fi ~\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space \number\year}} \gdef\datefrench{\def\today{\ifnum\day=1\relax 1\/$^{\rm er}$\else \number\day\fi \space\ifcase\month\or janvier\or f\'evrier\or mars\or avril\or mai\or juin\or juillet\or ao\^ut\or septembre\or octobre\or novembre\or d\'ecembre\fi \space\number\year}} % Here is, how you can modify the LATEX document style files and option % files, to benefit from the following \captionsxxxxx commands. Def's like % \def\tableofcontents{\section*{Contents\markboth{CONTENTS}{CONTENTS}} % \@starttoc{toc}} % should be redefined by def's like % \def\contentsname{Contents} % <--- % \def\tableofcontents{\section*{\contentsname % \markboth{\uppercase{\contentsname}}{\uppercase{\contentsname}}} % \@starttoc{toc}} % (it's best to put all these new lines to the end of the origignal files), % and of course, you should modify the change date in the file header and % in the \typeout command. \gdef\captionsgerman{% \def\refname{Literatur}% \def\abstractname{Zusammenfassung}% \def\bibname{Literaturverzeichnis}% \def\chaptername{Kapitel}% \def\appendixname{Anhang}% \def\contentsname{Inhaltsverzeichnis}% % oder nur: Inhalt \def\listfigurename{Abbildungsverzeichnis}% \def\listtablename{Tabellenverzeichnis}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Abbildung}% \def\tablename{Tabelle}% % oder: Tafel \def\partname{Teil}% \def\enclname{Anlage(n)}% % oder: Beilage(n) \def\ccname{Verteiler}% % oder: Kopien an \def\headtoname{An}% \def\pagename{Seite}} \gdef\captionsenglish{% \def\refname{References}% \def\abstractname{Abstract}% \def\bibname{Bibliography}% \def\chaptername{Chapter}% \def\appendixname{Appendix}% \def\contentsname{Contents}% \def\listfigurename{List of Figures}% \def\listtablename{List of Tables}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Table}% \def\partname{Part}% \def\enclname{encl}% \def\ccname{cc}% \def\headtoname{To}% \def\pagename{Page}} \gdef\captionsfrench{% \def\refname{R\'ef\'erences}% \def\abstractname{R\'esum\'e}% \def\bibname{Bibliographie}% \def\chaptername{Chapitre}% \def\appendixname{Annexe}% \def\contentsname{Table des mati\`eres}% \def\listfigurename{Liste des figures}% \def\listtablename{Liste des tableaux}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Tableau}% \def\partname{Partie}% \def\enclname{P.~J.}% \def\ccname{Copie \`a}% \def\headtoname{A}% \def\pagename{Page}} \newcount\language % if not yet declared by Ferguson's ``Multilingual T^eX'' \newcount\USenglish \global\USenglish=0 \newcount\german \global\german=1 \newcount\austrian \global\austrian=2 \newcount\french \global\french=3 \newcount\english \global\english=4 \gdef\selectlanguage#1{\language #1\relax \expandafter\ifcase #1\relax \dateUSenglish \captionsenglish \or \dategerman \captionsgerman \or \dateaustrian \captionsgerman \or \datefrench \captionsfrench \or \dateenglish \captionsenglish \fi} % \ifundefined{setlanguage} (= TeX version < 3 ) \expandafter\ifx\csname setlanguage\endcsname\relax \global\let\setlanguage=\selectlanguage \fi \gdef\originalTeX{\mdqoff \umlauthigh \let\3\original@three \selectlanguage{\USenglish}} \gdef\germanTeX{\mdqon \umlautlow \let\3\ss \selectlanguage{\german}} } % return to previous catcodes % Now, switch on what is appropriate for german: \germanTeX % This is the end of GERMAN.STY/DOC/TEX. \endinput <----------------------- cut here for the end of the file --- ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Apr 19 18:20:35 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Apr 90 18:20:35 CET Subject: Re: TEX 3.0 und deutsche Trennung Wir haben die gleichen Probleme bei unseren Portierungen auch festgestellt, die wurden vor einiger Zeit auch in der UKTeX angesprochen. Stefan, Du bist direkt nicht erreichbar, aber vielleicht kann derjenige, von dessen id Du Deine mail losgeschickt hast, Dich das fragen: Hast Du auch die ops von ghyphen.min untersucht, der Version, die Norbert fuer die PCs gemacht hat. Bei uns funktionierte diese Version, kannst Du naehere Informationen geben, wieviele ops diese hat (ich habe momentan leider keine Zeit)? Ein changefile waere latuernich sehr von Interesse. Joachim Schrod ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator f\"ur Treiber ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Apr 19 19:03:05 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Apr 90 19:03:05 CET Subject: Dokumentation zur neuen GERMAN.TEX Version Ich habe soeben eine neue Version (2.3) meines Files GERMAN.TEX=GERMAN.STY versendet. Hier ist nun auch die -- entsprechend erneuerte -- Beschreibung GERMDOC.TEX, die man mit GLATEX GERMDOC (oder wie das LaTeX mit deutscher Silbentrennung sonst bei Ihnen heisst) setzen und ausdrucken kann. Hubert Partl ---------------- cut here --------------------- \documentstyle[12pt,german]{article} % neue Version April 1990 (German 2.3, TeX 2, LaTeX 2.09) \parindent=0pt \parskip=6pt plus 3pt \sloppy \begin{document} \section*{Einheitliche deutsche \TeX-Befehle} Beim 6.~Treffen der deutschen \TeX-""Interessenten in M"unster (Oktober 1987) wurde Einigung "uber ein "`Minimal Subset von einheitlichen deutschen \TeX-Befehlen"' erzielt, das seitdem an allen Installationen von \TeX\ und \LaTeX\ zur Verf"ugung stehen und f"ur deutschsprachige Texte verwendet werden soll. Damit wird erreicht, da"s alle \TeX- und \LaTeX-Dokumente, die diese Befehle enthalten, problemlos von einem Rechner zum anderen "ubertragen werden k"onnen. Der in M"unster festgelegte Befehlssatz umfa"st die folgenden Befehle: \begin{itemize} \item \verb|"a| als Abk"urzung f"ur \verb|\"a| (Umlaute wie~"a) -- auch f"ur alle anderen Vokale, \item \verb|"s| als Abk"urzung f"ur \verb|\ss| (scharfes~s: "s), \item \verb|"ck| f"ur "`ck"', das als "`k-k"' abgeteilt wird, \item \verb|"ff| f"ur "`"ff"', das als "`ff-f"' abgeteilt wird -- auch f"ur die anderen relevanten Konsonanten, \item \verb|"`| oder \verb|\glqq| f"ur untere und \verb|"'| oder \verb|\grqq| f"ur obere "`deutsche Anf"uhrungszeichen"' (\glqq G"ansef"u"schen\grqq), \item \verb|\glq| f"ur untere und \verb|\grq| f"ur obere \glq einfache Anf"uhrungszeichen\grq , \item \verb|"<| oder \verb|\flqq| f"ur linke und \verb|">| oder \verb|\frqq| f"ur rechte " (\flqq guillemets\frqq), \item \verb|\flq| f"ur linke und \verb|\frq| f"ur rechte \flq einfache franz"osische Anf"uh\-rungs\-zei\-chen\frq, \item \verb."|. f"ur die Trennung von Ligaturen, \item \verb|"-| f"ur eine Silbentrennstelle "ahnlich wie bei \verb|\-|, bei der aber die automatische Silbentrennung im Rest des Wortes erhalten bleibt, \item \verb|""| f"ur eine analoge Trennstelle, bei der aber im Fall der Trennung kein Minuszeichen hinzugef"ugt wird, \item \verb|\dq| f"ur das Ausdrucken des Quote-Zeichens, \goodbreak \item \verb|\selectlanguage{|{\it n\/}\verb|}| f"ur das Umschalten zwischen deutschen, "osterreichischen, englischen, amerikanischen und franz"o"-sischen Datums"-angaben und "Uberschriften. F"ur~{\it n\/} ist dabei einer der folgenden Befehls"-namen zu verwenden: \begin{quote} \verb|\german| \\ \verb|\austrian| \\ \verb|\english| \\ \verb|\USenglish| \\ \verb|\french| \end{quote} \item \verb|\originalTeX| f"ur das Zur"uckschalten auf Original-\TeX\ bzw.~-\LaTeX. \item \verb|\germanTeX| f"ur das Wiedereinschalten der deutschen \TeX-Befehle. \end{itemize} \iffalse % --- jetzt nicht mehr erwaehnen, obwohl es noch richtig ist! --- F"ur bereits existierende Anwendungen, die \verb|\3| f"ur scharfes~s verwenden, wird auch dieser Befehl noch weiterhin unterst"utzt. F"ur neue Anwendungen sollte aber nur mehr \verb|"s| verwendet werden, da der Befehl \verb|\3| in manchen Macro-Paketen (z.B.~WEBMAC) bereits f"ur andere Zwecke verwendet wird. \fi Die Befehle f"ur Umlaute und scharfes~s und/oder die Hyphenation Patterns sind so definiert, da"s auch in Silben {\em nach\/} einem Umlaut oder scharfen~s die automatische Silbentrennung funktioniert. \pagebreak[2] Tab.~1 und 2 enthalten Beispiele f"ur die Verwendung dieser Befehle. \vspace{0pt plus 1cm} \pagebreak[2] Diese Definitionen werden mit dem \TeX-Befehl \begin{quote} \verb|\input german| \end{quote} bzw.~bei \LaTeX\ mit einem \verb|\documentstyle|-Befehl wie z.B. \begin{quote} \verb|\documentstyle[11pt,german]{article}| \end{quote} in das Eingabefile eingef"ugt. \pagebreak[2] --- {\em Hier geh"ort ein Hinweis, wie die Files \hbox{\tt GERMAN.TEX} und/oder \hbox{\tt GERMAN.STY} in Ihrem Rechen\-zentrum installiert sind und wo das dokumentiert ist (Local Guide, \LaTeX-""Kurzbeschreibung etc.)} --- Wir empfehlen auch allen Benutzern, die \TeX\ an einem Personal Computer oder Institutsrechner installiert haben, diese Files an ihren Rechner zu "ubertragen und dort ebenfalls diese Konventionen zu verwenden. Die Realisierung der deutschen \TeX-Befehle mit diesem von Dr.~Partl an der Technischen Universit"at Wien zusammengestellten und vom DANTE-Verein am Listserver in Heidelberg zur Verf"ugung gestellten File \hbox{\tt GERMAN.TEX} ist vor allem als "`rasche L"osung"' zu betrachten, die den Vorteil hat, da"s sie keine "Anderungen an der \TeX-Software, den Font-Files und den Hyphenation Patterns erfordert sondern direkt auf die Originalversion von \TeX\ aufgesetzt werden kann. Die hier beschriebene Version von \hbox{\tt GERMAN.TEX} (Version~2.3) ist f"ur \TeX\ Version 2.{\it x\/} und \LaTeX\ Version 2.09 konzipiert. F"ur die Zukunft ist eine neue Version geplant, die die neuen Features von \TeX\ Version~3 und die neuen \LaTeX-Versionen (2.10 und 3) unter"-st"utzen wird. \begin{table}[hp] \caption{Beispiele} \begin{center} \begin{tabbing} {\tt xxxMerci bienxxx}\qquad \= \kill \verb|sch"on| \> ergibt:\qquad sch"on \\[3pt] \verb|Stra"se| \> ergibt:\qquad Stra"se \\[3pt] \verb|"`Ja, bitte!"'| \> ergibt:\qquad "`Ja, bitte!"' \\[3pt] \verb|"| \> ergibt:\qquad " \\[3pt] \verb|Dru"cker | \> ergibt:\qquad Drucker bzw. Druk-ker \\[3pt] \verb|Ro"lladen| \> ergibt:\qquad Rolladen bzw. Roll-laden \\[3pt] \verb.Auf"|lage. \> ergibt:\qquad Auf"|lage \end{tabbing} \end{center} \end{table} \begin{table}[hp] \day=31 \month=1 \year=1990 \caption{Datumsangaben} \begin{center} \begin{tabbing} {\tt xselectlanguagexxxx}\qquad \= \kill \verb|\selectlanguage| \> \verb|\today | \\[9pt] \verb|\german| \> \selectlanguage\german \today \\[3pt] \verb|\austrian| \> \selectlanguage\austrian \today \\[3pt] \verb|\english| \> \selectlanguage\english \today \\[3pt] \verb|\USenglish| \> \selectlanguage\USenglish \today \\[3pt] \verb|\french| \> \selectlanguage\french \today \end{tabbing} \end{center} \end{table} \end{document} ---------------- cut here --------------------- ---------------------------------------------- From Andreas xxx Apr 23 12:29:43 CET 1990 From: Andreas Wojczynski Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Apr 90 12:29:43 CET Subject: TeX fuer Macintosh Das Rechenzentrum der TU Braunschweig erhielt eine Anfrage, ob es eine Version von TeX fuer den Apple Macintosh gibt, die public domain ist. MfG A. Wojczynski ---------------------------------------------- From RZTEX@DKNKURZ1 xxx Apr 25 10:37:54 CET 1990 From: RZTEX@DKNKURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Apr 90 10:37:54 CET Subject: TeX fuer Macintosh Eine Frage weniger an TeX- als an WEB-Spezialisten: In einem Programm verwende ich eine lokale procedure (innerhalb einer anderen): (auf das wesentliche verk"urzt) @p procedure read_info; var c : char; procedure lies_muster; var @ begin @ end; begin {|read_info|} {Code der "ubergeordneten procedure...} end; {|read_info|} Im geweavten TeX-Listing erscheinen 'begin' und 'end' der "ubergeordneten procedure auf selber H"ohe wie begin/end der lokalen. Dadurch geht die Struktur und "Ubersicht verloren. Wie bewege ich WEAVE dazu, den Code der Hauptroutine so zu formatieren, wie oben angedeutet (also das 'begin' der Hauptroutine unter dem 'var' der Hauptroutine)? Danke im voraus f"ur alle hei"sen Tips, mit freundlichen Gr"u"sen Johannes M"uller, RZ Uni Konstanz ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Apr 26 13:06:24 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Apr 90 13:06:24 CET Subject: Re: WEAVE-Formatierung Johannes Mueller von der Uni Konstanz fragte nach der Loesung zu einem Problem mit der Formatierung eines WEB-Sources durch WEAVE. Ich habe es jetzt nicht ausprobiert, aber ich gehe davon aus, dass in der lokalen Prozedur nach dem Programmabschnitt fuer die lokalen Variablen fuer |lies_muster| ein @; fehlt. Dadurch kann WEAVE nicht erkennen, wann die Variablenvereinbarung zu Ende ist, zaehlt den folgenden Statement-Block zur Vereinbarung und den dann folgenden Block als Code fuer die lokale Prozedur. D.h. bei einem WEB-Programm muss man darauf achten, dass fuer WEAVE halbwegs deutlich wird, wo Vereinbarungen etc. aufhoeren -- genau dafuer ist die Anweisung @; gut. Joachim ---------------------------------------------------------------- Joachim Schrod c/o TH Darmstadt Institut f\"ur Theoretische Informatik Alexanderstr. 10 Bitnet: XITIJSCH@DDATHD21 D-6100 Darmstadt (Please try again if I don't answer --- West Germany our Bitnet connection is very instable...) ---------------------------------------------- From BARBARA xxx Apr 26 18:52:00 CET 1990 From: "BARBARA BURR, RECHENZENTRUM UNI STUTTGART, TEL. 07 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Apr 90 18:52:00 CET Subject: Fragen zu METAFONT Bin nur Brieftraeger und leite folgendes an Sie weiter (barbara burr) Liebe MF-perten !!! ******************* Nach einigem groesstenteils erfolgreichem arbeiten mit METAFONT auf einer VAX unter VMS bin ich nun an die Grenze des fuer mich autodidaktisch Machbaren gestossen. Daher an alle, die sich etwas mehr (als mit der Generierung fertiger Fonts) mit METAFONT auskennen, ein paar moeglicherweise triviale Fragen, fuer deren Beantwortung ich sehr sehr dankbar waere: 1.) Wo gibt es genauere Informationen ueber die GRAY-Fonts, bzw. die Erzeugung der Proofsheets (grosse gerasterte Buchstaben) ? Wer oder was ist `Dover' ? 2.) Wer hat schon Erfahrungen mit der Generierung von neuen Fonts oder Graphiken (Logos, etc.) ? 3.) Hat jemand VAX/VMS-Erfahrungen mit METAFONT ? 4.) Wo bekommt man die auf der TeX-Tagung 1988 in Freiburg vorgestellten Fonts Commercial Script, Alte Schwabacher, Brush Script, Nimbus Roman und Sans mit ihren Derivaten ? Gibt es evtl. inzwischen noch weitere ? Herzlichen Dank im Voraus Steffen Kernstock Institut fuer Computeranwendungen Uni Stuttgart Tel. 0711/685-3634 oder 3630 vcu11671@ds0rus54 From HEINLEIN@DHDMPI5 xxx Apr 26 19:56:00 CET 1990 From: HEINLEIN@DHDMPI5 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Apr 90 19:56:00 CET Subject: Nachtrag zu Platzbedarf patterns Liebe TeX-Anwender im deutschsprachigen Raum, hier nochmal die Liste aller mir zur Verf"ugung stehenden Patterns, die um die "kleinen" deutschen von Norbert Schwarz und die Niederl"andischen Patterns erweitert wurde. Zus"atzlich habe ich noch die Anzahl der Worte mit aufgef"uhrt, die an Speicher f"ur die ops vielen Silben ben"otigt werden. Dieser Wert darf im normalen TeX maximal 8000 betragen; auch diesen Wert "uberschreiten die gro"sen deutsch Patterns um einiges. Patterns ops Worte GHYPHEN.MAX (Schwarz, 10.10.88) 282 9980 HHYPHEN2 (Celex, Nijmegen, 19.5.89) 187 10338 EHYPHEN (KNUTH, 22.8.84) 181 6075 DHYPHEN (Bernd Schulze/Bonn) 180 7609 GHYPHEN.MIN (Schwarz, 10.10.88) 170 6099 GHYPHEN (RZ Univ.Bochum, 1.11.1986) 139 3860 FHYPHEN (???) 70 874 HHYPHEN1 (Peter Vanroose, 19.5.89) 24 520 PORT_HYP (Pedro J. de Rezende, 13.2.87) 10 374 Stefan Lindner Iltisstrasse 3 D-8510 Fuerth 0911 / 759 18 86 (leider kein direkter a-mail Anschluss) ---------------------------------------------- From Jens xxx Apr 27 09:04:08 CET 1990 From: Jens Rosenboom Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Apr 90 09:04:08 CET Subject: Nachtrag zu Platzbedarf patterns Zu 1) Die Proofsheets werden von dem Programm GFTODVI erzeugt, welches sich als WEB-Source in dem Verzeichnis MFWARE der TeX-Distribution befindet. Dieses Programm verwendet die Grayfonts, um die erzeugten Zeichen grau darzustellen, so da"s die dar"ubergedruckten Positionsangaben noch zu lesen sind. Die Parameter f"ur die Erzeugung der GRAY-Fonts sind stark vom verwendeten Druckertyp abh"angig, hier hilf meistens nur ausprobieren, bis man auf seinem Drucker ein brauchbares Resultat erzielt. 'DOVER' ist, wenn ich mich recht erinnere ein Druckertyp. MfG, Jens Rosenboom ----------------------------------------------------------------- : Jens Rosenboom : Tel. +49-201-32064-0 : : Inst. f. exp. Mathematik : Fax +49-201-32064-25 : : Ellernstr. 29 : Email MAT512@DE0HRZ1A.BITNET : : D-4300 Essen 11 : : ----------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Apr 27 14:27:08 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Apr 90 14:27:08 CET Subject: TeX 3.0 vs. GERMAN.STY Liebe TeX Experten und Standardisierer! Die neue Version von GERMAN.STY, die Herr Partl letzte Woche verschickt hat hat meines Erachtens ein *kleines* Problem: * \language wird mit \newcount neu allociert. Das hat zur Folge, dass das in TeX 3.0 eingebaute \language nicht mehr greifbar ist. (O.k., man koennte explizit auf \count19 zugreifen, aber das ist wohl kein guter Stil.) Das Problem besteht nun darin, dass \selectlanguage *nicht* die Trennungsmuster umschaltet und ein wesentlicher Vorteil von TeX 3.0 verlorengegangen ist. * Das naheliegendenste ist natuerlich, "\newcount\language" auszukommentieren (wenn man TeX 3.0 benutzt), aber \newcount\l@nguage .... % \ifundefined{setlanguage} (= TeX version < 3 ) \expandafter\ifx\csname setlanguage\endcsname\relax \global\let\setlanguage=\selectlanguage \global\let\language=\l@nguage \fi ist vielleicht besser. * Schliesslich: auf den ersten Blick ist es einleuchtend, die \language Parameter von TeX 3.0 und GERMAN.STY zu identifizieren. *Aber*: niemand wird wohl soviel Speicherplatz opfern wollen, um fuer \USenglish und \english separate Trennungsmuster zu haben. Das Umschalten den Datums, etc. ist aber schon sinnvoll. Also sollte man dort einen zusaetzlichen \count einbauen, der ebenfalls mit \selectlanguage bedient werden kann. * Gibt es inzwischen irgendwelche Ideen zur Standardisierung des \language Parameters (die Diskussion in TeXhax zu diesem Thema ist ergebnislos eingeschlafen)? Es liegen wohl keine chauvinstischen Gruende dafuer vor, dass GERMAN.STY dem \USenglish den Vortritt bei der NULL laesst und \german zur EINS deklariert :-}. Trotzdem waere es sinnvoll, hierueber einen internationalen Konsens zu erzielen. * Gibt es in TeX 3.0 eine Moeglichkeit, festzustellen, welche Trennungsmuster geladen sind (was nur Sinn machte, wenn man sicher sein koennte, z.B. unter 146 (oder 23) \german zu finden)? Man haette dann die Moeglichkeit in Dokumenten die beste *moegliche* Trennung zu waehlen. Mit den amerikanischen Regeln getrennte deutsche Texte sehen schauerlich aus (wer's noch nicht gesehen hat: \hsize50mm\hyphenpenalty0 und etwas Text geben anschauliche Beispiele ...). *aber*: ganz ohne Trennungsregeln ist's noch schlimmer. Ich weiss, dass GERMAN.STY 2.3 noch nicht fuer TeX 3.0 konzipiert ist, aber diese Punkte sind mir eben gestern aufgefallen, als ich TeX 3.0 installierte ... Viele Gruesse, -Thorsten Ohl From Rainer xxx Apr 27 14:43:21 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Apr 90 14:43:21 CET Subject: Fehler in german.sty 2.3 In german.sty (Version 2.3) gibt es einen Fehler, der dazu fuehrt, dass " z.B. im \index Kommando fehlerhafte Eintraege im .idx File erzeugt. Abhilfe: fehlendes \else einfuegen: Rainer Sch"opf % add the quotes to the definitions of dospecials and sanitize: \begingroup \def\do{\noexpand\do\noexpand}% % note that "\xdef" means "\global\edef" \xdef\dospecials{\dospecials\do\"}% % \ifundefined{@sanitize} or \@sanitize=\relax \expandafter\ifx\csname @sanitize\endcsname\relax \else <----- hier \def\@makeother{\noexpand\@makeother\noexpand}% \xdef\@sanitze{\@sanitize\@makeother\"}% \fi \endgroup ---------------------------------------------- From GER07@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE xxx Apr 27 17:04:00 CET 1990 From: GER07@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Apr 90 17:04:00 CET Subject: Fehler in german.sty 2.3 SET TEX-D-L ACK /FORWARD Sehr geehrte LATEX-Nutzer, ich wende mich an Sie mit der Bitte um Hilfe. In einer hier vorbereiteten Buchveroeffentlichung (voraussichtlich ca. 700 Seiten) sind sehr viele Anmerkungen enthalten. Selbst bei Ruecksetzung auf 0 bei jeder section ergeben sich Zahlen um 10000. Da das unhandlich und unschoen ist, sollten die Fussnoten-Nummern auf jeder Seite neu bei 1 beginnen. Da LATEX aber erst nach ca. dem ersten Drittel einer Seite "merkt", dass die Seitenzahl hochgezaehlt wurde, ist die Fussnotennummerierung am Beginn jeder Seite falsch. Wer kennt eine Moeglichkeit, dies zu aendern? Mit bestem Dank und Gruss, Dr. Horst P. Puetz, Germanist. Sem. der Univ. Kiel, Olshausenstr. 40, 2300 Kiel 1. Tel. (0431) 880-2313. Bitnet: GER07@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE 27.4.1990, 11.15 h ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Apr 27 19:37:07 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Apr 90 19:37:07 CET Subject: Re: Numerierungen von Fussnoten pro Seite Herr Puetz aus Kiel fragt nach einer Moeglichkeit, die Fussnoten seitenweise statt abschnittweise zu numerieren. Ich habe 1988 eine solches Makro geschrieben geschrieben, welches das ermoeglicht; die Makrodatei heisst FOOTNOTE.STY und steht im Listserver in Heidelberg in der filelist TEXTOOLS. Als ich mir eben allerdings den Index dieser filelist angesehen habe, stellte ich fest, dass ich mittlerweile auch eine neuere Version habe, die an LaTeX besser angepasst ist (sie unterstuetzt zweispaltigen Satz in LaTeX etc.) Ich werde diese neue Version an Joachim Lammarsch schicken, damit er sie im Listserver aktualisieren kann. Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator fuer Treiber und ILaTeX ---------------------------------------------- From Walter xxx Apr 30 12:48:46 CET 1990 From: Walter Muellner Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Apr 90 12:48:46 CET Subject: Fehler in german.sty 2.3 Ein Tip: wenn Sie derartig hohe Fussnotennummern haben, sollten Sie vielleicht ueberlegen, den Text insgesamt zu restrukturieren und einen Teil der Fussnoteninformation in den "normalen" Text einzubinden. Ich persoenlich wuerde ein Buch, bei dem pro section bis zu 10000 Fussnoten vorkommen bereits nach der 1. Seite wieder weglegen. Mit freundlichen Gruessen, ------------------------------------------------------------------------ Walter Muellner ! /Xã /Xã Institut of Statistics and ! ã // ãã// ãã/ Computer Science ! X/ o X/ o Xã University of Vienna, Austria ! //ã /~~ / ãã Lenaugasse 2/8 ! ã/ ==ã/ A-1080 Wien ! e-mail: A4424DAA@AWIUNI11.BITNET ! OR: A4424DAA%AWIUNI11.BITNET@CUNYVM.CUNY.EDU (from some other nets) ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Apr 30 18:51:21 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Apr 90 18:51:21 CET Subject: Re: Menge von Fussnoten Herr Muellner ist der Ansicht, dass sehr viele Fussnoten in einem Text nicht vorkommen duerfen und empfiehlt, den Text zu restrukturieren. Ich kenne nun den Text nicht, um den es hier geht; aber ich kenne genuegend viele Texte, die so viele Fussnoten haben -- und die nicht restrukturiert werden koennen! Diese Texte sind vor allem kritische Ausgaben von philosophischen und geisteswissenschaftlichen Werken, in denen Anmerkungen des Autors, der Herausgeber, Querverweise, Umbruchstellen in verschiedenen wichtigen Ausgaben [sic!], Literaturverweise, etc. ueber Fussnoten abgewickelt werden. Es gibt dabei genuegend viele Beispiele, an denen man sehen kann, wie eingeschraenkt TeX und die momentan existierenden Makropaketen sind; jeder Interessierte sollte sich einfach mal die kritische Gesamtausgabe von Kant's Schriften aus dem Suhrkamp-Verlag ansehen -- Fussnoten in Fussnoten, mindestens 4 verschiedene Klassen von Fussnoten, usw. Interessant waere es mit Sicherheit auch (zumindest fuer mich), mit den Buchentwerfern der neuen MEW-Gesamtausgabe (fuer Nichtkundige: MEW == Marx-Engels-Werke) zu reden, die an der sowjetischen Akademie der Wissenschaften gerade entsteht. Es ist davon die Rede, dass diese Ausgabe ca. 100 Baende haben wird -- momentan hat sie (nur) 46. Der Mehrtext wird sich sehrwahrscheinlich zu einem nicht unbetraechtlichen Teil in Fussnoten wiederfinden... Joachim Schrod ---------------------------------------------- From Andreas xxx May 02 18:06:30 CET 1990 From: Andreas Wojczynski Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 02 May 90 18:06:30 CET Subject: DVIALW Einer unserer Benutzer hat sich das DVIALW.EXE (TeX-Druckertreiber fu:r den Apple Laserwriter unter MS-DOS) vom LISTSERV@DHDURZ1 be- sorgt. Nun hat er Probleme, da ihm die Datei DVIALW.PS fehlt. WeiB jemand, was es damit auf sich hat? Beno:tigt man weitere Dateien ? MfG A. Wojczynski ---------------------------------------------- From Thomas xxx May 03 10:58:51 CET 1990 From: Thomas Feuerstack FernUni Hagen URZ Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 May 90 10:58:51 CET Subject: Re: DVIALW Die Datei DVIALW.PS ist eine PostScript-Header-Datei, die vom Treiber vor den eigentlichen PostScript-Code kopiert wird. In ihr sind die Post- Script-Prozeduren definiert, die aus dem generierten PostScript-Code angesprochen werden. Die Anwesenheit dieser Datei ist daher f}r den Treiber zwingend erforderlich. DVIALW.PS ist auch auf dem Listserver in Heidelberg erh{ltlich und sollte auf dem PC in das TEXINPUT-Verzeichnis kopiert werden. Weitere zus{tzliche Dateien sind f}r DVIALW nicht erforderlich. Gr}~e - Thomas ---------------------------------------------- From Konrad xxx May 04 13:55:55 CET 1990 From: "Konrad Blum,Dept.Phys.,Univ.Oldenburg,FRG" <013352@DOLUNI1> Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 May 90 13:55:55 CET Subject: Trennung im \tt mode Hallo, liebe tex-spezialisten gibt es fuer folgendes Problem eine elegante Loesung? : Fuer bestimmte Anwendungen wuerde ich gerne den tt-Mode nutzen, aber auf die Formatierung des Textes inclusive der automatischen Trennung nicht verzichten. Wer weiss hier Rat? I Konrad Blum c/o: I I <013352$DOLUNI1.BITNET> Renewable Energy Group I I phone: +49/441/798 3212 Department of Physics I I +49/441/798 3544 UNIVERSITY of OLDENBURG I I fax: +49/441/798 3201 P.O.BOX 2503 I I +49/441/798 3000 D-2900 OLDENBURG I I telex: 25 655 unol d Fed. Rep. of Germany I I I ********************************************************************** * International Association of Solar Energy Education - IASEE * * Editor of the Quarterly IASEE-Newsletter * ********************************************************************** ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx May 05 12:56:16 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 May 90 12:56:16 CET Subject: re: Trennung im ãtt Mode Ich bin zwar kein TeX Experte, aber ein Blick in plain.tex oder lfonts.tex sagt mir, dass "ãhyphencharãfoo`=ã-" im Font "ãfoo" die Trennung ermoeglicht und dabei '-' einsetzt. Man kann anstelle von '-' jeden anderen Buchstaben benutzen, dies ist aber nur fuer special effects gedacht :-). -1 schaltet die Trennung fuer den entsprechenden Font aus. Gruesse -Thorsten Ohl From I04GOB@DHHDESY3 xxx May 05 19:25:57 CET 1990 From: I04GOB@DHHDESY3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 May 90 19:25:57 CET Subject: re: Trennungen in cmtt > Fuer bestimmte Anwendungen wuerde ich gerne den tt-Mode nutzen, aber > auf die Formatierung des Textes inclusive der automatischen Trennung > nicht verzichten. Soviel ich wei"s gibt es doch einen Font cmvtt (variable tt), in dem sollte das Problem nicht auftauchen. Da ich den Font selbst noch nicht benutzt habe, wei"s ich nicht ob er so `variabel' ist, da"s er auch den automatischen Zeilenumbruch ber"ucksichtigt. Falls dies nicht der Fall ist, mu"s evtl. mit: \hyphenchar\cmtt??=+1 oder \hyphenchar\cmtt??='\- nur der Bindestrich aktiviert werden. Hilft das auch nicht, sehe ich nur noch die M"oglichkeit den Font umzubenennen und die tfm-Datei mit TFtoPL zu editieren und den entsprechenden Parameter f"ur ...(hei"st er interwordstretch?) zu "andern, und dann mit PLtoTF eine neue tfm-Datei zu erzeugen. Das w"urde ich allerdings nicht gerade als elgante L"osung bezeich- nen. (Direkt im MF-Quellformat mu"s das nat"urlich auch funktionieren!) Gru"s, Werner Goldbaum ----------------------------------------------------------------------- Werner Goldbaum I04GOB@DHHDESY3.BITNET I.Institut f"ur Experimentalphysik ---------------------- -- Theoretische Kernphysik -- Universit"at Hamburg Luruper Chaussee 149 2000 Hamburg 50 ----------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------- From Christoph xxx May 07 00:30:46 CET 1990 From: Christoph Viebahn Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 May 90 00:30:46 CET Subject: Re: Trennung im \tt mode Ich bin zwar auch nur TeX BENUTZER, aber die Loesung, mit der ich den \tt mode zum Trennen zwinge (sicherlich nicht in allen moeglichen Faellen), ist SEHR einfach und deshalb vielleicht auch zu den eleganten zu rechnen: \raggedright ausschalten (z.B. %raggedright). Das produziert - bei der Implementierung in unserem Rechenzentrum - viele Trennungen, aber auch genausoviele Warnungen "x.yz00 pt added to the right margin". Dies ist jedoch nur ein kleines Uebel, das man mit \batchmode (an geeigneter Stelle!) unterdruecken kann. Angesichts der vorhergehenden, mir schon professionell anmutenden Vorschlaege, ist diese Loesung wahrscheinlich zu schoen, um wahr zu sein, und funktioniert nur bei mir. Fuer kritische Kommentare waere ich deshalb dankbar. Trotzdem viel Erfolg in Oldenburg! Christoph Viebahn Anatomisches Institut der Bonner Universitaet ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI11 xxx May 08 09:29:42 CET 1990 From: RY90@DKAUNI11 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 May 90 09:29:42 CET Subject: re: Trennung im ãtt Mode Hallo LaTeXperten, ich benutze den REFMAN.sty und wuerde gerne mein Stichwortverzeichnis zweispaltig drucken. Beim LaTeX Durchlauf kommt die Fehlermeldung "twocolumn not allowed" (o.ae.) Kann man den Befehl twocolumn irgend- wie anders "emulieren", soda~ das Stcihwortverzeichnis doch noch zwei- spaltig erscheint ?? Ich bin fuer jede Hilfe dankbar Juergen Egeling ---------------------------------------------- From Frank xxx May 08 15:51:15 CET 1990 From: Frank Bonnemeier Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 May 90 15:51:15 CET Subject: Re: Trennung im \tt mode Hallo ftp'ler, wer kann mir die Internet-Adresse des TeX-Servers in Aston schicken? Vielen Dank F.Bonnemeier ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx May 09 18:04:24 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 09 May 90 18:04:24 CET Subject: re: \twoclumn in refman.sty (was: empty subject line) Herr Egeling fragt, wie man einen Index zweispaltig drucken kann, wenn man meinen Refman-Style verwendet (LaTeX). Der Befehl \twocolumn ist in refman.sty "ausgeschaltet", weil er in dem von refman verwendeten Layout (breiter linker Rand) und mit den diversen Um- Definitionen (\section, \description u.v.a.) nicht zusammenpasst. Die richtige Loesung waere wohl, ein eigenes twoclumn-Environment innerhalb refman so zu definieren, dass alles wieder richtig funktioniert (also in das "fullpage" Environment eingebettet, wo kein linker Rand bleibt, und mit entsprechenden Einschraenkungen fuer die dann nicht mehr funktionierenden Befehle \description, \marginpar, \marginlabel, \attention, \seealso usw.). Gibt es in DANTE-Land jemand, der so etwas entwerfen ("designen") und implementieren kann? Ich bin gerne bereit, eine solche (fertig getestete und - in Uebereinstimmung mit meinem urspruenglichen Layout-Design - richtig funktionierende) Loesung in mein refman.sty File einzubauen. Also, Freiwillige vor! Hubert Partl ---------------------------------------------- From whbr%cgch.uucp@CERNVAX xxx May 10 09:27:00 CET 1990 From: whbr%cgch.uucp@CERNVAX Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 10 May 90 09:27:00 CET Subject: Re: REFMAN.STY and index To: DEARN.BITNET!TEX-D-L@chx400.switch.ch Subject: Re: REFMAN.STY and twocolumn index Newsgroups: list.tex-d-l In-Reply-To: <9005080559.AA06288@dxmint.cern.ch> Organization: c/o CIBA-GEIGY Ltd, Sci.Comp.Centre, CH-4002 Basel, Switzerland Cc: Bcc: [Dritter Versuch, das aif TEX-D-L zu bekommen, sorry, falls das schon mal erschien---HBR] Wir haben erfolgreich den REFMAN.STY so abge"andert, da"s ein zweispaltiger Index gedruckt werden kann. Die entsprechenden Zeilen wurden im REFMAN.STY wie folgt ge"andert: % Setting of the Layout Parameters and Dimensions: % ------------------------------------------------ % Switch to \onecolumn and disable \twocolumn. \onecolumn %\let\onecolumn=\relax %\def\twocolumn{\typeout{Twocolumn not allowed with Refman.}} (Die letzten beiden Zeilen wurden auskommentiert). Bei uns gab es damit keine Probleme. BUT: Health Warning: USE AT YOUR OWN RISK! Vielleicht kann Herr Partl sagen, warum das \twocolumn in diesem Style nicht erlaubt ist. Viel Glueck---Hellmuth Broda -- ,___________________________________________________________________________, | Dr.rer.nat. Hellmuth W. Broda | VOICE: +4161 697-7109 FAX: ...697-3288| | Biologist and Systems Analyst | UUCP: ..!uunet!mcsun!chx400!cgch!whbr| | c/o CIBA-GEIGY Scient.Comp.Ctr.| INTERNET: whbr%cgch.uucp@uunet.uu.net | | R-1045.3.16 P.O.Box, 4002 Basel| BITNET: whbr%cgch.uucp@CERNVAX | | Switzerland, Europe | X.400: | `---------------------------------------------------------------------------' PUTT'S LAW. Technology is dominated by two types of people: Those who under- stand what they do not manage. Those who manage what they do not understand. ---------------------------------------------- From Rainer xxx May 10 12:26:23 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 10 May 90 12:26:23 CET Subject: re: \twoclumn in refman.sty (was: empty subject line) Wie waere es mit Frank Mittelbach's multicol Style Option? Auf dem Listserv in Heidelberg stehen die Files MULTICOL ARCUUE und MULTICOL README in der LATEXSTY FILELIST. Raine Sch"opf ---------------------------------------------- From WORSCH@DM0MPB51 xxx May 10 13:12:00 CET 1990 From: WORSCH@DM0MPB51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 10 May 90 13:12:00 CET Subject: Suche DECwindows TeXviewer Liebe TeX-Freunde, wo gibt es einen Previewer fuer DECwindows? MfG H. Worsch ---------------------------------------------- From Gunther xxx May 10 19:25:16 CET 1990 From: Gunther Wentzel Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 10 May 90 19:25:16 CET Subject: Zeilennummerierung Liebe LaTeXnologen, ich hab da ein Problem, wo ich nicht weiter komme.Ich moechte einen Text schreiben, bei dem links vom Text die Zeilen durchnummeriert werden (jeder kennt dass von Texten damals in der Schule), so dass alle 5 Zeilen automatisch eine Zeilennummer erscheint. Wer kann mir helfen ? MfG Gunther Wentzel dearn : I3041905@dbstu1 ---------------------------------------------- From GER07@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE xxx May 11 21:11:00 CET 1990 From: GER07@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 May 90 21:11:00 CET Subject: Zeilennummerierung Liebe LaTeX-Spezialisten, zur Bearbeitung einer grossen Datei im book.sty benutze ich als Optionen 11pt,german,footnote. Ohne FOOTNOTE.STY von J. Schrod wird die Datei vollstaendig von LaTeX bearbeitet; sobald die Option footnote jedoch dazu kommt, bricht die Bearbeitung relativ bald ab, auch wenn vorher alle (!) Kreuzreferenzen versuchsweise entfernt worden sind (\label und \pageref). Auf einer Vax8550 bricht die Bearbeitung nach ca. 40 Seiten ab (im fot-File stehen 296 Anmerkungsnummern), auf dem PC erfolgt der Abbruch stets nach 88 Seiten (im fot-File stehen 739 Anmerkungsnummern). Sonstige Makros werden von mir nicht benutzt. Fehlermeldung auf der VAX: hash-size=2500 (2500 multiletter control sequences out of 2500), auf dem PC: hash-size=3000 (3000 ... out of 3000). Wer kann mir einen Hinweis geben, wie ich die Datei m i t FOOTNOTE.STY vollstaendig bearbeiten kann (600-700 Seiten)? Herzlichen Dank! Horst P. Puetz, German. Sem. d. Univ. Kiel ---------------------------------------------- From TeXhax@cs.washington.edu Mon May 14 08:55:25 1990 Zid AA16383; Mon, 14 May 90 08:54:54 +0200 Errors-To: TeXhax-request@cs.washington.edu Received: by june.cs.washington.edu (5.61/7.0jh) Zid AA13678; Sun, 13 May 90 21:15:30 -0700 Date: xxx, -1900 13 CET Return-Path: Message-Id: <9005140415.AA13678@june.cs.washington.edu> Subject: TeXhax Digest V90 #45 From: TeXhax Digest Errors-To: TeXhax-request@cs.washington.edu Maint-Path: TeXhax-request@cs.washington.edu To: TeXhax-Distribution-List:;@cs.washington.edu Reply-To: TeXhax@cs.washington.edu TeXhax Digest Sunday, May 13, 1990 Volume 90 : Issue 45 Moderators: Tiina Modisett and Pierre MacKay %%% The TeXhax digest is brought to you as a service of the TeX Users Group %%% %%% in cooperation with the UnixTeX distribution service at the %%% %%% University of Washington %%% Today's Topics: %%%Moderator`s note: This issue of the TeXhax Digest is composed of TeX %%%SERVERS: version 2 (corrected and updated), a document prepared by Peter %%%Flynn. --------------------------------------------------------------------------- Date: xxx, -1900 1 CET From: "Peter Flynn, UCC Computer Centre" %%%% %%%% This document describes the various network servers around the %%%% world which contain useful software for the TeX typesetting system. %%%% This file was prepared as a TeX file, but may be edited into a %%%% format where the typesetting commands have been stripped away to %%%% leave the bare text only, for use in situations where TeX is not %%%% available. There is a public-domain routine for MS-DOS called %%%% UNRETEX which strips TeX commands, leaving the user to blank out %%%% backslashes and curly braces. %%%% %%%% This file is in the public domain and may freely be copied and %%%% distributed. Please send notice of errors and additions to the %%%% author at the address given below. There are no control characters %%%% in this file and no line is longer than 72 characters. %%%% %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \magnification=\magstep1 \font\rm=cmssq8 \font\it=cmssqi8 \font\bf=cmssdc10 at10.95truept \font\bx=cmbx10 scaled \magstep2 \font\bd=cmti10 scaled \magstep2 \font\br=cmr12 at13.14truept \font\bq=cmssbx10 \font\tt=cmtt9 \newcount\ttflag \def\tx{\tt\ttflag=1 } \font\st=cmsl9 \font\trm=cmssq8 at8truept \font\bt=cmtt10 scaled \magstep1 \rm\baselineskip=15.768truept %ie 14.4pt x \magstephalf \parskip=\medskipamount \parindent=0pt \newcount\verno \verno=2 \newtoks\date \date={May 1990} \footline={{\trm v\number\verno\ (\the\date)} \hfil{\trm Network Sources of \TeX ware}\hfil{\trm p\folio}} \long\def\sec#1 #2{\bigbreak{\bd#1}\nobreak\smallskip#2}% \long\def\ser#1 #2{\bigbreak{\bt#1}\quad{\br (#2)}} \def\nl{\hfil\break} \def\bull #1 {\par\parindent=2pc\item{#1}\let\par=\endgraf \def\par{\endgraf\parindent=0pt\let\par=\endgraf}} \def\doublebull #1 {\par\parindent=2pc\itemitem{#1}\let\par=\endgraf \def\par{\endgraf\parindent=0pt\let\par=\endgraf}} \def\und#1{$\underline{\hbox{{\tx#1}}}$} \def\LaTeX{{\rm L\kern-.36em\raise.3ex\hbox{\trm A}\kern-.15em T\kern-.1667em\lower.7ex\hbox{E}\kern-.125emX}} \catcode`\<=\active \catcode`\>=\active \def<{\ifnum\ttflag=1 \char'074 \else\ifmmode<\else$\langle$\fi\fi} \def>{\ifnum\ttflag=1 \char'076 \else\ifmmode>\else$\rangle$\fi\fi} % % Delete up as far as here if you are using this as an ASCII file only % (ie without TeX). % \centerline{{\bx NETWORK SOURCES OF \TeX WARE}} \bigskip % \centerline{{\bq How to get public domain and shareable software}} \centerline{{\bq for the \TeX\ typesetting system}} \centerline{{\bq from the international computer network servers}} \bigskip % \centerline{{\rm Peter Flynn}} \centerline{{\it Computer Centre, University College, Cork, Ireland}} \centerline{ <{\tx cbts8001@iruccvax.ucc.ie}>} \bigskip % \bigskip \sec{Introduction} On the international computer networks there are various locations where generous individuals and institutions have placed freely accessible software, including a considerable amount for the \TeX\ typesetting system. These computers (or rather, the programs which let you access the information) are known as `servers', and anyone with access to electronic mail (E-mail) can request copies of files from these servers to be sent to them electronically. A server consists of disk space on a computer connected to a network, governed by a program capable of receiving instructions from elsewhere on the network and responding to them. Some servers use programs specifically dedicated to the single task of running that particular server (eg LISTSERV); others use more general-purpose software (eg FTP). A computer offering a server service is called a `host'. Users of the network can thus send instructions to the host program via the network, and expect the host to act upon them. These instructions are called `commands', and a command to a server is typically a means of telling the host to send you a copy of a specific file from the server disk. A server will respond by sending the file or (if the filename was wrongly given, for example) by returning a message explaining the error. The \TeX\ software available ranges from simple routines to perform individual formatting tasks, through a wide variety of macro packages for more complex requirements, right up to complete implementations of the whole \TeX\ system. Also available are many font files and printer handlers (drivers), and an amount of unusual or experimental typographic facilities. Several people and organisations also operate a mail-order service for those users without network access. {\bf Finally, please note that some software on the networks is in the public domain (it can be used by anyone without charge), but some is shareware (it can be tried out without charge, but must be registered and paid for if you continue to use it---usually only a small sum). Please do not continue to use shareware without paying your contribution: it is both dishonest and unfair.} \sec{Principles of network usage} If you have not used E-mail or other networking services before, you should ask your computer centre or network operator for documentation and training. Although most systems have software which is fairly simple to use, getting the best out of network access means being reasonably familiar with the commands and facilities your system provides. There is no point in having wonderful access to network software services if you spend most of your time trying to remember which menu option to pick or which function keys you press. You can gain access to the servers by various methods, depending on what network you yourself are attached to, what networking facilities it provides, and what access services the server is set to accept. You should check with your local computer centre or network operator if you do not know what facilities are currently provided or how to use them. As mentioned at the outset, the only facility common to all networks is E-mail, and this now functions with reasonable reliability across most networks. Other facilities available within some networks include file transfer (FTP, in several flavours---see below); interactive login (dialling into a remote computer); and interactive messaging (sending single commands in real time without logging in). Not all of these other facilities are available on all networks, and apart from E-mail, they will not work at all if the server is on another network using different software to your own. Whichever method you choose, the principle remains the same: you send commands to the server address. For example, you might send the command to have a file transmitted back to you, followed by the name of the file you want. Provided you have typed the address and command(s) correctly, the result will be the arrival on your computer of the file you ordered. \sec{Handling files you have retrieved} Files you order may arrive by E-mail or by file transfer, depending on the network you are connected to and how you ordered them. Generally speaking, a file is returned to you by the same mechanism by which you requested it, so if you used E-mail to ask for a file, you get it back by E-mail; if you used an FTP request, you get it back by FTP. {\bf It is important to appreciate that E-mail in its current state is normally a printable-character-only medium and so can only be used for plain text files, or for other files which have been encoded into printable characters only (see below).} Plain text files cause no problems in 99\% of cases. However, in the case of files being transferred between two different networks where the `gateway' machine (the computer performing the interconnection) has an unusual, specialist or ideosyncratic character-conversion table, a few characters get mistranslated. The most common mistranslation is to send you tildes ({\tx\~{}}) in place of caret marks ({\tx\^{}}), and ASCII decimal character codes 197 and 185 (box-drawing characters on the IBM PC) in place of open and close curly-braces. This can usually be fixed with a good text editor. If you have problems in receiving or deciphering files you have ordered, contact your computer centre or network operator, but be prepared to hold discussions with someone from the gateway through which the file or mail passed. If an expected plain text file does not process correctly, this mistranlation is one of the first things to suspect. If the file you are ordering is not a plain text file (for example, if it is a `binary' file like an executable program, a wordprocessing file, a font file or a compressed archive of files), it cannot usually be sent in its raw state by E-mail, particularly between two machines of different makes, or between different networks. (Remember also that an executable program for one operating system will not work on a different one: make sure you request such programs for the right operating system!) Many servers are able to overcome the problem of sending binary files by E-mail or across network boundaries by encoding such files into a new file made up of printable characters only, which they of course can then send by E-mail. This is normally something you can specify when you order a file, but some servers do it automatically if you use E-mail to order the file. You can recognize a file coded like this because it contains only printable characters, and usually the lines are all the same length, and the first line of the file will say something like {\tx begin} or {\tx FfIiLlEeSsTtAaRrTt}. The most commonly-used method (for IBM and DEC mainframes, most minis, UNIX and PCs) is called UUencoding, and you will require the UUDECODE program already to be on your machine in order to decode such files if you order them. The catch is, because this program is itself a binary executable file, you cannot receive it in UUencoded form by E-mail unless you already have a copy with which to UUdecode it! To overcome this chicken-and-egg situation, you must either request it in source code form and compile it yourself, or obtain an executable copy on disk or from some other source, such as dial-up download from a bulletin board system. This technique is known as `bootstrapping' yourself (not to be confused with `booting' your computer). Your computer centre or network operator should also be able to supply a copy of UUDECODE for your system. A known location for the source code is given at the end of this document. The UU programs are believed to be in the public domain. Other coding systems in use are XXENCODE and XXDECODE (a more recent and robust version of UU); BIN2HEX, which converts the bytes of a binary file to pairs of hexadecimal characters (and HEX2BIN which converts them back again); and BOO and DEBOO (short for `bootstrap') which is used extensively for distributing the Kermit communications program, and also for some software sourced from within the UK. Apple Macintoshes use a version of BINHEX, but differently implemented because of the Mac's twin-forked filing system: again, you need to get a copy of it from someone on disk before you can start. All these encoding systems get over the problem of transferring binary files over E-mail, but they all suffer from the disadvantage that the encoding increases the file size, sometimes quite substantially. To partially overcome this, files, even text files, are sometimes compressed with a compression program before being encoded for transmission. Collections of related files, especially for PCs, Macs and UNIX, are often also compressed into a single file for ease of transmission. This is called `compression archiving', and is the most popular method of compacting files. The resulting single filename is easily recognisable by usually having a filetype or extension of {\tx .arc}. A similar mechanism for UNIX is called TAR, and for Macintoshes it is called STUFFIT. To unpack the file once you have received it, you need the relevant de-archiving decompression program: there are several available under various names from most bulletin boards and servers. For MS-DOS PCs, the original archive/de-archive programs were ARC and ARCE from System Enhancement Asociates, but the current leader is a piece of shareware, PKPAK/PKUNPAK (replacing the older PKARC/PKXARC, and there is also a newer one called PKZIP/PKUNZIP). ARC also exists for VAX/VMS and for VM/CMS. If you are using UNIX, the TAR programs should already be on your system. The Mac program UNSTUFFIT is freely distributable and should be available from your dealer (the STUFFIT program to create archives is a commercial product, however). \sec{Known \TeX\ servers as at \the\date} You should be aware that there are many more servers handling a wide range of non-\TeX\ software, both text and data; and that there are many other commands as well---only the most important are given here. As a general principle, sending the single word `{\tx HELP}' (without quotes) to an address claiming to be a server is as good a way as any of testing its likely usefulness! Please inform the author of any changes, additions, deletions and errors. \ser{listserv@dhdurz1.bitnet} {Heidelberg University Computer Centre} {\bf Access by}: E-mail, RSCS interactive message, RSCS FTP {\bf Commands}:\nl {\tx HELP}\quad sends you back a help file describing LISTSERV.\nl {\tx SENDME} {\st filename filetype} $[${\st (tag\/}$]$\quad sends you the specified file. The file specs are all in IBM VM/CMS format, consisting of a filename and a filetype separated by a space, but LISTSERV will accept a filename and filetype separated by a dot instead of a space. {\tx SEND} and {\tx GET} are synonyms for {\tx SENDME}. If you are ordering a non-printable (program or archive) file, you can follow the filetype with the optional tag `{\tx (UUE}' in order to have the file sent in UUencoded form. Note there is no closing parenthesis on a LISTSERV {\tx SENDME} tag.\nl {\tx INDEX}\quad sends back a list of files. More detailed lists are held in files with the filetype {\tx FILELIST}. {\bf Examples}:\nl {\tx sendme listserv filelist}\quad will send you the list of {\tx FILELIST} files on the server from which you can identify further lists.\nl {\tx send drivers filelist}\quad will send you the list of \TeX\ print driver files which can be retrieved.\nl {\tx get mtex arc (uue}\quad would request a UUencoded copy of the {\tx mtex} archive file.\nl {\tx help}\quad would request the help file from LISTSERV. {\bf Notes}: If you send your request by mail, the response comes back by mail. If you send it by interactive message or by RSCS FTP (the {\tx TELL} or {\tx SENDFILE} commands on IBM VM/CMS under RSCS; the {\tx SEND/REM} or {\tx SEND/FILE} commands on DEC VAX/VMS under JNET), the response comes back by file transfer. There are many other {\tx LISTSERV}s around the world which may also have unreported \TeX\ file collections. Known ones are listed below. {\tx LISTSERV} also handles EARN/BITNET mailing lists, including the \TeX hax Bulletin. To subscribe to a mailing list, send an interactive message or a one-line E-mail to any {\tx LISTSERV} saying:\nl {\tx SUBSCRIBE} {\st LISTNAME~your-real-name}\quad eg\nl {\tx SUB TEXHAX Mary Jones}\nl You will then start to receive the digest of mailings from other contributors, and you can send your own contributions to the address of the mailing list ({\it not\/} to {\tx LISTSERV}), for example, the \TeX hax Bulletin editorial address is {\tx texhax@cs.washington.edu}.\nl It is important to understand that LISTSERV subscription requests (and un-subscription requests, which are done with the command {\tx unsub}~{\st listname}) must be sent to a {\tx LISTSERV} and {\it not\/} to the address of the mailing list itself. \nl Intending subscribers on the DARPA Internet should send a message to the manually-operated address <{\tx texhax-request@cs.washington.edu}> instead. The Heidelberg server includes the Beebe driver collection and the \LaTeX\ style file collection. It also hosts the {\tx tex-euro} list, for discussions of specifically European \TeX\ problems. \ser{listserv@dearn} {Universit\"at Bonn, Germany} Holds subscriptions for lists {\tx\TeX\_D-L} (German-language \TeX\ discussion) and {\tx\TeX\_D-PC} (German-language \TeX-on-PCs discussion). \ser{listserv@hearn} {Katholiecke Universiteit Nijmegen} {\tx tex-nl filelist} contains a large quantity of Dutch \TeX\ material and is reported to be starting an Atari~ST archive soon. \ser{listserv@frulm11} {\'Ecole Normale Sup\'erieure, Paris} Handles subscriptions to GUT, the French-language \TeX\ discussion and communication channel for GUTenberg, the French \TeX\ Users Group. Subscribe {\tx GUT} \ser{listserv@tamvm1.bitnet} {\TeX as A\&M} Contains a very large repository of \TeX\ material. \ser{listserv@tcsvm.bitnet} {Tulane University} Has back issues of \TeX Mag in files {\tx TEXMAG~VvNn} where <{\tx Vv}> is the volume number and <{\tx Nn}> is the issue number. ----------------------------------------------------------------------- %%% Further information about the TeXhax Digest, the TeX %%% Users Group, and the latest software versions is available %%% in every tenth issue of the TeXhax Digest. %%% %%% Concerning subscriptions, address changes, unsubscribing: %%% %%% BITNET: send a one-line mail message to LISTSERV@xxx %%% SUBSCRIBE TEX-L % to subscribe %%% or UNSUBSCRIBE TEX-L %%% %%% Internet: send a similar one line mail message to From rumi%iis.ethz.ch@CERNVAX xxx May 15 15:09:00 CET 1990 From: rumi%iis.ethz.ch@CERNVAX Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 15 May 90 15:09:00 CET Subject: German Spell Checker available ? I am looking for a German spell checking program for UNIX (just like spell and /usr/dict/words). Any hints ? I am not on the TEX-D-L mailing list. Please e-mail answers, comments to: rumi@iis.ethz.ch Thanks rumi ----------------------------------------------------------------------------- Rumi Zahir Paper Mail: # E-Mail: Integrated Systems Laboratory # UUCP: rumi@iis.uucp, rumi@iis.ethz.ch ETZ J94 # CSNET/ARPA: rumi%iis.ethz.ch@relay.cs.net ETH - Zentrum # PSI: PSI%022849911084120::ETHZ::rumi CH-8092 Zurich # VMS: CIRRUS::ETHZ::RUMI Switzerland Phone: +41-1-256-5053 FAX: +41-1-251-2172 ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx May 16 16:44:46 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 May 90 16:44:46 CET Subject: neue Version von GERMAN.STY/.DOC/.TEX GERMAN.STY und GERMAN.TEX Version 2.3 as of 10 May 1990 Nun ist die im April angekuedigte Test-Periode fuer GERMAN.TEX Version 2.3 abgelaufen, und dabei wurden tatsaechlich mehrere Fehler gefunden und be- hoben. Mit getrennter Post sende ich Ihnen nun die "endgueltige" Version und bitte DANTE, sie auch in der TEXTOOLS FILELIST als GERMAN.STY fuer LaTeX und als GERMAN.TEX fuer Plain TeX abzuspeichern. Zur Erinnerung: Diese Version gilt fuer TeX 2.x und LaTeX 2.09, enthaelt aber unter anderem die Korrektur, dass \setlanguage durch \selectlanguage ersetzt ist, sodass es auch unter TeX 3 funktioniert (aber nur fuer 7-Bit-Zeichen). LaTeX-Kurzbeschreibung Gleichzeitig moechte ich ankuendigen, dass ich auch an einer neuen Version meiner LaTeX-Kurzbeschreibung arbeite, die ein paar Tippfehler und vor allem die veralterteten Literaturangaben verbessert und auch auf die Verfuegbarkeit der Files am Heidelberger Listserver hinweist. Sobald ich damit fertig bin, werde ich diese Files per Diskette an DANTE senden, damit sie ebenfalls in der TEXTOOLS FILELIST abgespeichert werden. Mit TeX-nischen Gruessen Hubert Partl TU Wien ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx May 16 16:46:15 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 May 90 16:46:15 CET Subject: File GERMAN.STY = GERMAN.DOC = GERMAN.TEX %GERMAN % This is GERMAN.TEX or GERMAN.DOC or GERMAN.STY, Vers. 2.3, 10 May 1990, % collected by H.Partl (TU Wien), % using ideas by W.Appelt, F.Hommes et al. (GMD St.Augustin), % T.Hofmann (CIBA-GEIGY Basel), N.Schwarz (Uni Bochum), % J.Schrod (TH Darmstadt), D.Armbruster (Uni Stuttgart), % R.Schoepf & F.Mittelbach (Uni Mainz), P.Breitenlohner (MPI Muenchen), % and others. % DOCUMENT STYLE OPTION for writing german texts with TeX 2.x or LaTeX 2.09. % It can be called via % \input german % or (with LaTeX) via % \documentstyle[german]{anystyle} % % +-------------------------------------------------------------------+ % ! This file conforms to the standard for "Einheitliche deutsche ! % ! TeX-Befehle" as proposed at the 6th Meeting of German TeX Users ! % ! in Muenster, October 1987. ! % +-------------------------------------------------------------------+ % % Commands to be used by the end users: % "a for Umlaut-a (like \"a), also for all other vowels. % "s for sharp s (like \ss{}). % "ck for ck to be hyphenated as k-k. % "ff for ff to be hyphenated as ff-f, also for certain % other consonants. % "S for SS to be \uppercase{"s} % "A, "CK, "FF etc. uppercase versions of the above % "| to separate ligatures. % "- like \-, but allowing hyphenation in the rest of % the word. % "" like "-, but producing no hyphen sign. % "` or \glqq for german left double quotes (similar to ,,) % "' or \grqq for german right double quotes (similar to ``) % \glq for german left single quotes (similar to , ) % \grq for german right single quotes (similar to ` ) % "< or \flqq for french left double quotes (similar to <<) % "> or \frqq for french right double quotes (similar to >>) % \flq for french left single quotes (similar to < ) % \frq for french right single quotes (similar to > ) % \dq for the original quotes character (") % \selectlanguage{n} to switch to the language specified by n, which % should be one of the following command names: % \austrian \french \english \german \USenglish; % - this changes the date format, captions and (if % ``multilingual TeX''is installed) hyphenation. % \originalTeX to restore everything to the original settings % of TeX and LaTeX (well, almost everything). % \germanTeX to re-activate the german settings. % % Obsolete commands, provided for compatibility with existing % applications: % \3 for sharp s (like "s). % \ck for ck to be hyphenated as k-k (like "ck). % \setlanguage (if not defined, i.e. not with TeX 3.x) = \selectlanguage % % Lower level commands and features: % \umlautlow redefines the Umlaut accent such that the dots come % nearer to the letter and that hyphenation is enabled % in the rest of the word. % \umlauthigh restores \" to its original meaning. % \ss is \lccode'd to enable hyphenation. % \mdqon makes " an active (meta-) character that does the % pretty things described above. % \mdqoff restores " to its original meaning. % \dospecials,\@sanitize are extended to include the ". % \dateaustrian, \dategerman, \dateenglish, \dateUSenglish, \datefrench % redefine \today to use the respective date format. % \captionsgerman, \captionsenglish, \captionsfrench % switch to german, english or french chapter captions % and the like, resp. This will have an effect only % if the document style files use the symbolic names % \chaptername etc. instead of the original english % words. % \language a count that is set by \selectlanguage and can be used % by document style declarations like % \ifnum\language=\english .textengl.\else % \ifnum\language=\german .textgerm.\fi\fi % and/or by M.Ferguson's ``Multilingual T^eX''. % % Finally, \germanTeX is switched on. % % Notes: % This file can be used both with Plain TEX and with LATEX and other % macro packages, and with the original TEX and LATEX fonts. Usage % of german hyphenation patterns is recommended to accompany this % style file when writing german texts. % The file should be read in vertical mode only (usually at the % beginning of the document) to avoid spurious spaces. % \undefined must be an undefined control sequence. % Multiple calls of this file (e.g. at the beginning of each subfile) % will do no harm. Only the first call (i.e., if \mdqon is undefined) % performs all the definitions and settings. % The catcode of @ remains unchanged after processing of this file. % All definitions are global, the switching on of the german options % is local. % The commands \mdqon, \mdqoff, \originalTeX, \germanTeX, and % \selectlanguage are ``fragile'' with LaTeX and should not be used % within arguments of macro calls. % In Plain TeX, `\protect' should be \let to `\relax' normally and to % something like `\string' inside the arguments of `\write' or `\message' % (see LaTeX.TEX for all the details). % The command \umlautlow may need adaption to font parameters (see % comments there for details). % The commands \flqq, \frqq, \flq, \frq, and \datefrench in their % present forms do not work properly with all font sizes and styles, % they still require a better solution. % % \ifundefined{mdqon} or \mdqon=\relax \expandafter\ifx\csname mdqon\endcsname\relax % \then go ahead \else do nothing \else \endinput \fi \message{Document Style Option `german' Version 2.3 as of 10 May 1990} % \ifundefined{protect} \ifx\protect\undefined % \then define it \let\protect=\relax \fi {\catcode`\@=11 % \makeatletter \gdef\allowhyphens{\penalty\@M \hskip\z@skip} % {\nobreak \hskip 0pt plus 0pt\relax} \newcount\U@C\newbox\U@B\newdimen\U@D \gdef\umlauthigh{\def\"##1{{\accent127 ##1}}} \gdef\umlautlow{\def\"{\protect\newumlaut}} \gdef\newumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \vbox{\baselineskip\z@skip \lineskip.25ex % \baselineskip 0pt \ialign{##\crcr\hidewidth \setbox\U@B\hbox{#1}\U@D .01\p@\U@C\U@D \U@D\ht\U@B\advance\U@D -1ex\divide\U@D \U@C \U@C\U@D\U@D\the\fontdimen1\the\font \multiply\U@D \U@C\divide\U@D 100\kern\U@D \vbox to .20ex % <--- depending on the METAFONT parameters % of the fonts, the height of this \vbox % may vary around the value of .20ex -- % just try out, which will look best! {\hbox{\char127}\vss}\hidewidth\crcr#1\crcr}}\allowhyphens} \gdef\highumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \accent127 #1\allowhyphens} \gdef\set@low@box#1{\setbox\tw@\hbox{,}\setbox\z@\hbox{#1}\dimen\z@\ht\z@ \advance\dimen\z@ -\ht\tw@ \setbox\z@\hbox{\lower\dimen\z@ \box\z@}\ht\z@\ht\tw@ \dp\z@\dp\tw@ } % (this lowers the german left quotes to the same level as the comma.) \gdef\@glqq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{''}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glqq{\protect\@glqq} \gdef\@grqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \kern-.07em``\kern.07em\@SF\relax} \gdef\grqq{\protect\@grqq} \gdef\@glq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{'}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glq{\protect\@glq} \gdef\@grq{\kern-.07em`\kern.07em} \gdef\grq{\protect\@grq} \gdef\@flqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \ll \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \ll $}\fi \@SF\relax} \gdef\flqq{\protect\@flqq} \gdef\@frqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \gg \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \gg $}\fi \@SF\relax} \gdef\frqq{\protect\@frqq} \gdef\@flq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode < \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle < $}\fi \@SF\relax} \gdef\flq{\protect\@flq} \gdef\@frq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode > \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle > $}\fi \@SF\relax} \gdef\frq{\protect\@frq} % enable hyphenations after \ss: \global\lccode`\^^Y=`\^^Y \global\let\original@three=\3 % Note that \3 may be defined or undefined. % add the quotes to the definitions of dospecials and sanitize: \begingroup \def\do{\noexpand\do\noexpand}% % note that "\xdef" means "\global\edef" \xdef\dospecials{\dospecials\do\"}% % not ( \ifundefined{@sanitize} or \@sanitize=\relax ) = if LaTeX \expandafter\ifx\csname @sanitize\endcsname\relax \else \def\@makeother{\noexpand\@makeother\noexpand}% \xdef\@sanitize{\@sanitize\@makeother\"}% \fi \endgroup \gdef\mdqon{\catcode`\"\active} \gdef\mdqoff{\catcode`\"12 } \gdef\ck{\allowhyphens\discretionary{k-}{k}{ck}\allowhyphens} {\mdqoff \gdef\@UMLAUT{\"} \gdef\@MATHUMLAUT{\mathaccent"707F } \gdef\@SS{\mathchar"7019 } \gdef\dq{"} } {\mdqon \gdef"{\protect\active@dq} % for efficency, first the most frequent ones in a short macro only: \gdef\active@dq#1{% \ifx #1s\ifmmode\@SS\else\ss\fi{}% \else\ifx #1a\ifmmode\@MATHUMLAUT a\else\@UMLAUT a\fi \else\ifx #1o\ifmmode\@MATHUMLAUT o\else\@UMLAUT o\fi \else\ifx #1u\ifmmode\@MATHUMLAUT u\else\@UMLAUT u\fi \else\ifx #1A\ifmmode\@MATHUMLAUT A\else\@UMLAUT A\fi \else\ifx #1O\ifmmode\@MATHUMLAUT O\else\@UMLAUT O\fi \else\ifx #1U\ifmmode\@MATHUMLAUT U\else\@UMLAUT U\fi \else\ifx #1`\glqq{}% \else\ifx #1'\grqq{}% \else\other@active@dq{#1}% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi } % now a separate command for the less frequent ones: \gdef\other@active@dq#1{% \ifx #1e\ifmmode\@MATHUMLAUT e\else\highumlaut e\fi \else\ifx #1i\ifmmode\@MATHUMLAUT i\else\highumlaut\i \fi \else\ifx #1E\ifmmode\@MATHUMLAUT E\else\highumlaut E\fi \else\ifx #1I\ifmmode\@MATHUMLAUT I\else\highumlaut I\fi \else\ifx #1SSS% \else\ifx #1-\allowhyphens\-\allowhyphens \else\ifx #1"\hskip\z@skip \else\ifx #1|\discretionary{-}{}{\kern.03em}% \else\ifx #1c\allowhyphens\discretionary{k-}{}{c}\allowhyphens \else\ifx #1f\allowhyphens\discretionary{ff-}{}{f}\allowhyphens \else\ifx #1l\allowhyphens\discretionary{ll-}{}{l}\allowhyphens \else\ifx #1m\allowhyphens\discretionary{mm-}{}{m}\allowhyphens \else\ifx #1n\allowhyphens\discretionary{nn-}{}{n}\allowhyphens \else\ifx #1p\allowhyphens\discretionary{pp-}{}{p}\allowhyphens \else\ifx #1t\allowhyphens\discretionary{tt-}{}{t}\allowhyphens \else\ifx #1C\allowhyphens\discretionary{K-}{}{C}\allowhyphens \else\ifx #1F\allowhyphens\discretionary{FF-}{}{F}\allowhyphens \else\ifx #1L\allowhyphens\discretionary{LL-}{}{L}\allowhyphens \else\ifx #1M\allowhyphens\discretionary{MM-}{}{M}\allowhyphens \else\ifx #1N\allowhyphens\discretionary{NN-}{}{N}\allowhyphens \else\ifx #1P\allowhyphens\discretionary{PP-}{}{Pp}\allowhyphens \else\ifx #1T\allowhyphens\discretionary{TT-}{}{T}\allowhyphens \else\ifx #1<\flqq{}% \else\ifx #1>\frqq{}% \else \dq #1% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi } } % end of \mdqon \gdef\dateaustrian{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or J\"anner\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dategerman{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or Januar\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dateUSenglish{\def\today{\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space\number\day, \number\year}} \gdef\dateenglish{\def\today{\ifcase\day\or 1st\or 2nd\or 3rd\or 4th\or 5th\or 6th\or 7th\or 8th\or 9th\or 10th\or 11th\or 12th\or 13th\or 14th\or 15th\or 16th\or 17th\or 18th\or 19th\or 20th\or 21st\or 22nd\or 23rd\or 24th\or 25th\or 26th\or 27th\or 28th\or 29th\or 30th\or 31st\fi ~\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space \number\year}} \gdef\datefrench{\def\today{\ifnum\day=1\relax 1\/$^{\rm er}$\else \number\day\fi \space\ifcase\month\or janvier\or f\'evrier\or mars\or avril\or mai\or juin\or juillet\or ao\^ut\or septembre\or octobre\or novembre\or d\'ecembre\fi \space\number\year}} % Here is, how you can modify the LATEX document style files and option % files, to benefit from the following \captionsxxxxx commands. Def's like % \def\tableofcontents{\section*{Contents\markboth{CONTENTS}{CONTENTS}} % \@starttoc{toc}} % should be redefined by def's like % \def\contentsname{Contents} % <--- % \def\tableofcontents{\section*{\contentsname % \markboth{\uppercase{\contentsname}}{\uppercase{\contentsname}}} % \@starttoc{toc}} % (it's best to put all these new lines to the end of the origignal files), % and of course, you should modify the change date in the file header and % in the \typeout command. \gdef\captionsgerman{% \def\refname{Literatur}% \def\abstractname{Zusammenfassung}% \def\bibname{Literaturverzeichnis}% \def\chaptername{Kapitel}% \def\appendixname{Anhang}% \def\contentsname{Inhaltsverzeichnis}% % oder nur: Inhalt \def\listfigurename{Abbildungsverzeichnis}% \def\listtablename{Tabellenverzeichnis}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Abbildung}% \def\tablename{Tabelle}% % oder: Tafel \def\partname{Teil}% \def\enclname{Anlage(n)}% % oder: Beilage(n) \def\ccname{Verteiler}% % oder: Kopien an \def\headtoname{An}% \def\pagename{Seite}} \gdef\captionsenglish{% \def\refname{References}% \def\abstractname{Abstract}% \def\bibname{Bibliography}% \def\chaptername{Chapter}% \def\appendixname{Appendix}% \def\contentsname{Contents}% \def\listfigurename{List of Figures}% \def\listtablename{List of Tables}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Table}% \def\partname{Part}% \def\enclname{encl}% \def\ccname{cc}% \def\headtoname{To}% \def\pagename{Page}} \gdef\captionsfrench{% \def\refname{R\'ef\'erences}% \def\abstractname{R\'esum\'e}% \def\bibname{Bibliographie}% \def\chaptername{Chapitre}% \def\appendixname{Annexe}% \def\contentsname{Table des mati\`eres}% \def\listfigurename{Liste des figures}% \def\listtablename{Liste des tableaux}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Tableau}% \def\partname{Partie}% \def\enclname{P.~J.}% \def\ccname{Copie \`a}% \def\headtoname{A}% \def\pagename{Page}} \newcount\l@nguage % This will be re-declared as \language if the latter has not yet been % declared neither by Ferguson's ``Multilingual T^eX'' nor by TeX 3: % \ifundefined{language} \expandafter\ifx\csname language\endcsname\relax \global\let\language=\l@nguage \fi \newcount\USenglish \global\USenglish=0 \newcount\german \global\german=1 \newcount\austrian \global\austrian=2 \newcount\french \global\french=3 \newcount\english \global\english=4 \gdef\selectlanguage#1{\language #1\relax \expandafter\ifcase #1\relax \dateUSenglish \captionsenglish \or \dategerman \captionsgerman \or \dateaustrian \captionsgerman \or \datefrench \captionsfrench \or \dateenglish \captionsenglish \fi} % \ifundefined{setlanguage} (= TeX version < 3 ) \expandafter\ifx\csname setlanguage\endcsname\relax \global\let\setlanguage=\selectlanguage \fi \gdef\originalTeX{\mdqoff \umlauthigh \let\3\original@three \selectlanguage{\USenglish}} \gdef\germanTeX{\mdqon \umlautlow \let\3\ss \selectlanguage{\german}} } % return to previous catcodes % Now, switch on what is appropriate for german: \germanTeX % This is the end of GERMAN.STY/DOC/TEX. \endinput ---------------------------------------------- From Rainer xxx May 17 20:36:53 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 May 90 20:36:53 CET Subject: Neue Version 2.3 von german.sty Ab sofort ist die neue Version 2.3 des Files GERMAN STY von Herrn Partl in der GERMAN FILELIST des LISTSERV@DHDURZ1 verfuegbar. Rainer Schoepf ---------------------------------------------- From Johannes xxx May 18 13:07:00 CET 1990 From: "Johannes L. Braams" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 May 90 13:07:00 CET Subject: Babel system of style options, looking for Beta-testers Hi all, I am pleased to announce the babel system of style options to be used with the standard LaTeX document styles. This system consists of any number of language-specific files and an underlying common file, babel.sty. The common file redefines various parts of the standard document styles, replacing english texts with macros. This macros are defined in the language-specific files I plan to publish this in TUGboat, but before I do so I would like some people to test it. Currently I have language-specific files for dutch (ofcourse), german, english and french. (For the german and french parts I used Hubert Partl's german.sty) An extra feature of this system is that it offers a possibility to switch between languages. Because it was written for TeX 2.x it doesn;t use any of its features, but I tried to use macronames which haven't become primitives. Anyone who likes to test this, please contact me. Please not that this is quite a different approach as the one discussed by Joachim Schrod in TUGboat Volume 11 No1. He describes a system where the actual LaTeX sources files are modified and a new .fmt file has to be built. All of that is not necessary to use my approach. Regards, Johannes Braams PTT Research Neher Laboratorium, P.O. box 421, 2260 AK Leidschendam, The Netherlands. Phone : +31 70 3325051 E-mail : JL_Braams@pttrnl.nl ------------------------------------------------------------------------------- E-mail was : EARN/BITnet : BRAAMS@HLSDNL5 UUCP : hp4nl!dnlunx!johannes SURFnet : DNLTS::BRAAMS INTERnet : BRAAMS%HLSDNL5@CUNYVM.cuny.edu PSS (DATAnet1) : +204 1170358::BRAAMS ------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------- From SYSTEM@DBNPIB5 xxx May 22 03:00:00 CET 1990 From: SYSTEM@DBNPIB5 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 May 90 03:00:00 CET Subject: DECUS TEX: CALL FOR SUBMISSIONS Liebe DEC-TeX-Betreiber, hier ist der Aufruf von Ted Nieland fuer Beitrage fuer die neue DECUS TeX Collection. Vielleicht haben wir aus der TeX-D-L Liste auch einige Goodies dafuer. Gruss Peter Kobe Subject: DECUS TeX: Call For Submissions and Survey of Sites Received: by DEARN (Mailer R2.03B) id 4030; Tue, 22 May 90 06:08:10 CET Date: xxx, -1900 19 CET Reply-To: Ted Nieland Sender: Info Vax Comments: Warning -- original Sender: tag was info-vax-request@KL.SRI.COM Comments: To: info-vax@kl.sri.com The DECUS TeX Collection is now in the process of being updated. The plan released for updated collection is August 1990. The new release will include the updating of TeX to 3.0 and METAFONT to 2.0, along with all of the other associated programs. As part of the updating of the collection, I am issuing a Call For Submissions for the DECUS TeX Collection. Anyone who has some material, programs, examples, fonts, etc. that they would like to submit to the collection is encouraged to do such. Comments and suggestions for the collection are also sought. Sumissions can be sent to: DECUS TeX Collection c/o Ted Nieland Control Data Corporation 2970 Presidential Drive, Suite 200 Fairborn, OH 45324 I can read 9 track (1600 or 6250 bpi), TK50, TK70, or 8mm in either BACKUP, ANSI, or TAR. I can also read MS-DOS, Macintosh, AMIGA, or Atari floppies. Smaller submissions can be EMAILed to TNIELAND@FALCON.AAMRL.WPAFB.AF.MIL or TNIELAND@AAMRL.AF.MIL. Comments and suggestions can be sent to any of the above addresses or to NIELAND on DCS. DECUS can only improve its products through the help of DECUS members. Please help out this project with your submissions, comments, and suggestions. I would also like to get an idea of how many sites are using the DECUS TeX Collection. If you are using the DECUS TeX Collection, please send a short message saying such to DECUS-TEX@NIELAND.DAYTON.OH.US, or a normal letter to the above address. Thanks to all who can help with this project. Ted Nieland DECUS TeX Collection Editor ---------------------------------------------- From PAS97@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE xxx May 22 17:09:00 CET 1990 From: PAS97@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 May 90 17:09:00 CET Subject: (E)EPIC-STY Betr.: E(E)PIC.STY Liebe TEXperten, ich habe benutze ein Programm namens GNUPLOT 2.0, welches Graphiken f"ur verschiedene Ausgabemedien, u.a. als LATEX-Picture-Environment erzeugen kann. Diese pictures sind oft sehr umfangreich und sprengen den Speicherplatz (* Typischerweise 50kb picture source *) Ein weiterer Treiber ist fuer Benutzer der LATEX EPIC bzw. EEPIC-Stylemacros vorgesehen, bei dem der Umfang dieser Bilder nur 5kb ist. Ich habe aber nur ein file 'epic.sty' von 1986, geschrieben von Sunil Podar, der nicht ben"otigte macros wie /path etc. verwendet. Wer weiss, wo man neuere Versionen (oder evt. eepic.sty) oder sonstige Informationen darueber bekommen kann? Thanks in advance Detlef Werner Institut f"ur Theoretische Physik Olshausenstr. 40 D-2300 Kiel phone: 0431/ 880 4071 fax : 0431/ 880 4432 email: PAS97@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE ---------------------------------------------- From BROUARD@FRINED51.BITNET xxx May 23 21:35:27 CET 1990 From: BROUARD@FRINED51.BITNET Sender: Groupe francophone des Utilisateurs TeX Date: xxx, 23 May 90 21:35:27 CET Subject: Bande DECUS TEX avis aux amateurs From: EARN::"TEX-D-L@DEARN" "(SYSTEM@DBNPIB5)" 22-MAY-1990 09:44:24.86 To: "BROUARD@FRINED51" CC: Subject: DECUS TEX: CALL FOR SUBMISSIONS Message date : Tue, 22 May 90 01:00:00 LCL Received: by DEARN (Mailer R2.03B) id 0534; Tue, 22 May 90 08:57:14 CET Sender: German TeX Users Communication List From: SYSTEM@DBNPIB5 Liebe DEC-TeX-Betreiber, hier ist der Aufruf von Ted Nieland fuer Beitrage fuer die neue DECUS TeX Collection. Vielleicht haben wir aus der TeX-D-L Liste auch einige Goodies dafuer. Gruss Peter Kobe Subject: DECUS TeX: Call For Submissions and Survey of Sites Received: by DEARN (Mailer R2.03B) id 4030; Tue, 22 May 90 06:08:10 CET Date: xxx, -1900 19 CET Reply-To: Ted Nieland Sender: Info Vax Comments: Warning -- original Sender: tag was info-vax-request@KL.SRI.COM Comments: To: info-vax@kl.sri.com The DECUS TeX Collection is now in the process of being updated. The plan released for updated collection is August 1990. The new release will include the updating of TeX to 3.0 and METAFONT to 2.0, along with all of the other associated programs. As part of the updating of the collection, I am issuing a Call For Submissions for the DECUS TeX Collection. Anyone who has some material, programs, examples, fonts, etc. that they would like to submit to the collection is encouraged to do such. Comments and suggestions for the collection are also sought. Sumissions can be sent to: DECUS TeX Collection c/o Ted Nieland Control Data Corporation 2970 Presidential Drive, Suite 200 Fairborn, OH 45324 I can read 9 track (1600 or 6250 bpi), TK50, TK70, or 8mm in either BACKUP, ANSI, or TAR. I can also read MS-DOS, Macintosh, AMIGA, or Atari floppies. Smaller submissions can be EMAILed to TNIELAND@FALCON.AAMRL.WPAFB.AF.MIL or TNIELAND@AAMRL.AF.MIL. Comments and suggestions can be sent to any of the above addresses or to NIELAND on DCS. DECUS can only improve its products through the help of DECUS members. Please help out this project with your submissions, comments, and suggestions. I would also like to get an idea of how many sites are using the DECUS TeX Collection. If you are using the DECUS TeX Collection, please send a short message saying such to DECUS-TEX@NIELAND.DAYTON.OH.US, or a normal letter to the above address. Thanks to all who can help with this project. Ted Nieland DECUS TeX Collection Editor ---------------------------------------------- From I04GOB@DHHDESY3 xxx May 24 01:16:34 CET 1990 From: I04GOB@DHHDESY3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 May 90 01:16:34 CET Subject: Zu (E)EPIC und gnuplot Sehr geehrter Herr Werner, gnuplot2 ist m.E. ein sehr sch"ones Programm und der LaTeX-output ist auch recht h"ubsch. Wenn Sie nun das EEPIC-Terminal verwenden wollen, ben"otigen Sie au"ser dem EPIC.STY, EEPIC.STY auch noch einen entsprechenden DVI-Treiber, der die TPIC-Special-Komandos versteht. Es gibt allerdings auch einen EEPIC.STY, der diese Befehle mit EPIC.STY emuliert. Aber diese Plots sind, zumindest mit gnuplot und EEPIC, scheu"slich! Die Empfehlung meinerseits geht da eher zu gnuplot und EPS-Postscript Terminal, aber da k"onnte es nat"urlich wieder an PS hapern.... Die (E)EPIC.STYs bekommen Sie in ASTON und CLARKSON etc. (Wenn Sie MAIL-Schwierigkeiten und viel Zeit haben, kann ich Sie Ihnen auch geZipt zuschicken.) Mit freundlichem Gru"s, Werner Goldbaum ----------------------------------------------------------------------- Werner Goldbaum I04GOB@DHHDESY3.BITNET I.Institut f"ur Experimentalphysik ---------------------- -- Theoretische Kernphysik -- Universit"at Hamburg Luruper Chaussee 149 2000 Hamburg 50 ---------------------------------------------- From HEINLEIN@DHDMPI5 xxx May 24 20:33:00 CET 1990 From: HEINLEIN@DHDMPI5 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 May 90 20:33:00 CET Subject: TeX fuer Atari ST 1. Ich habe die changes von Klaus Guntermann in meiner Atari Version einge- baut und es haben sich bisher keine Probleme damit ergeben. Die grossen deutschen Trennmuster passen endlich komplett ins TeX rein. 2. Der Postscript-Treiber fuer den ST ist fertig. Gegen Einsendung von zwei 3 1/2 Zoll Disketten und einem frankierten Rueckumschlag kann er bei mir geordert werden. 3. Ich habe VFtoVP, VPtoVF und TFtoPL nach CWEB (Levy-Variante) uebersetzt. Alle drei passen auf eine Diskette und sind unter den gleichen Bedingungen wie unter 2. erhaeltlich. Beides werde ich in den naechsten Tagen auch an DANTE schicken. Obwohl ich die Programme VFtoVP und VPtoVF schon angepasst habe, kann der Postscripttreiber keine virtuellen fonts verwenden. Bisher werden noch die Computer Modern Fonts per Download in den Drucker geschafft. Die `Virtualisierung' aller ST-Treiber ist aber in Arbeit. Stefan Lindner Iltisstrasse 3 D-8510 Fuerth 0911 / 759 18 86 ---------------------------------------------- From Michael xxx May 30 12:09:44 CET 1990 From: Michael Moellney Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 May 90 12:09:44 CET Subject: Probleme mit PiCTeX Hallo TeXniker, wie schaffe ich es, dass ich mehrere Bilder, die ich mit PiCTeX erzeuge auf eine Seite bekomme, wobei die Bilder zusammen den internal memory von TeX ueberfuellen. Ich dachte an etwas in der Art: 1. Einfuegen eines Bildes in den laufenden Text durch \midinsert\endinsert 2. Verstecken des Bildes durch \phantom Dies bewirkt, dass die genauen Ausmasse berechnt werden, aber kein Bild im Internal Memory abgelegt wird. (oder hat PiCTeX einen entsprechenden Befehl?). 3. Ausgeben der Seite ohne Bilder ins dvi file, ohne *neue Seite* Marke. 4. Ausgeben der einzelnen Bilder ins dvi file, ohne *neue Seite* Marke. 5. Nach dem leztene Bild *neue Seite* Marke senden. Die Probleme sind, wie erhalte ich die Position einer Box, in der mein Bild steht, das ich mit \midinsert einfuegen moechte, wie erreiche ich eine Ausgabe einer Box ins dvi file ohne ein neue Seite zu fordern (\shipout erzeugt eine neue Seite) ? ugt eine neue Seite) ? Mit Dank im Voraus, Michael ---------------------------------------------- From Werner xxx May 30 13:53:25 CET 1990 From: Werner Antweiler Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 May 90 13:53:25 CET Subject: male/female Subject: Phonetik-Alphabet WASHINGTON STATE UNIVERSITY INTERNATIONAL PHONETIC ALPHABET (WSUIPA) Hallo TeXperten, vielfach wurde Interesse geaeussert an einem TeX-Schriftsatz fuer die internationalen Lautzeichen. Die hierfuer notwendigen METAFONT-Dateien wurden von der Washington State University entwickelt. Die Zeichensaetze sind ueber anonymous ftp zu beziehen bei ymir.claremont.edu unter dem Verzeichnis [anonymous.tex.mf.ipa] Die dort enthaltene Fassung des Manuals ist leider in einem TeX-Style geschrieben, zu dem keine Style-Dateien beigefuegt waren. Eine etwas geaenderte LaTeX-Fassung des Manuals ist zusammen mit dem kompletten Satz der MF-Zeichensaetze im Rechenzentrum Uni Koeln erhaeltlich ebenfalls ueber anonymous ftp unter der Adresse ftp.rrz.uni-koeln.de und dem Verzeichnis tex/phonetik (Die Installierungsroutine des RZ Uni Koelns muessen ggf. angepasst werden.) Wenn Sie Frage haben rufen Sie mich doch einfach an. Ich helfe gerne weiter. Freundliche Gruesse, W. Antweiler ************************************************************************ * Werner Antweiler, Jr. * Tel.: +49-221-478-5763 * * University of Cologne * Fax : +49-221-478-5590 * * Computing Centre * * * Robert-Koch-Str. 10 * e-mail: * * D-5000 Koeln 41, West Germany * a0062@uvax.rrz.uni-koeln.de * ************************************************************************ ---------------------------------------------- From Rainer xxx May 30 15:21:20 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 May 90 15:21:20 CET Subject: Neue Version der deutschen LaTeX Kurzbeschreibung Die neue Version der deutschen LaTeX Kurzbeschreibung von Herrn Partl steht ab sofort auf dem LISTSERV@DHDURZ1 zur Verfuegung, und zwar in der LTOOLS FILELIST. Die Files heissen LKURZ TEX LK1 TEX LK2 TEX LK3 TEX LK4 TEX LKSYM TEX Sie bestellen diese Files daher mit den Kommandos GET LKURZ TEX LTOOLS GET LK1 TEX LTOOLS GET LK2 TEX LTOOLS GET LK3 TEX LTOOLS GET LK4 TEX LTOOLS GET LKSYM TEX LTOOLS Ausserdem moechte ich noch darauf hinweisen, dass in der LATEXSTY FILELIST bereits etwa die Haelfte der LaTeX Style Collection aus Clarkson vorhanden ist. Die restlichen Files werden im Laufe der naechsten Woche dazukommen. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Christoph xxx May 30 18:02:57 CET 1990 From: Christoph Viebahn Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 May 90 18:02:57 CET Subject: male/female Gibt es im TeX Makros fuer die biologischen Symbole von maennlich und weiblich:( __ bzw. /| O O / O O O O O O + + + + + ) ? Mit vielem Dank im Voraus, Christoph Viebahn ---------------------------------------------- From Rainer xxx May 31 22:06:18 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 May 90 22:06:18 CET Subject: Washington State University IPA Font There is a new FILELIST on the Listserver at Heidelberg: MFSOURCE FILELIST. It contains various METAFONT source files. At the moment it contains only the Font(s) for the International Phonetic Alphabet developed at Washington State University. To order it send the following command to LISTSERV@DHDURZ1: GET WSUIPA ARCUUE MFSOURCE The documentation is written for the TeXT1 macro package (described, e.g., in TUGboat 11,1). This macro package is not yet available from LISTSERV@DHDURZ1. Rainer Sch\"opf ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Jun 01 16:21:27 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Jun 90 16:21:27 CET Subject: TeXhax #45 gesucht! Liebe TeXnologen, mir fehlt TeXhax #45. Kann mir jemand diese Nummer zusenden? Vielen Dank im Voraus, Hubert Palme Bergische Universitaet--GH Wuppertal Tel: (0202) 439-2237 ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Jun 01 16:51:21 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Jun 90 16:51:21 CET Subject: Re: texhax 45 Auch mir fehlt TEXHAX Nr. 45, ich haette gerne eine Kopie (und werde jetzt wohl entweder keine oder hundert Kopien bekommen...) Hubert Partl ---------------------------------------------- From Johannes xxx Jun 01 17:33:00 CET 1990 From: "Johannes L. Braams" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Jun 90 17:33:00 CET Subject: Re: TeXhax #45 gesucht! TeXhax #45 ist zu bekommen von mail-server@cs.ruu.nl, senden Sie eine Mail mit darin die Kommando: send TEX/texhax/1990/045 Johannes Braams PTT Research Neher Laboratorium, P.O. box 421, 2260 AK Leidschendam, The Netherlands. Phone : +31 70 3325051 E-mail : JL_Braams@pttrnl.nl ------------------------------------------------------------------------------- E-mail was : EARN/BITnet : BRAAMS@HLSDNL5 UUCP : hp4nl!dnlunx!johannes SURFnet : DNLTS::BRAAMS INTERnet : BRAAMS%HLSDNL5@CUNYVM.cuny.edu PSS (DATAnet1) : +204 1170358::BRAAMS ------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------- From JACOBS@DKAUNI0P xxx Jun 01 19:05:32 CET 1990 From: JACOBS@DKAUNI0P Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Jun 90 19:05:32 CET Subject: Mail Ich habe die TeXhax Nr. 45 auch nur ueber INTERNET erhalten ... MfG H. Jacobs, IPF, Uni KA From Erich xxx Jun 03 16:35:15 CET 1990 From: Erich Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Jun 90 16:35:15 CET Subject: DVIPS Ich braeuchte einen dvips unter MSDOS, der bitmaps in den ausgabefile mitlaedt und standard postscript erzeugt. Tom Rokicki's dvips tut das, ich hab den aber in MSDOS noch nicht gesehen. Kann mir jemand Hinweise geben, wo ich so ein Getuem finden kann. Kann eigentlich der DVIALW von Nelson Beebe das alles auch? Ich muss naemlich einen postscript file an eine Setzerei liefern, und damit koennt das gehen. herzlichst ERICH NEUWIRTH A4422DAB at AWIUNI11 in BITNET Intitute for Statistics and Computer Science UNIVERSITY OF VIENNA, UNIVERSITAETSSTR. 5/9, A-1010 VIENNA, AUSTRIA ---------------------------------------------- From Heiko xxx Jun 08 12:14:39 CET 1990 From: Heiko Jacobs Tel 0721 608 3676 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Jun 90 12:14:39 CET Subject: Aston-Server Hallo, Ich vermute, dass Ihr Problem mit einer fehlerhaften EBCDIC/ASCII-Umwandlung irgendwo auf dem Weg ueber das EARN-Relay zusammenhaengt, die ja auch Textdateien aus Aston (inc. UKTEX-L) leicht modifiziert .... Ich habe Anfang des Jahres aus Aston Textdateien erfolgreich im Originalzustand ueber einen Umweg geholt mit folgendem Return-Path: --- jacobs%dkauni0p.bitnet%wiscvm.wisc.edu@nsfnet-relay Vielleicht klappt damit auch die codierte Uebrtragung. FTP geht nicht, weil die Briten ein nicht kompatibles FTP-System haben ... MfG Heiko Jacobs, IPF, Uni Karlsruhe, jacobs@ipfc.rz.uni-karlsruhe.de ---------------------------------------------- From RZATARI@DKNKURZ1 xxx Jun 08 12:50:56 CET 1990 From: RZATARI@DKNKURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Jun 90 12:50:56 CET Subject: DVIPS Hallo, schon seit laegerem versuche ich Dateien vom TeXserver in Aston zu holen. Zwar schickt er die angeforderten Dateien nach mehrmaligem Bitten dann auch, wenn sie dann aber hier (Konstanz) ankommen, koennen sie vom ATOB nicht gelesen werden. (/encode habe ich auch nicht vergessen). ATOB meldet jedesmal "bad format or Csum to atob". Hatte jemand schon aehnliche Probleme mit Aston, und wenn ja wie kann man sie beheben? Meine Versuche ueber FTP nach Aston zu kommen, sind auch fehlgeschlagen. Ich wuerde mich sehr freuen, wenn mir jemand bei diesem Problem helfen koennte. Viele Gruesse Frank Bonnemeier ---------------------------------------------- From Rainer xxx Jun 08 13:28:29 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Jun 90 13:28:29 CET Subject: Re: Probleme mit dem Aston Server Tja, der Aston Server... Der Stand der Dinge ist, dass der Mail Server nicht richtig funktioniert (man bekommt aber immerhin die Bestaetigung der Anfrage! )-:). Vom hier aus ist Aston auch nicht ueber FTP zu erreichen; wie ich hoere, ist das ein grundsaetzliches Problem zwischen UK und Kontinent. Das einzige, was wir tun koennen, ist zu warten, bis das Problem mit dem Mail Server behoben ist---oder auf ein anderes Archiv ausweichen. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Walter xxx Jun 08 15:13:03 CET 1990 From: Walter Muellner Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Jun 90 15:13:03 CET Subject: Anfrage Herr Frank Bonnemeier hat Probleme mit dem atob. Vielleicht wurden die files vom Aston Servermit einer anderen Version von btoa codiert?? (Ih habe z.B. versionen 4 und 5, und meines Wissens sind die nicht kompatibel.) mfG Walter. ---------------------------------------------- From ZZKNAUF@DHVRRZN1 xxx Jun 11 15:23:09 CET 1990 From: ZZKNAUF@DHVRRZN1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Jun 90 15:23:09 CET Subject: Aston Server Wer auf einer VM-Maschine arbeitet, kann die vier fehlerhaft uebertragenen Zeichen mit dem u.a. EXEC (einer Xedit_Prozedur) berichtigen (mir ist es jedenfalls so immer gelungen). Wer auf einem ASCII-Rechner arbeitet, hat Pech; dabei werden Zeichen gefaltet, so dass eine Korrektur nicht moeglich ist. Gerd-H. Knauf ---------------------------- cut here ------------------------- /* */ arg name type mode DROPBUF PUSH "FILE" PUSH "CHANGE /X'71'/^/ * *" PUSH "TOP" PUSH "CHANGE /X'9B'/}/ * *" PUSH "TOP" PUSH "CHANGE /X'8B'/{/ * *" PUSH "TOP" PUSH "CHANGE /X'5F'/~/ * *" PUSH "SET HEX ON" "XEDIT " name type mode ---------------------------------------------- From VCU11671@DS0RUS54 xxx Jun 12 21:01:00 CET 1990 From: VCU11671@DS0RUS54 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Jun 90 21:01:00 CET Subject: Anfrage Liebe TeX-perten !!! ******************* Ich bin auf der Suche nach dem POSTSCRIPT-Treiber DVITOPS, der in Aston erhaeltlich sein soll. Leider haben wir - wie so viele - seit Wochen in Aston kein Glueck. Daher meine Frage an alle: Hat diesen Treiber fuer VAX unter VMS vielleicht schon jemand geholt, oder weiss jemand, wo man ihn noch bekommen kann? Herzlichen Dank im Voraus Steffen Kernstock Institut f. Computeranwendungen (ICA) Uni Stuttgart Tel. 0711/685-3634 oder 3630 E-Mail: vcu11671@ds0rus54 ---------------------------------------------- From Andreas xxx Jun 13 13:44:00 CET 1990 From: Andreas Tack Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Jun 90 13:44:00 CET Subject: Manual to the PiCTeX macros. Hi all you on this list. I just subscribed to this list and have already got a question to you al all. I got my hand on a printed version of the PiCTeX macros. Does anyone kn ow, where I can get these macros via email or on disk. If so, where can I get a manual for these macros, either on disk or in a printed version ? And know my last question: What language is used on this list ? As far as I understand, this is a German list, but I'm not quite sure. Thanks in advance Andreas Tack ---------------------------------------------- From G. xxx Jun 13 17:10:09 CET 1990 From: "G. Lange" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Jun 90 17:10:09 CET Subject: Zeilennumerierung >From: Holger Nickel >Subj: Zeilennumerierung in (La)TeX >To: tex-d-l@dearn > >Hallo! >Gibt es eine M"oglichkeit in La(TeX) jede f"unfte Zeile einer Seite >automatisch zu numerieren? >Danke >H. Nickel ---------------------------------------------- From Frank xxx Jun 15 16:11:58 CET 1990 From: Frank Bonnemeier Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 15 Jun 90 16:11:58 CET Subject: Zeilennumerierung Hallo, ich suche eine METAFONT fuer den PC und die Change-files METATONT und INIMF auch fuer den PC. Woher kann ich diese bekommen? Vielen Dank Frank Bonnemeier P.S.: Bitte keine Antwort wie: "Schau doch einfach in Aston nach!" Das klappt noch nicht mit Aston. ---------------------------------------------- From URZ45@DMSWWU1A xxx Jun 21 19:36:04 CET 1990 From: URZ45@DMSWWU1A Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Jun 90 19:36:04 CET Subject: Zeilennumerierung Liebe TeXperten, wer kennt sich mit TeXs catcode-Regeln aus? Fogendes Problem: Wenn das Argument eines Befehls ein `&' beinhaltet, soll es in eine Leerstelle (catcode 10) `umgewandelt' werden. Der definierte Befehl sollte sein Argument an einen weiteren Befehl weitergeben, fuer den dieser catcode eigentlich erst von Bedeutung ist. Die Idee war simpel: \def\subsc#1{\gdef\subsubsc{#1}} {% \catcode`\&=10 \xdef\maincs#1{...\noexpand\subcs} } und schlecht. Ich hab's dann mit trial and error versucht. Schliesslich habe ich ein weiteres Kommando definiert, das den catcode ebenfalls umschaltet. Das funktioniert nur wenn auch wirklich der catcode (fuer mein Verstaendnis) zweimal umdefiniert wird: \def\@@address#1{\gdef\@address{#1}\@styauthorinfotrue\endgroup} \def\@notabchar{\catcode`\&=10} \edef\address{\begingroup\@notabchar\catcode`\&=10\noexpand\@@address} Frage daher: 1. warum zweimal? 2. was hab' ich eigentlich gemacht? ---------------------------------------------- From TEX-D-L@RUBA.RZ.RUHR-UNI-BOCHUM.DBP.DE xxx Jun 22 11:05:29 CET 1990 From: TEX-D-L@RUBA.RZ.RUHR-UNI-BOCHUM.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Jun 90 11:05:29 CET Subject: Reply to No Subject Der \catcode jedes Zeichens, das als Parameter eines TeX-Makros auftritt ist in dem Augenblick festgelegt, wenn TeX das Zeichen 'anfasst'. Anfassen heisst, das Zeichen wird der Information eines Parameters zugeordnet. Es ist n i c h t einmal moeglich mittels \futurelet nachzusehen, was als naechstes kommt, und dann evtl. den \catcode zu aendern. Die 'Beruehrung' mittels \futurelet reicht zur \catcode-Fixierung Ihre zweite Loesung ist die einzig moegliche. Norbert Schwarz RZ Uni Bochum ---------------------------------------------- From TKNESER@DGOGWDG1 xxx Jun 22 13:06:21 CET 1990 From: TKNESER@DGOGWDG1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Jun 90 13:06:21 CET Subject: Reply to No Subject Wir suchen eine L"osung zu folgendem Problem: \advance\trials by -1 \message{Sie haben noch \the\trials Versuche frei.} Ergibt z.B. folgende Ausgabe am Terminal: 'Sie haben noch 3Versuche frei.' Wie schafft man es, da"s vor 'Versuche' ein Leerzeichen ausgegeben wird. Th. Kneser , GWD G"ottingen ---------------------------------------------- From Rainer xxx Jun 22 14:18:16 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Jun 90 14:18:16 CET Subject: Reply to No Subject On Fri, 22 Jun 90 11:06:21 MSZ said: > >Wir suchen eine L"osung zu folgendem Problem: > >\advance\trials by -1 >\message{Sie haben noch \the\trials Versuche frei.} > >Ergibt z.B. folgende Ausgabe am Terminal: > > 'Sie haben noch 3Versuche frei.' > >Wie schafft man es, da"s vor 'Versuche' ein Leerzeichen ausgegeben wird. > >Th. Kneser , GWD G"ottingen Mit \space, das als \def\space{ } definiert ist. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Th. xxx Jun 22 19:28:50 CET 1990 From: "Th. Kneser" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Jun 90 19:28:50 CET Subject: blanks in \message{...} , die Aufloesung Die Aufl"osung zu folgendem Problem: > \advance\trials by -1 > \message{Sie haben noch \the\trials Versuche frei.} > Ergibt z.B. folgende Ausgabe am Terminal: > 'Sie haben noch 3Versuche frei.' > Wie schafft man es, da"s vor 'Versuche' > ein Leerzeichen ausgegeben wird. Vielen Dank allen, die sich die M"uhe gemacht haben, zu antworten. Es kamen diese drei L"osungsvorschl"age (zum Teil mehrfach): % %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% \newcount\trials \trials=3 \message{+ 1. + Sie haben noch \the\trials}\message{Versuche frei.} % \message{+ 2. + Sie haben noch \the\trials\ Versuche frei.} \def\blank{ } \message{+ 3. + Sie haben noch \the\trials\blank Versuche frei.} \end % %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% Wie man leicht feststellt, ist nur Nr. 1 (von R. Meyer) richtig. Th. Kneser , GWD G"ottingen ---------------------------------------------- From PZF5HZ@RUIPC1E xxx Jun 25 12:45:01 CET 1990 From: PZF5HZ@RUIPC1E Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Jun 90 12:45:01 CET Subject: blanks in \message{...} , die Aufloesung Liebe Kollegen, Ich bin gerade nach einer UNIX-TeX Installation auf einer HP9000-3xx mit HP UX 6.5 gefragt worden. Hat jemand vielleicht TeX auf dieser Maschine am Laufen und kann mich mit weiteren Informationen versorgen? Falls nicht, wo erh"alt man die Standard-Unix-Distribution? Ich bin f"ur jede Hilfe dankbar, da ich in letzter Zeit bzgl. UNIX nicht mehr auf dem neusten Stand bin. Mit freundlichen Gr"u"sen Frank Mittelbach P.S. Nodename to be used DRUEDS2 (EARN/Bitnet nodename) ... Do not use nodename RUIPC1E (internal use only) ---------------------------------------------- From whbr%cgch.uucp@CERNVAX xxx Jun 25 14:57:00 CET 1990 From: whbr%cgch.uucp@CERNVAX Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Jun 90 14:57:00 CET Subject: Re: TeX auf HP9000-3xx ? Frank Mittelbach fragt nach der Verfuegbarkeit von TeX fuer HP9000-3xx. Ein Kollege informierte mich eben, dass das ``Thermodynamic Research Center'' der ``Texas A&M University'' die `official site distribution' fuer TeX auf HP9000 uebernommen hat. Die Preisliste, die mir vorliegt, weist aus: HP9000 multiuser HP 9000 single user 300 500 800 300 500 800 TeX, C version US$700 US$400 DVI->QMS1200 US$150 US$150 DVI->QMS800 US$150 US$150 DVI->Laserjet+ US$150 US$150 Naeheres am Besten direkt von: Thermodynamic Research Center The Texas A&M University System Texas Engineering Experiment Station College Station, TX 77843-3111 (409) 845-4940, Fax: (409) 845-9267 Kontakt: Kenneth M. Marsh, KNM5936@TAMSIGMA.BITNET ------ Hope that helps---Hellmuth Broda ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Jun 26 00:54:33 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Jun 90 00:54:33 CET Subject: Re: blanks in \message{...} , die Aufloesung > Die Aufl"osung zu folgendem Problem: > > > \advance\trials by -1 > > \message{Sie haben noch \the\trials Versuche frei.} > > > Ergibt z.B. folgende Ausgabe am Terminal: > > > 'Sie haben noch 3Versuche frei.' > > > Wie schafft man es, da"s vor 'Versuche' > > ein Leerzeichen ausgegeben wird. > > Vielen Dank allen, die sich die M"uhe gemacht haben, zu antworten. > Es kamen diese drei L"osungsvorschl"age (zum Teil mehrfach): > > % %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% > \newcount\trials > \trials=3 > \message{+ 1. + Sie haben noch \the\trials}\message{Versuche frei.} > % > \message{+ 2. + Sie haben noch \the\trials\ Versuche frei.} > \def\blank{ } > \message{+ 3. + Sie haben noch \the\trials\blank Versuche frei.} > \end > % %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% > > Wie man leicht feststellt, ist nur Nr. 1 (von R. Meyer) richtig. > > Th. Kneser , GWD G"ottingen Wie stellt man das ``leicht'' fest? Bei mir funktioniert auch Nr. 3 !!!!!!!!! Es haette mich auch gewundert, wenn nicht -- schliesslich wuerden dann alle Makropakete, die ich kenne, nicht funktionieren! ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator f\"ur Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Jun 26 00:56:34 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Jun 90 00:56:34 CET Subject: Re: TeX auf HP9000-3xx ? Frage: > Ich bin gerade nach einer UNIX-TeX Installation auf einer HP9000-3xx > mit HP UX 6.5 gefragt worden. Hat jemand vielleicht TeX auf dieser > Maschine am Laufen und kann mich mit weiteren Informationen > versorgen? > Falls nicht, wo erh"alt man die Standard-Unix-Distribution? > > Frank Mittelbach eine Antwort: > Ein Kollege informierte mich eben, dass das ``Thermodynamic Research Center'' > der ``Texas A&M University'' die `official site distribution' fuer TeX auf > HP9000 uebernommen hat. > > Die Preisliste, die mir vorliegt, weist aus: > > HP9000 multiuser HP 9000 single user > 300 500 800 300 500 800 > TeX, C version US$700 US$400 > DVI->QMS1200 US$150 US$150 > DVI->QMS800 US$150 US$150 > DVI->Laserjet+ US$150 US$150 Ich moechte aber zusaetzlich darauf hinweisen, dass mir bekannt ist, dass die ganz normale UNIX-TeX Distribution auf einem HP 9000-3xx laeuft. ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator f\"ur Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From Th. xxx Jun 26 11:02:10 CET 1990 From: "Th. Kneser" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Jun 90 11:02:10 CET Subject: nochmal 'blanks z.B. in \message' \newcount\trials \trials=3 \count100=\trials \def\blank{ } \message{richtig: Sie haben noch \the\trials\blank Versuche frei. **********} \message{falsch: Sie haben noch \the\count100\blank Versuche frei. **********} \message{richtig: Sie haben noch \the\count100 \blank Versuche frei. *********} \end ---------------------------------------------- From Stefan xxx Jun 27 20:31:07 CET 1990 From: Stefan Kuerschner <1T28@DHNFHS1> Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Jun 90 20:31:07 CET Subject: Re: TeX fuer VMS Hallo, kann mir jemand sagen, ob man TeX auch fuer Mainframes bekommen kann ? (Konkret: IBM 9370 unter VM/CMS). Wenn ja wo ? Vielen Dank | Stefan ---------------------------------------------- From Stefan xxx Jun 29 13:01:59 CET 1990 From: Stefan Kuerschner <1T28@DHNFHS1> Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Jun 90 13:01:59 CET Subject: nochmal 'blanks z.B. in \message' Vielen Dank allen, die mir geschrieben haben, wo ich TeX fuer VM bekommen kann| Wir werden ein Tape nach Braunschweig senden... Weiss zufaellig auch jemand ob/wo man TeX fuer VMS-Maschinen erhaelt? Nochmals vielen Dank| Stefan Kuerschner ---------------------------------------------- From Stephan xxx Jun 29 14:06:50 CET 1990 From: Stephan Schulte Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Jun 90 14:06:50 CET Subject: FONTS Liebe TeXperten, kann mir jemand von Ihnen sagen wo ich kyrillische Fonts finden kann. Bitte geben sie nicht nur den server an, sondern auch das Unterverzeichnis. Vielen Dank im voraus Stephan Schulte ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Jun 29 16:39:38 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Jun 90 16:39:38 CET Subject: Re: TeX fuer VMS Stefan Kuerschner fragt > Weiss zufaellig auch jemand ob/wo man TeX fuer VMS-Maschinen erhaelt? Bei DECUS gibt es ein TeX-Band, das auch ziemlich up-to-date ist. Es gibt z.Zt. keinen VMS-Koordinator bei DANTE e.V. (Interessenten werden aber dringend gesucht!) ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator f\"ur Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From UFOBI2::RMEYER xxx Jun 30 10:45:17 CET 1990 From: "UFOBI2::RMEYER" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Jun 90 10:45:17 CET Subject: Re: TeX fuer VMS > Weiss zufaellig auch jemand ob/wo man TeX fuer VMS-Maschinen erhaelt? Tex fuer VMS kann man bei ymir.claremont.edu FTPen __________________________________________ |Reinhold Meyer | |Abt. Forstliche Biometrie u. Informatik | |Buesgenweg 4 | |D-3400 Goettingen | |BITNET: U0018@DGOGWDG5 | ------------------------------------------ ---------------------------------------------- From Rainer xxx Jul 02 14:36:52 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 02 Jul 90 14:36:52 CET Subject: Re: FONTS Die AMSFONTS Sammlung (d.i. Washington State Cyrillic, Euler Fraktur, Euler Script, Math Symbol) darf jetzt frei als Source verteilt werden und wird daher demnaechst auf dem Listserver in HD zur Verfuegung stehen. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From A06G@DHBRRZ41 xxx Jul 04 18:33:02 CET 1990 From: A06G@DHBRRZ41 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Jul 90 18:33:02 CET Subject: Chinese TeX Friends of TeX! At Bremen University we will have an workshop on CHINESE AND COMPUTING. among other things we will inform on text and typesetting system which are able to handel Chinese and western languages. It could be of interest to you to know, that from Taiwan dr. Lee Tzao-Lin wil be here to give a demonstration of his Chinese TeX which is able to handle up to 13.000 Chinese characters. His system works on a IBM- compatible. We will also give a demonstration of a TeX-version on a UNIX system with the character set from the Peoples' Republic of China. Eventually this system will be brought down to ATARI. After the workshop Dr. Lee will stay for another few days in Germany and he would be interested to speak to people who are interested in his TeX-version. The workshop will last from July 18th to 20th this year. If you are interested, feel free to join us. If you are more interested in the TeX, contact me and we can arrange a meeting with Dr. Lee. (He will leave Germany from Munich at July 26th. Adress: URS WIDMER PC-LABOR, FB 3 (MZH) UNIVERSITAET BREMEN D-2800 BREMEN 33 BRD FAX: 0049-421-218-2720 E-MAIL: With kind regards URS ---------------------------------------------- From Michael xxx Jul 05 12:15:22 CET 1990 From: Michael Gloger Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Jul 90 12:15:22 CET Subject: Metafont (true-fonts) Liebe TeXfreunde, wer kann mir sagen, wo ich true-fonts in MF-Format (z.b. cmr13, cmr14, etc.) erhalten kann. Ich frage an, weil mein Begehr *standardisierte* Formate sind. Habe naemlich heimlich eigen true-fonts entwickelt, die zwar ganz nach meinem Geschmack sind, daf}r aber eben ein individuelles TFM-Format haben. Mit freundlich Gruessen Michael Gloger ---------------------------------------------- From Michael xxx Jul 05 12:37:47 CET 1990 From: Michael Gloger Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Jul 90 12:37:47 CET Subject: catcodes (changing) Liebe TeXperten, vor geraumer Zeit habe ich eine Frage zu TeXs catcode-Regeln gestellt. Kein geringerer als Herr Schwarz hat mir geantwortet. Anscheinend aber weis ich die Antwort nicht zu schaetzen. Herr Schwarz wies mich freundlicherweise darauf hin, dass TEX catcodes bereits im Mund vergibt und dass selbige im Magen von TEX nicht mehr geaendert werden koenne. Ich habe anscheinend Tomaten auf den Augen| Ich verstehe einfach nicht, warum der catcode *zweimal* (einmael quasi direkt und einmal ueber ein kleines Macro) umdefiniert werden muss. Herr Schwarz bestaetigt, dass dies die einzige Moeglichkeit ist. Leider aber ist mein Ergebnis ein Resultat puren Ausprobierens. Lange Rede kurzer Sinn: Ich weis nicht, was ich gemacht habe. Wer hat Musse, mir etwas detaillierte zu beschreiben, was in meinem Macro (address) ablaeuft? Zur Erinnerung: \def\@@address#1{\gdef\@address{#1}\@styauthorinfotrue\endgroup} \def\@notabchar{\catcode`\&=10} \edef\address{\begingroup\@notabchar\catcode`\&=10\noexpand\@@address} Mit freundlichen Gruessen Michael Gloger ---------------------------------------------- From Rainer xxx Jul 05 17:29:35 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Jul 90 17:29:35 CET Subject: Re: catcodes (changing) On Thu, 5 Jul 90 10:37:47 MES Michael Gloger said: > >Wer hat Musse, mir etwas detaillierte zu beschreiben, was in meinem >Macro (address) ablaeuft? >Zur Erinnerung: > >\def\@@address#1{\gdef\@address{#1}\@styauthorinfotrue\endgroup} >\def\@notabchar{\catcode`\&=10} >\edef\address{\begingroup\@notabchar\catcode`\&=10\noexpand\@@address} Das \edef fuehrt dazu, dass \address definiert ist, als ob man folgendes geschrieben haette: \def\address{\begingroup\catcode`\&=10\catcode`\&=10\@@address} Mit nur einer \catcode Zuweisung hiesse es: \def\address{\begingroup\catcode`\&=10\@@address} Das geht deswegen schief, weil \@@address expandiert wird (und damit das Makroargument verarbeitet wird), bevor die Zuweisung ausgefuehrt wird. TeX ist naemlich noch dabei, die Zahl nach dem Gleichheitszeichen zu lesen, und da wird solange expandiert, wie es geht. Schliesslich koennte die Expansion von \@@address ja noch weitere Ziffern liefern. Mit zwei \catcode Zuweisungen geht es dann nur deswegen, weil \catcode eine nichtexpandierbare Primitive ist, sodass die erste Zuweisung zuerst ausgefuehrt wird, bevor die zweite verarbeitet wird. Loesung: verhindern, dass TeX weiter nach Ziffern sucht: \def\address{\begingroup\catcode`\&=10\relax\@@address} Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Jul 05 20:51:50 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Jul 90 20:51:50 CET Subject: Re: catcodes (changing) Was war eigentlich das Problem von Herrn Gloger? Wenn ich folgende Makros definiere: \def\address{% \begingroup \catcode`\&=10 \@@address } \def\@@address#1{% \gdef\@address{#1}% \@styauthorinfotrue \endgroup } und folgenden LaTeX-Input benutze: \address{Joachim&Schrod} \show\@address \@address kommt folgendes Ergebnis in der LOG-Datei: > \@address=macro: ->Joachim Schrod l.17 \show\@address und im Ausdruck ist zwischen `Joachim' und `Schrod' ein ganz normaler Wortzwischenraum. Wenn ich allerdings \def\@@address#1{\gdef\@address{#1}\@styauthorinfotrue\endgroup} \def\address{\begingroup\catcode`\&=10\@@address} definiere, funktioniert es nicht. Der ausloesende Unterschied ist minimal: Hinter der 10 steht ein Zeilenendezeichen, das von TeX wie ein Leerzeichen behandelt wird. Die Definition \def\address{\begingroup\catcode`\&=10 \@@address} wuerde auch funktionieren. ERLAEUTERUNG DER FEHLERHAFTEN DEFINITION: ---------------------------------------- TeX SPEICHERT KEINE ZAHLEN AB. Fuer TeX sind Zahlen Folgen von Ziffern-Token mit einem optionalen Leerzeichen am Ende. Um also eine Zahl zu erkennen, expandiert TeX solange Token, bis keine Ziffer mehr kommt. Wenn dieses Nichtziffer-Token ein Leerzeichen ist, gehoert es zu der Zahl hinzu. Bei der Zuweisung des neuen Kategorie-Codes an das Et-Zeichen muss TeX eine Zahl aus der Eingabe holen. Dazu liest es das Token `(12,1)' (Kategorie-Code 12, Name 1) und das Token `(12,0)'. Das naechste Token ist das Makro \@@address. Dieses Makro wird expandiert, es koennte ja mit einem Ziffern-Token beginnen, der dann zur Zahl gehoeren wuerde. Um das Makro zu expandieren, wird zuerst der Parameter gelesen, d.h. in Token umgeformt. Dabei haben die Et-Zeichen noch den Kategorie-Code 4. Das erste Token aus der Expansion ist \gdef, also kein Ziffen-Token, die Zahl kann also abgeschlossen werden; die Zuweisung des Kategorie-Codes 10 an das Et-Zeichen wird durchgefuehrt. Bei der nachfolgenden Definition von \@address ist der Parameter schon in Token verwandelt, die Et-Zeichen im Parameter haben den Kategorie-Code 4 schon laengst erhalten und niemand wird den mehr aendern. In einem Satz: Die Umstellung des Kategorie-Codes wurde erst ausgefuehrt, als der Parameter schon laengst gelesen war. FAZIT (Auszug aus den `Fifteen Golden Rules of Macro Writing'): ----- 1. Schreibt Makros ordentlich auf, wie es jeder Erstsemester oder jeder Volkshochschueler bei jeder Programmiersprache lernt: Jede Anweisung auf einer eigenen Zeile und gemaess der Programmstruktur eingerueckt, dann werdet Ihr die Probleme eher sehen. 2. Beendet jede Zeile, die nicht mit einer Zahl, einer Dimensionsangabe oder einer Kontrollsequenz beendet wird, mit einem %. 3. Wenn Zahlen innerhalb einer Zeile -- also nicht am Ende -- auftauchen, beendet sie mit einem Leerzeichen. (Nicht's fuer ungut...) Joachim Schrod ---------------------------------------------- From VCU11671@DS0RUS54 xxx Jul 11 17:28:00 CET 1990 From: VCU11671@DS0RUS54 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Jul 90 17:28:00 CET Subject: Macro-Problem %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% Liebe TeX-perten !!! ******************* Mich plaget folgendes PLAIN-TeX Problem: Wir benoetigen ein Macro, das aehnlich arbeitet wie \bordermatrix, nur dass die ,,Border'' nicht aus der linken Spalte und der oberen Zeile besteht, sondern zum Beispiel aus der unteren Zeile und/oder aus der rechten Spalte: - - | a b | c a b c | | - - | d e | f oder | d e | f - - | | g h i | g h | i - - Vielleicht kann mir zumindest jemand erklaeren, was im \bordermatrix-Macro passiert, dann komm ich eventuell alleine auf eine Loesung. Auch fuer kleine Anregungen herzlichen Dank im Voraus Steffen Kernstock Institut f. Computeranwendungen (ICA) Uni Stuttgart Tel. 0711/685-3634 oder 3630 E-Mail: vcu11671@ds0rus54 ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Jul 13 13:31:32 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Jul 90 13:31:32 CET Subject: Dotted lines within matrices (LaTeX arrays) (Ich moechte das auch an TeXhax senden, deshalb auf Englisch, ich hoffe, das stoert niemand zu sehr...) A user needs to insert horizontal and vertical dotted lines to separate parts of a matrix, something like - - ! . ! ! A . A ! ! 11 . 12 ! A = ! . . . . . . . . . . . . . ! ! . ! ! A . A ! ! 21 . 22 ! - - where the Aij are mathematical expressions (subformulae) or perhaps even submatrices. The question is, how can these dotted lines be inserted into the array, preferably with automatic stretching to the whole height and width of the array, or at least with manually measuring and inserting these dimensions? The dots should be equally spaced in the horizontal and vertical lines, the line should cross exactly at one point like . . . . . (not like . ) . . . . and the horizontal dotted line should lign up with the equals sign (i.e. raised like \cdots, not lowered like \ldots). Where is the TeX guru who knows how to solve this problem and thus proves that TeX is really the best software to typeset mathematics? Hubert Partl, Vienna, Austria ---------------------------------------------- From Rainer xxx Jul 16 18:07:54 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Jul 90 18:07:54 CET Subject: lplain and splain for TeX 3 I have just installed new versions of the lplain.tex and splain.tex files that work with TeX version 3.0 as well as with version 2.x. These files will eventually become part of the standard distribution. Up to this date they can be found in the LTOOLS FILELIST on LISTSERV at DHDURZ1 under the names of LPLAIN3 TEX and SPLAIN3 TEX. To order them send a command of the form GET LPLAIN3 TEX LTOOLS to LISTSERV@DHDURZ1.BITNET. Note: if your mail goes via one of these character mangling gateways you should not try it. This applies especially to those in the UK who are connected via JANET. I will make sure that these files will be installed at the Aston archive server. Rainer Sch\"opf ---------------------------------------------- From HELMUT@MPIPL.KUN.NL xxx Jul 17 11:40:00 CET 1990 From: HELMUT@MPIPL.KUN.NL Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Jul 90 11:40:00 CET Subject: Fonts: Fraktur fuer laufenden Text? From: MPI03::HELMUT 14-JUL-1990 19:00:38.52 To: IN%"tex-d-l@dearn" CC: HELMUT Subject: Fraktur fuer laufenden Text Wir sind auf der Suche nach einem Fraktur-Font fuer TeX und zwar fuer laufenden Text, nicht nur fuer einzelne Symbole. Weiss jemand von Ihnen, ob und wo es soetwas gibt? Leider sind die Euler-Fonts in AMSFonts 2.0 nicht fuer laufenden Text gedacht, es fehlen Ligaturen, Akzente etc. Tatsaechlich ist uns aber auch mit einem Hinweis gedient, wer ueberhaupt noch in der Lage ist einen Text in Fraktur zu setzen, sei es eine Person, ein Verlag, oder ein Computerprogramm. Fuer jeden Hinweis dankbar, /-------------------------------------------/ / Helmut Feldweg / | Max-Planck-Institut fuer Psycholinguistik | | Nijmegen, The Netherlands | | bitnet: helmut@hnympi51.bitnet | | internet: helmut@mpipl.mpi.kun.nl | / phone: 31-(0)80-521-224 / /-------------------------------------------/ ---------------------------------------------- From BLACKY@DS0ITA51 xxx Jul 19 09:49:00 CET 1990 From: BLACKY@DS0ITA51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Jul 90 09:49:00 CET Subject: Styles vom Server Hallo liebe Nutzer des Heidelberger Servers, fast taeglich erreicht mich die Kunde, dass auf dem Heidelberger Listserver ein neuer Style oder eine neue Option fuer LaTeX dazugekommen ist. Wenn ich mir dann die Files hole, dann lassen sie sich auch willig auspacken und auf unserer VAX (VMS 4.6) willig an die rechte Stelle setzen. Nur funktionieren tun sie dann nicht. Speziell: draft.sty -- eine eigentlich wunderbare Sache. Hier fehlt auf den auf den ersten Blick schlichtweg der Schluss, denn der letzte Befehl hat nicht genuegend geschlossene Klammern. Ausserdem bekomme ich nicht einmal eine Lademeldung, wenn ich ihn als Option in LaTeX lade. Bevor ich versuche, den Style neu zuschreiben, haette ich gerne vom Auditorium gewusst, ob solche Fehler auch schon bei Anderen aufgetreten sind. Liegt es daran, dass ich momentan noch Anhaenger der vaeralteten Installation bin (TeX 2.0, LaTeX 2.09 (07.01.86)), weil fuer VMS meine Wunschvorstelllungen eben noch nicht zu haben sind? Wer was dazu weiss, moege sich bei mir melden (trotz Urlaubszeit)! Danke Wolfgang Schwarz E-Mail: BLACKY@DS0ITA51 Inst. f. Theoret. und (eine Null, kein Oh!) Angewandte Physik Uni Stuttgart ---------------------------------------------- From Marion xxx Jul 19 17:24:35 CET 1990 From: Marion Neubauer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Jul 90 17:24:35 CET Subject: WORD -> TeX Konverter Liebe TeXer und TeXerinnen, ich arbeite in einem Sonderforschungsbereich der aus mehreren Teil- projekten besteht. Wir muessen einen Bericht schreiben, zu dem jedes Teilprojekt seinen Beitrag liefert. Der Gesamtbericht wird in LaTeX gesetzt werden, aber einige der Projekte arbeiten mit WORD. Ich habe mir das WORD2TEX Paket von Herrn Dipl.-Ing. Lenz von der Fernuni Hagen angeschaut und finde die Komponente Druckformatvorlage und Druckertreiber fuer meine Zwecke wirklich geeignet. Dieses Programm hat aber noch einige Unschoenheiten, z.B. kann ja WORD keine unendliche Seitenlaenge, so dass eventuell Abs"atze nach der Umsetzung vorhanden sind, wo der Text aber fortlaufend sein sollte. Ferner wuerde es mich interessieren, ob es die Moeglichkeit gibt Fussnoten (zumindest in einfacher Form) zu konvertieren. Der langen Rede kurzer Sinn, ich bitte alle die sich mit dem Problem der Konvertierung von WORD nach TeX schon einmal auseinander- gesetzt haben, mich an Ihren Informationen oder fertigen Programmen teilhaben zu lassen. Ich werde dann eine Zusammenfassung ueber die Liste verteilen. Herzliche Gruesse Marion Neubauer P.S. Ich habe ueber dieses Problem mit einigen Leuten auf der letzten TeX-Tagung in Duesseldorf diskutiert und von einem wurde mir auch versprochen, dass er mir sein Programm zuschickt. Ich habe leider nichts mehr von ihm gehoert. ---------------------------------------------- From Rainer xxx Jul 20 14:24:29 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Jul 90 14:24:29 CET Subject: Re: Styles vom Server On Thu, 19 Jul 90 08:49:00 N said: >Hallo liebe Nutzer des Heidelberger Servers, > >fast taeglich erreicht mich die Kunde, dass auf dem Heidelberger Listserver >ein neuer Style oder eine neue Option fuer LaTeX dazugekommen ist. Wenn ich >mir dann die Files hole, dann lassen sie sich auch willig auspacken und auf >unserer VAX (VMS 4.6) willig an die rechte Stelle setzen. Nur funktionieren >tun sie dann nicht. > >Speziell: draft.sty -- eine eigentlich wunderbare Sache. Hier fehlt auf den > auf den ersten Blick schlichtweg der Schluss, denn > der letzte Befehl hat nicht genuegend geschlossene > Klammern. Ausserdem bekomme ich nicht einmal eine > Lademeldung, wenn ich ihn als Option in LaTeX lade. > >Bevor ich versuche, den Style neu zuschreiben, haette ich gerne vom Auditorium >gewusst, ob solche Fehler auch schon bei Anderen aufgetreten sind. Liegt es >daran, dass ich momentan noch Anhaenger der vaeralteten Installation bin >(TeX 2.0, LaTeX 2.09 (07.01.86)), weil fuer VMS meine Wunschvorstelllungen >eben noch nicht zu haben sind? > >Wer was dazu weiss, moege sich bei mir melden (trotz Urlaubszeit)! Die LATEXSTY FILELIST soll eine Kopie der LaTeX-style Directory des Clarkson Servers sein. Leider ist der Zustand dieses Servers zur Zeit extrem schlecht. Im Moment ueberlege ich deswegen, ob wir uns nicht von Clarkson abkoppeln sollen. Speziell zum draft.sty: Ich werde das ueberpruefen. Wenn er so schlecht ist, sollen wir ihn dann ganz aus dem LISTSERV entfernen? Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Jul 20 15:49:38 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Jul 90 15:49:38 CET Subject: draft.sty Das Hauptproblem mit draft.sty ist der Name: draft ist eine interne, undokumentierte Option bei den ueblichen styles, die dafuer sorgt, dass bei Overfull hboxes ein schwarzer Kasten (wie bei Plain) gesetzt wird. (Intern: \overfullrule wird ungleich 0pt gesetzt.) Am besten sollte die Option in drafts.sty umgenannt werden -- und die style option draft sollte dokumentiert werden (z.B. im Local Guide?!) Joachim Schrod NB: Der Autor von draft.sty schreibt selber, dass er von LaTeX nicht allzuviel Ahnung hat. Ich hatte mal angefangen, die Option zu ueberarbeiten, nachdem das Ganze aber in Arbeit ausartete, habe ich es wieder sein gelassen... ---------------------------------------------- From Christian xxx Jul 20 16:34:51 CET 1990 From: Christian Boettger Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Jul 90 16:34:51 CET Subject: LaTex / HPGL Guten Tag!! Ich arbeite seit einiger Zeit ab und zu mit LaTeX und vermisse die Moeglichkeit Bilder gleich mit einzubinden, und zwar so, dass sie mit im DVI-File eingebunden sind. (Es geht um Files mit HP-GL-Steuerbefehlen!!!) (Im Rechenzentrum hier in BS gibt es eine Einbindung, die aber esrt auf der TEXOUT-Treiber Seite geschieht und damit nicht transportabel ist, das meine ich nicht) Gibt es irgendeinen STY oder Macro, der insbesondere HP-GL-Files interpretiert und in die in LaTeX vorhandene Minimalgrafik umsetzt bzw. ins DVI schreibt oder {hnliches? Gibt es so etwas auf dem Aston-Server vielleicht? Jede Hilfe waere mir sehr recht. Bitte Antworten direkt an mich, da ich zur Zeit nicht die TEX-Listen verfolgen kann !!!! Danke !!! Christian Boettger ________________________________________________________________________________ Christian Boettger phone: (+49) (0)531/391-5113 FAX : (+49) (0)531/391-5129 mail: Institut fuer Metallphysik und Nukleare Festkoerperphysik, (room -167/-168), Technische Universitaet Braunschweig, Mendelssohnstrasse 3, D-3300 Braunschweig, Bundesrepublik Deutschland FRG / RFA ________________________________________________________________________________ EARN: I2010506@DBSTU1.BITNET InterNet: boettger@ria.ccs.uwo.CA or: boettger@julian.uwo.CA boettger@rz.tu-braunschweig.dbp.DE )out of use at X.400: S=boettger; OU=rz; P=tu-braunschweig; A=dbp; C=de;)the moment UUCP / UseNet: or (whereever)!uunet!watmath!ria!boettger (whereever)!uunet!boettger@uwovax.uwo.CA (whereever)!uunet!mcvax!unido!i2010506@DBSTU1.BITNET ******************************************************************************** ---------------------------------------------- From Joachim xxx Jul 20 17:39:16 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Jul 90 17:39:16 CET Subject: LaTeX / HPGL Zum Thema kann ich nichts beisteuern, wohl aber zur Mail. Die Listen TEX_D-L, TEX_D-PC, TEXHAX-L gibt es schon seit laengerem nicht mehr. Eine Mail an TEX-D-L und TEX-D-PC genuegt vollauf. Die anderen Adressen beschaeftigen nur das Netz und die Rechner, die sie empfangen muessen. Und da ist eigentlich auch ohne einen solchen Rundumschlag schon genug Betrieb (wir melden uns aber ganz bestimmt, wenn wir mehr Last benoetigen). Mit freundlichen Gruessen Joachim Lammarsch ---------------------------------------------- From Joachim xxx Jul 21 01:29:19 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Jul 90 01:29:19 CET Subject: to TEX-D-L: "re: Zeilennumerierung" % Gunther Wentzel fragte am Thu, 10 May 90 17:25:16 MEZ: % % > ich hab da ein Problem, wo ich nicht weiter komme.Ich moechte einen % > Text schreiben, bei dem links vom Text die Zeilen durchnummeriert % > werden (jeder kennt dass von Texten damals in der Schule), so dass % > alle 5 Zeilen automatisch eine Zeilennummer erscheint. Wer kann mir % > helfen ? % % Nun, die Frage liess mir keine Ruh', und nachdem ich die TeXMaG V4N1 % gelesen hatte, hatte ich auch einen Loesungsansatz gefunden. Dort wurde % in den "TeX mysteries and puzzles" ein Puzzle und die Antwort zum Thema % "vario setting" von Victor Eijkhout veroeffentlicht. Grundgedanke ist % dabei, jeden Absatz (paragraph) wieder in die einzelnen Zeilen zu zer- % legen, und den dann je nach Breite so wie gehabt oder in seiner natuer- % lichen Breite zu setzen. Aber wenn man einen Absatz in seine einzelnen % Zeilen zerlegen kann, dann kann man bei jeder Zeile natuerlich auch einen % Counter hochzaehlen und alle fuenf Zeilen links noch eine Nummer davor- % setzen. Gesaagt, getan, hier ist jedenfalls ein Makro, das die Aufgabe % zumindest in plain TeX loest. Inwieweit das ganze in LaTeX oder mit % speziellen anderen Makros funktioniert, hab ich nicht ausprobiert, dazu % stand auch in der Frage nichts drin. Ich hab noch den Originaltext von % Victor dazugesetzt, um ein kleines Beispiel zum Ausprobieren zu haben. % % \newbox\onepar \newbox\investigation \newcount\savepenalty \newcount\linenumber \linenumber=0 \newcount\linesprocessed \linesprocessed=0 \everypar={\setbox\onepar=\vbox\bgroup\everypar={} \def\par{\endgraf\pickthelines\egroup\unvbox\onepar}} \def\pickthelines{\setbox\investigation=\lastbox \ifvoid\investigation \else \unskip \savepenalty=\lastpenalty \unpenalty {\pickthelines} \penalty\savepenalty \investigatethebox \fi} \def\investigatethebox{ \global\advance\linesprocessed by 1 \hbox{% \ifnum\linesprocessed=5 \global\linesprocessed=0 \global\advance\linenumber by 5 \llap{\the\linenumber\quad}\fi \box\investigation}} The second puzzle has also been answered by its submitter: Victor Eijkhout $<$eykhout@sci.kun.nl$>$ offers the following macro for ``variosetting'' (see also TeXMaG V3N3): In a previous TeXMag I asked for the solution to the following problem: let lines of text be right justified, unless they have to stretch too much, in that case, set them with glue at natural width. This problem (a literal translation of the Dutch term is ``vario setting''. Does anyone know the Anglo-Saxon term for it?) has been on my mind for a long time, and now I have it. That is, I have a solution, but it's not particularly simple, and I would very much like to hear it if someone has something a bit shorter/more efficient. Basic principle: - let TeX form a complete paragraph, and then investigate each line: \qquad- unhbox it \qquad- if the result is much shorter, keep that, \qquad- else keep the original - getting a line is done by lastbox - as lastbox doesn't work on the page, you have to capture the paragraphs using, for instance, everypar - in between the boxes of the lines of text are glue and penalty items, these can be removed by unskip and unpenalty. - penalties have to be reinserted. Now, here are the macros. Note the nice recursion, and the use of the save stack. \bye ---------------------------------------------- From Jens xxx Jul 24 16:44:27 CET 1990 From: Jens Rosenboom Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Jul 90 16:44:27 CET Subject: AMS-Fonts 2.0 - Sourcen Seit dem 1. Juli 1990 sind die Source-Programme f"ur die AMS-Fonts in der Public Domain und z.B. auf dem FTP-Server ymir.claremont.edu zu erhalten. Frage: Hat jemand hier in Deutschland (Europa) die Fonts schon geholt und getestet? Kann mir jemand die Sourcen senden, bevor ich sie alle aus den USA bestelle? MfG, Jens Rosenboom ----------------------------------------------------------------- : Jens Rosenboom : Tel. +49-201-32064-0 : : Inst. f. exp. Mathematik : Fax +49-201-32064-25 : : Ellernstr. 29 : Email MAT429@DE0HRZ1A.BITNET : : D-4300 Essen 11 : = mat429@vm.hrz.uni-essen.de : ----------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------- From URZ45@DMSWWU1A xxx Jul 25 02:59:31 CET 1990 From: URZ45@DMSWWU1A Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Jul 90 02:59:31 CET Subject: Programmieren in WEB Liebe TeXperten, wer von Ihnen beschaeftigt sich z.Zt. mit 'WEB' und hat Interesse an einem Erfahrungsaustausch? Vielleicht gibt es aber auch eine Liste (oder aehnliches) an die man sich wenden kann (?). Fuer jeden Hinweis/Interssebekundung bin ich 'ganz Ohr'. Michael Gloger ---------------------------------------------- From Johannes xxx Jul 25 13:24:00 CET 1990 From: "Johannes L. Braams" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Jul 90 13:24:00 CET Subject: Re: AMS-Fonts 2.0 - Sourcen Ich habe die AMSfonts 2.0 schon geholt, Ich moechte die am liebsten auf dem Server stellen, wie mache ich das? Johannes Braams PTT Research Neher Laboratorium, P.O. box 421, 2260 AK Leidschendam, The Netherlands. Phone : +31 70 3325051 E-mail : JL_Braams@pttrnl.nl ------------------------------------------------------------------------------- E-mail was : EARN/BITnet : BRAAMS@HLSDNL5 UUCP : hp4nl!dnlunx!johannes SURFnet : DNLTS::BRAAMS INTERnet : BRAAMS%HLSDNL5@CUNYVM.cuny.edu PSS (DATAnet1) : +204 1170358::BRAAMS ------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------- From Rainer xxx Jul 26 14:32:19 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Jul 90 14:32:19 CET Subject: Re: AMS-Fonts 2.0 - Sourcen Die Metafont Quellfiles fuer die AMSFONTS werde ich ueber den Listserv in Heidelberg zur Verfuegung stellen, soblad ich dazu Zeit finde. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From UP2001::KOSCHEL xxx Jul 27 16:12:25 CET 1990 From: "UP2001::KOSCHEL" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Jul 90 16:12:25 CET Subject: Mem_max Liebe TeXer/innen, hat schon mal jemand bei TeX fuer VAX unter VMS den maximalen TeX- Speicherbereich (MEM_MAX) auf einen Wert groesser als 65534 gesetzt? Ich habe Schwierigkeiten bei der Benutzung von PiCTeX mit LaTeX. Meine Versuche das Changefile zu aendern waren bisher erfolglos. Der PASCAL-Compiler meldete zwar keine Fehler, das TEX.EXE liess sich aber nicht starten. Mit freundlichen Gruessen Peter Koschel _______________________________________________________________________________ Peter Koschel | BITNET: U0272@DGOGWDG5 II. Physikalisches Institut Universitaet Goettingen | Bunsenstr. 7-9 | D-3400 Goettingen | Fed. Rep. of Germany | _____________________________________________________|_________________________ ---------------------------------------------- From Helmut xxx Jul 30 11:51:47 CET 1990 From: Helmut Kreiser Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Jul 90 11:51:47 CET Subject: RE: MEM_MAX Liebe TeXer/innen, wir haben TEX Version 2.991 unter VMS mit einem MEM_MAX = 327145 einwandfrei laufen. Das CH-File werde ich Herrn Koschel direkt senden. Mit freundlichen Gruessen Helmut Kreiser University of Hamburg, I.Inst.f.Exp.Physik Luruper Chaussee 149, D-2000 Hamburg 50, Germany Tel. (0049/40) 8998-2141 ---------------------------------------------- From Rainer xxx Jul 30 14:35:07 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Jul 90 14:35:07 CET Subject: Re: Mem_max mem_max muss immer kleiner als max_halfword sein. -RmS ---------------------------------------------- From bbeeton xxx Jul 30 17:29:40 CET 1990 From: bbeeton Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Jul 90 17:29:40 CET Subject: "big tex" peter koschel asks if anyone has created an implementation of tex with mem_max set higher than 65534, to avoid memory problems with pictex. brian hamilton kelly, one of the archivists for the aston archive in the u.k., has created such a "bigtex"; the attached extract from a message from him to the uktex list shows that this is so. i know that the change files as well as the binaries are posted at aston, and that ascii files can be retrieved by a mail server. if help in accessing the aston server isn't available locally, i am certain that brian will be willing to help. -- barbara beeton -------------------- Subject: RE: New Version of TeX Date: xxx, -1900 20 CET From: TEX@UK.AC.CRANFIELD.RMCS TeX V3 for VAX/VMS ~~~~~~~~~~~~~~~~~~ In response to popular demand from those who don't have the resources and/or inclination to build TeX v3 from sources, I have installed the following VAX/VMS .OBJ files at Aston, together with other files required to run TeX. They are provided as object files to permit you to link them under your current version of VMS, since some users are still on v5.0 (or earlier) whilst others are more up-to-date. This version of TeX requires that you SET COMMAND TEX, using the TEX.CLD file to be found in [TEX-ARCHIVE.TEX.V3.VMS] at Aston. Don't forget to move the .FMT files, and TEX.POOL, into TEX$FORMATS: The distributed version of TEX.CLD expects the .EXE files to reside in TEX$EXE, but this can be changed with an editor. But TeX itself ONLY looks in TEX$FORMATS for its pool file. [TEX-ARCHIVE.BINARY.VMS]BIGINITEX.OBJ [TEX-ARCHIVE.BINARY.VMS]BIGTEX.OBJ [TEX-ARCHIVE.BINARY.VMS]BIG_TRIP.OBJ ... Brian {Hamilton Kelly} +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ + JANET: tex@uk.ac.cranfield.rmcs + + BITNET: tex%uk.ac.cranfield.rmcs@ac.uk + + INTERNET: tex%uk.ac.cranfield.rmcs@nsfnet-relay.ac.uk + + UUCP: ...!mcvax!rmcs.cranfield.ac.uk!tex + + OR ...!ukc!rmcs.cranfield.ac.uk!tex + + Smail: School of Electrical Engineering & Science, Royal Military + + College of Science, Shrivenham, SWINDON SN6 8LA, U.K. + + Phone: Swindon (0793) 785252 (UK), +44-793-785252 (International) + +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ ------- ---------------------------------------------- From Joerg xxx Jul 30 17:41:44 CET 1990 From: Joerg Mayer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Jul 90 17:41:44 CET Subject: chinesische Schriftzeichen in TeX Lieber TeXer, ich habe jetzt schon mehrfach von einer TeX-Version (oder ein TeX vorgeschaltet es Programm) zur Darstellung chinesicher Schriftzeichen gehoert. Wer weis genaueres?? Wir sind fuer jeden Hinweis sehr dankbar. Y. Gao/ J. Mayer U Stuttgart ---------------------------------------------- From P86@DHDURZ1 xxx Jul 31 17:59:46 CET 1990 From: P86@DHDURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 Jul 90 17:59:46 CET Subject: chinesische Schriftzeichen in TeX > Liebe TeXperten, >wer von Ihnen beschaeftigt sich z.Zt. mit 'WEB' und hat Interesse an einem >Erfahrungsaustausch? Vielleicht gibt es aber auch eine Liste (oder aehnliches) >an die man sich wenden kann (?). >Fuer jeden Hinweis/Interssebekundung bin ich 'ganz Ohr'. >Michael Gloger hier ist ein wenig wissen und erfahrung mit web und spiderweb mal andersherum fragen: um was gehts? ---------------------------------------------- From DANTE xxx Aug 03 12:30:44 CET 1990 From: "DANTE e.V." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Aug 90 12:30:44 CET Subject: Forward of Reply to chinesische Schriftzeichen in TeX Herr Palme bat mich, diese mail weiterzuleiten. Mit freundlichen Gruessen Luzia Dietsche (Schriftfuehrerin DANTE e.V.) ----------------------------Original message---------------------------- BODY TYPE: FORWARDEDIPMESSAGE +FORWARD INFO: +27: Hubert*Palme!CYBER!URZ!#UNI-WUPPERTAL%DBP&DE;5A08020A1D050063-BUGHW +FROM: Hubert*Palme!CYBER!URZ!#UNI-WUPPERTAL%DBP&DE +TO: TEX-D-L!DEARN#BITNET%DBP&DE +BCC: Hubert*Palme!CYBER!URZ!#UNI-WUPPERTAL%DBP&DE +30: TEX-D-L!DEARN#BITNET%DBP&DE;900731105448Z +SUBJECT: Reply to chinesische Schriftzeichen in TeX BODY TYPE: IA5TEXT In der Reihe "Arbeitsberichte des Rechenzentrums" der Universitaet Bochum existiert ein Bericht (Nr. 8503, ISSN 0341-0358) von Xuan Guochang (Tongji Universsitaet, VR China) unter dem Titel "Zur Verarbeitung chinesischer Zeichen" vom November 1985. Hier wird ein METAFONT-Ansatz beschrieben. Vielleicht hilft Ihnen das weiter. Viele Gruesse, Hubert Palme, Bergische Universitaet-GH Wuppertal ---------------------------------------------- From Michael xxx Aug 03 18:30:37 CET 1990 From: Michael Gloger Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Aug 90 18:30:37 CET Subject: Clarkston Server Liebe TeXperten, habe zur Zeit Probleme mit denn UUE-dekodierten Dateien aus Clarkston. Mein UUEDECODE/UUENCODE arbeitet mit den Dateien aus Heidelberg einwandfrei. Benutzt Clarkston eine anderes UUE-Format, oder liegt das Problem wo anders? Bei Paketen sind es immer jeweils die ersten Dateien, in denen gerade die erste n Zeilen nicht voll aufgefuellt sind. Mit Gruessen Michael Gloger ---------------------------------------------- From X22@DHDURZ2 xxx Aug 07 12:54:00 CET 1990 From: X22@DHDURZ2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Aug 90 12:54:00 CET Subject: Riesenabsatzabstaende Hallo, liebe (La)Texer/innen, wenn ich \setlength{\parskip}{1.5ex plus0.3ex minus0.1ex} setze, wuerde ich eigentlich maximale Absatzabstaende von 1.8ex erwarten. Leider erhalte ich auf manchen Seiten beliebig grosse Absatzabstaende!!! Was kann ich dagegen tun? Mit anderen Worten: (La)Tex soll im Rahmen meiner Vorgaben lauter gleich lange Seiten produzieren. Wenn dies nicht geht (naechster Brocken ist zu dick fuer die laufende Seite), dann soll die lau- fende Seite kuerzer werden. Am besten waere, dass die Abstaende auf der zu kurzen Seite dann die maximal vorgegebenen sind, um den (schlechten) optischen Eindruck so gut wie moeglich zu ma- chen. Zusatzwunsch: ich moecht nicht jede solche Seite individuell be- handeln muessen, weil dadurch spaetere Textverschiebungen (etwa solche in letzter Minute) zu grosse negative Wirkungen haben koennen. MfG Peter Peter Preus, X22@DHDURZ2, Universitaetsrechenzentrum Im Neuenheimer Feld 293, D-6900 Heidelberg 06221 -564510 (Tel.) -564501 (Sekr.) -565581 (Fax) ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Aug 07 15:40:59 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Aug 90 15:40:59 CET Subject: Re: Riesenabsatzabstaende Peter Preus aus Heidelberg fragt: > wenn ich > \setlength{\parskip}{1.5ex plus0.3ex minus0.1ex} > setze, wuerde ich eigentlich maximale Absatzabstaende von 1.8ex > erwarten. Leider erhalte ich auf manchen Seiten beliebig grosse > Absatzabstaende!!! Was kann ich dagegen tun? Die Underfull vbox-Meldungen bei der Formatierung beachten und an den entsprechenden (folgenden) Stellen einen Umbruch ermoeglichen. Wenn ich mir den Rest der mail ansehe, kann ich mich des Eindrucks nicht verwehren, dass hier TeX vergewaltigt wird. Darum ein paar Kommentare: > Mit anderen Worten: (La)Tex soll im Rahmen meiner Vorgaben lauter > gleich lange Seiten produzieren. LaTeX produziert in dem am haeufigsten eingesetzten article style keine gleich lange Seiten, sondern erlaubt einen Flatterboden. In Plain (oder zum Teil auch in anderen LaTeX styles) ist dies anders, dort kann man ueblicherweise mit \raggedbottom auf diesen Flatterboden umstellen. > Wenn dies nicht geht (naechster > Brocken ist zu dick fuer die laufende Seite), dann soll die lau- > fende Seite kuerzer werden. Was heisst: `naechster Brocken ist zu dick fuer die laufende Seite'? Der `naechste Brocken' ist ueblicherweise eine Zeile! Wenn es eine Tabelle oder eine Abbildung ist, sollte man auf die segensreiche Erfindung des figure- oder table-environments bzw. auf die floating insertions ausweichen. Wenn viele Formelzeilen (displayed equations) benutzt werden, ist der variable Platz (glue) um die Formelzeilen sowieso viel groesser als der Absatzabstand -- bei einer Erhoehung des Absatzabstandes sollte der uebrigens ebenfalls angeglichen werden! (Wenn allerdings der Umbruch wegen einer Unmenge von Formelzeilen nicht klappt, sollte man sowieso keinen Aufstand wegen des Umbruchs machen und einen Flatterboden benutzen -- der Text ist dann aus anderen Gruenden nicht mehr lesbar.) > Zusatzwunsch: ich moecht nicht jede solche Seite individuell be- > handeln muessen, weil dadurch spaetere Textverschiebungen (etwa > solche in letzter Minute) zu grosse negative Wirkungen haben > koennen. Das ist wohl das Hauptproblem: Jede Seite wird von Peter einzeln `behandelt'. Wenn man soweit ist, sollte man sich ueberlegen, ob TeX wirklich das geeignete Werkzeug fuer diese Aufgabe ist oder ob man nicht lieber doch zu einem WYSIWYG-System greift, mit dem man jedes Text-Objekt einzeln setzen kann. Der Umbruchalgorithmus von TeX kann nur dann gut arbeiten, wenn durch eine -- koordinierte -- Einstellung der Umbruchparameter, die im TeXbook beschrieben sind, er die vorgesehene lokale Optimierung durchfuehren kann. Wenn alles mit \vbox bzw. \parbox Kommandos gespickt wird, ist man da angekommen, wo TeX wirklich schwierig wird: bei der Kontrolle des Layouts. Und dann hilft nur noch die alte Weisheit: If all else fails, read the documentation. Nichts fuer Ungut :-) Joachim ---------------------------------------------- From Michael xxx Aug 07 23:04:29 CET 1990 From: Michael Gloger Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Aug 90 23:04:29 CET Subject: Takt und Anstand Lieber Joachim, koentest Du Dich vielleich in Deinem Ton zuegeln? Die TEX-D-L Liste anzuschreiben werden viele scheunen, wenn sie damit rechnen muessen, dass Du ihnen antwortest. > Das ist wohl das Hauptproblem: Jede Seite wird von Peter einzeln > `behandelt'. Wenn man soweit ist, sollte man sich ueberlegen, ob TeX > wirklich das geeignete Werkzeug fuer diese Aufgabe ist oder ob man > nicht lieber doch zu einem WYSIWYG-System greift, mit dem man jedes > Text-Objekt einzeln setzen kann. Du kannst den Benutzern doch nicht bedeuten, dass sie TeX besser nicht benutzen sollen -- und das nur, weil sie etwas anderes zu tun haben als sich der TeX-Philosophie zu widmen! Denk mal darueber nach. Aber wie sagst Du immer: Nichts fuer Ungut :-) Michael Der Umbruchalgorithmus von TeX kann nur dann gut arbeiten, wenn ---------------------------------------------- From X22@DHDURZ2 xxx Aug 08 11:41:00 CET 1990 From: X22@DHDURZ2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Aug 90 11:41:00 CET Subject: Re:Re: Riesenabsatzabstaende Lieber Joachim, vielen Dank fuer Deine Antwort auf mein Abstandproblem, aber: > Die Underfull vbox-Meldungen bei der Formatierung beachten und an den > entsprechenden (folgenden) Stellen einen Umbruch ermoeglichen. Genau das ist mir nicht genug, da durch spaetere Aenderungen an anderen Stellen die gewuenschten Umbruchstellen sich radikal aendern koennen. Im schlimmsten Fall aendere ich kurz vor dem Abgabetermin 1 Zeichen und darf dann stundenlang Umbrueche korrigieren. Ein Textbearbei- tungssystem soll doch gerade so etwas automatisieren. > LaTeX produziert in dem am haeufigsten eingesetzten article style > keine gleich lange Seiten, sondern erlaubt einen Flatterboden. In > Plain (oder zum Teil auch in anderen LaTeX styles) ist dies anders, > dort kann man ueblicherweise mit \raggedbottom auf diesen > Flatterboden umstellen. Bitte entschuldige, dass ich nicht gleich alles erzaehlt habe, aber ich wollte niemand mit der Laenge der Frage abschrecken: Es handelt sich um die Latex-Aufbereitung eines Buches fuer die 2. Auflage (die 1. war 1974 mit der Schreibmaschine geschrieben). Der book style hat \flushbottom, und die gleich langen Seiten finde ich ja auch sehr gut und will sie haben. Allerdings nicht auf Kosten von Absatzabstaenden von mehreren cm: in diesem Fall soll die Seite kuerzer bleiben, und das moeglichst so, dass ich nicht extra eingreifen muss. > Was heisst: `naechster Brocken ist zu dick fuer die laufende Seite'? > Der `naechste Brocken' ist ueblicherweise eine Zeile! > Wenn es eine Tabelle oder eine Abbildung ist, sollte man auf die > segensreiche Erfindung des figure- oder table-environments bzw. auf > die floating insertions ausweichen. ... Der Brocken, um den es geht, ist ein picture oder tabular oder verbatim-aehnliche Programmstuecke (das Buch behandelt eine Pro- grammiersprache). Dass es figures und tables gibt, weiss ich wohl, fuer den Leser ist es aber angenehmer, wenn diese Stuecke nicht numeriert an anderer Stelle stehen, sondern mitten im Text, wo sie auch angesprochen werden. Dass es in vielen Buechern anders ist, oft auch gar nicht anders geht, weiss ich auch, aber deswegen ist diese Methode noch lange nicht die bessere (fuer den Leser). > Das ist wohl das Hauptproblem: Jede Seite wird von Peter einzeln > `behandelt'. ... Da hast Du mich doch aber wohl missverstanden: Ich will eben nicht jede Seite einzeln behandeln, das glaubte ich deutlich ge- sagt zu haben. *** Meine urspruengliche Frage war eigentlich zweierlei: 1. Wieso kann ich plus- und minus-Werte fuer \parskip angeben und Tex haelt sich nicht daran? Eine schoene Antwort, die ich hier im Hause von einem eigentlich kompetenten Kollegen bekommen habe, war: "Tex haelt sich an diese Werte, so lange es geht; wenn es nicht mehr geht, dann haelt es sich nicht mehr dran." Wer vergewaltigt hier eigentlich wen? 2. Angenommen, das angesprochene Verhalten von Tex ist kein Feh- ler (den man dann vielleicht beseitigen koennte): Wie kann ich mein Ziel dennoch (automatisch!) erreichen? Ich wiederhole es: \flushbottom ist erwuenscht, solange die von mir vorgegebenen Abstaende einhaltbar sind. Sind sie es nicht mehr, so soll Tex diese Seite kuerzer lassen und dabei moeglichst noch die maxi- malen Abstaende verwenden. MfG Peter Peter Preus, X22@DHDURZ2, Universitaetsrechenzentrum Im Neuenheimer Feld 293, D-6900 Heidelberg 06221 -564510 (Tel.) -564501 (Sekr.) -565581 (Fax) > segensreiche Erfindung des figure- oder table-environments bzw. auf > die floating insertions ausweichen. ... Der Brocken, um den es geht, ist ein picture oder tabular oder verbatim-aehnliche Programmstuecke (das Buch behandelt eine Pro- Received: from DHDURZ1 by DEARN (Mailer R2.07) with BSMTP id 8987; Wed, 08 Aug 90 09:41:58 CET Received: from DHDURZ2.BITNET by DHDURZ1 (Mailer R2.03B) with BSMTP id 2253; Wed, 08 Aug 90 09:40:29 CET Message-ID: <"90-08-08-09:41:56.63*X22"@DHDURZ2.BITNET> Date: xxx, -1900 08 CET To: tex-d-l@DEARN.BITNET From: X22@DHDURZ2.BITNET Subject: Re:Re: Riesenabsatzabstaende Lieber Joachim, vielen Dank fuer Deine Antwort auf mein Abstandproblem, aber: > Die Underfull vbox-Meldungen bei der Formatierung beachten und an den > entsprechenden (folgenden) Stellen einen Umbruch ermoeglichen. Genau das ist mir nicht genug, da durch spaetere Aenderungen an anderen Stellen die gewuenschten Umbruchstellen sich radikal aendern koennen. Im schlimmsten Fall aendere ich kurz vor dem Abgabetermin 1 Zeichen und darf dann stundenlang Umbrueche korrigieren. Ein Textbearbei- tungssystem soll doch gerade so etwas automatisieren. > LaTeX produziert in dem am haeufigsten eingesetzten article style > keine gleich lange Seiten, sondern erlaubt einen Flatterboden. In > Plain (oder zum Teil auch in anderen LaTeX styles) ist dies anders, > dort kann man ueblicherweise mit \raggedbottom auf diesen > Flatterboden umstellen. Bitte entschuldige, dass ich nicht gleich alles erzaehlt habe, aber ich wollte niemand mit der Laenge der Frage abschrecken: Es handelt sich um die Latex-Aufbereitung eines Buches fuer die 2. Auflage (die 1. war 1974 mit der Schreibmaschine geschrieben). Der book style hat \flushbottom, und die gleich langen Seiten finde ich ja auch sehr gut und will sie haben. Allerdings nicht auf Kosten von Absatzabstaenden von mehreren cm: in diesem Fall soll die Seite kuerzer bleiben, und das moeglichst so, dass ich nicht extra eingreifen muss. > Was heisst: `naechster Brocken ist zu dick fuer die laufende Seite'? > Der `naechste Brocken' ist ueblicherweise eine Zeile! > Wenn es eine Tabelle oder eine Abbildung ist, sollte man auf die > segensreiche Erfindung des figure- oder table-environments bzw. auf > die floating insertions ausweichen. ... Der Brocken, um den es geht, ist ein picture oder tabular oder verbatim-aehnliche Programmstuecke (das Buch behandelt eine Pro- grammiersprache). Dass es figures und tables gibt, weiss ich wohl, fuer den Leser ist es aber angenehmer, wenn diese Stuecke nicht numeriert an anderer Stelle stehen, sondern mitten im Text, wo sie auch angesprochen werden. Dass es in vielen Buechern anders ist, oft auch gar nicht anders geht, weiss ich auch, aber deswegen ist diese Methode noch lange nicht die bessere (fuer den Leser). > Das ist wohl das Hauptproblem: Jede Seite wird von Peter einzeln > `behandelt'. ... Da hast Du mich doch aber wohl missverstanden: Ich will eben nicht jede Seite einzeln behandeln, das glaubte ich deutlich ge- sagt zu haben. *** Meine urspruengliche Frage war eigentlich zweierlei: 1. Wieso kann ich plus- und minus-Werte fuer \parskip angeben und Tex haelt sich nicht daran? Eine schoene Antwort, die ich hier im Hause von einem eigentlich kompetenten Kollegen bekommen habe, war: "Tex haelt sich an diese Werte, so lange es geht; wenn es nicht mehr geht, dann haelt es sich nicht mehr dran." Wer vergewaltigt hier eigentlich wen? 2. Angenommen, das angesprochene Verhalten von Tex ist kein Feh- ler (den man dann vielleicht beseitigen koennte): Wie kann ich mein Ziel dennoch (automatisch!) erreichen? Ich wiederhole es: \flushbottom ist erwuenscht, solange die von mir vorgegebenen Abstaende einhaltbar sind. Sind sie es nicht mehr, so soll Tex diese Seite kuerzer lassen und dabei moeglichst noch die maxi- malen Abstaende verwenden. MfG Peter Peter Preus, X22@DHDURZ2, Universitaetsrechenzentrum Im Neuenheimer Feld 293, D-6900 Heidelberg 06221 -564510 (Tel.) -564501 (Sekr.) -565581 (Fax) > segensreiche Erfindung des figure- oder table-environments bzw. auf > die floating insertions ausweichen. ... Der Brocken, um den es geht, ist ein picture oder tabular oder Received: from DHDURZ1 by DEARN (Mailer R2.07) with BSMTP id 8987; Wed, 08 Aug 90 09:41:58 CET Received: from DHDURZ2.BITNET by DHDURZ1 (Mailer R2.03B) with BSMTP id 2253; Wed, 08 Aug 90 09:40:29 CET Message-ID: <"90-08-08-09:41:56.63*X22"@DHDURZ2.BITNET> Date: xxx, -1900 08 CET To: tex-d-l@DEARN.BITNET From: X22@DHDURZ2.BITNET Subject: Re:Re: Riesenabsatzabstaende Lieber Joachim, vielen Dank fuer Deine Antwort auf mein Abstandproblem, aber: > Die Underfull vbox-Meldungen bei der Formatierung beachten und an den > entsprechenden (folgenden) Stellen einen Umbruch ermoeglichen. Genau das ist mir nicht genug, da durch spaetere Aenderungen an anderen Stellen die gewuenschten Umbruchstellen sich radikal aendern koennen. Im schlimmsten Fall aendere ich kurz vor dem Abgabetermin 1 Zeichen und darf dann stundenlang Umbrueche korrigieren. Ein Textbearbei- tungssystem soll doch gerade so etwas automatisieren. > LaTeX produziert in dem am haeufigsten eingesetzten article style > keine gleich lange Seiten, sondern erlaubt einen Flatterboden. In > Plain (oder zum Teil auch in anderen LaTeX styles) ist dies anders, > dort kann man ueblicherweise mit \raggedbottom auf diesen > Flatterboden umstellen. Bitte entschuldige, dass ich nicht gleich alles erzaehlt habe, aber ich wollte niemand mit der Laenge der Frage abschrecken: Es handelt sich um die Latex-Aufbereitung eines Buches fuer die 2. Auflage (die 1. war 1974 mit der Schreibmaschine geschrieben). Der book style hat \flushbottom, und die gleich langen Seiten finde ich ja auch sehr gut und will sie haben. Allerdings nicht auf Kosten von Absatzabstaenden von mehreren cm: in diesem Fall soll die Seite kuerzer bleiben, und das moeglichst so, dass ich nicht extra eingreifen muss. > Was heisst: `naechster Brocken ist zu dick fuer die laufende Seite'? > Der `naechste Brocken' ist ueblicherweise eine Zeile! > Wenn es eine Tabelle oder eine Abbildung ist, sollte man auf die ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 08 12:20:30 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Aug 90 12:20:30 CET Subject: Re Re Re Riesenabstaende --------------------------------------------------------------- Ich glaube, der Befehl \condbreak{} in meinem File refman.sty ist eine weitgehende Loesung fuer das Problem. --------------------------------------------------------------- Die Soll-Wirkung von \condbreak{X cm} is so definiert: Wenn auf der laufenden Seite noch X cm Platz ist, passiert gar nichts, wenn weniger als X cm Platz ist, wird eine neue Seite angefangen, wobei am unteren Rand der alten Seite entsprechend viel weisser Platz bleibt (maximal X cm). Die Verwendung ist so: Vor jeden Brocken, der X cm hoch ist und beisammen bleiben soll, setzt man ein \condbreak{X cm}. Die Definition von \condbreak ist aus dem \filbreak von D.E.Knuth (aus irgend einem dangerous-bend im Texbook) abgeleitet, es macht im wesentlichen ein { \vskip 0pt plus X \pagebreak[2] \vskip 0pt plus -X } Ich verwende dieses \condbreak einerseits vor Listen und Tabellen, die ich aus Leser-freundlichen oder Stil-einheitlichen Gruenden nicht in eigene tables oder figures packen moechte, und andererseits an manchen Stellen vor Ueberschriften (z.B. von ganz kurzen Kapiteln, bei denen es sehr bloed waere, wenn sie auch noch auf zwei Seiten aufgeteilt werden) oder wenn z.B. ein Beispiel (verbatim) und seine Erklaerung (normaler Text) beisammen bleiben sollen und in aehnlichen Faellen - es ist immer besser als eine \vbox oder ein explizites \newpage, und es hat gegenueber einem reinen \pagebreak[3] den Vorteil, dass keine Riesenabstaende auf der vorigen Seite entstehen. Bitte, "stehlen" Sie die Definition von \condbreak aus dem File REFMAN STY, das am Heidelberger Server zu finden ist. Hubert Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 08 12:26:18 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Aug 90 12:26:18 CET Subject: ein Nachtrag zu Re Re Re Riesenabstaende Als Ergaenzung zu meiner vorigen Message mit der Beschreibung von \condbreak: Fuer alle, die es wissen wollen: Der Befehlsname \condbreak ist eine Abkuerzung fuer "conditional (page) break" und stammt aus dem .CP -Befehl von einem alten RUNOFF-Derivat, das wir vor urdenklichen Zeiten auf unserem druckenden Diablo-Typenrad-Terminal unter CP/M installiert hatten... H.P. ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Aug 08 18:49:54 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Aug 90 18:49:54 CET Subject: Re: Takt und Anstand Michael Gloger stoert sich an meiner mail von heute morgen: > koentest Du Dich vielleich in Deinem Ton zuegeln? Die TEX-D-L Liste > anzuschreiben werden viele scheunen, wenn > sie damit rechnen muessen, dass Du ihnen antwortest. > > [... Auslassungen ...] > > Du kannst den Benutzern doch nicht bedeuten, dass sie TeX besser > nicht benutzen sollen -- und das nur, weil sie etwas anderes zu tun > haben als sich der TeX-Philosophie zu widmen! Wieso nicht? Die `TeX-Philosophie' ist folgende: Entweder ich bin mit dem Ergebnis zufrieden, was mir LaTeX bzw. andere logische markups bieten oder ich habe eine ganze Menge Arbeit. Das liegt daran, dass TeX ein System ist, bei dem man Grundbegriffe des typographischen Entwurfs haben sollte, wenn man sich auf die Ebene des optischen Layouts bewegt. Ohne die Kenntnis dieser Begriffe und ein paar der Grundregeln wird es SEHR schwierig -- und dann sollte man es sich wirklich ueberlegen, ob ein anderes Werkzeug nicht das Bessere fuer diese Anforderung ist. Ich gehoere uebrigens nicht zu denjenigen, die TeX fuer ein Allheilmittel halten; ich bin im Gegenteil sehr skeptisch, was die Zukunft von TeX betrifft. Die Anwendung und die Vorstellung von TeX (siehe z.B. die Artikel in der c't) werden stark von Personen gepraegt, `die halt 'mal ein bisschen vor sich hinpusseln.' Professionelle Anwender -- z.B. aus den Verlagen -- gibt es kaum und wird es auch (bedingt durch die Praesentation) in Zukunft nicht viele geben. In den Verlagen wird etwas auf der Ebene von SGML erwartet, kein Plain TeX! Aus diesem Grund schafft es auch die TeX-Gemeinde (ein schoener religioeser Begriff, nicht wahr? :-) nicht, dringend benoetigte Standards zu etablieren. Z.B. die Lage beim BibTeX, die Malcolm Clark in der letzten TeXline treffend analysiert hat. Oder das wir bis heute keine styles haben, die fuer geistes- und gesellschafts- wissenschaftliche Texte (Zitate, Umbruch, exotische Schriften...) wirklich geeignet UND weit verbreitet -- eben Standards -- sind. Weiterhin habe ich auch nach der erneuten mail von Peter meine Zweifel, ob das von ihm angestrebte Layout das Passende fuer seinen Text ist. Nichtsdestowenigertrotz ist die Erstellung eines neuen, professionell aussehenden Layouts fuer einen Text, wie er ihn beschrieben hat, eine ganze Menge Arbeit, die meiner Ansicht nach auf der LaTeX-Benutzerebene nicht adaequat zu loesen ist -- dafuer wurde LaTeX ja auch nie gemacht. Was die Definition eines solchen Layouts auf der Plain-Ebene betrifft, moechte ich an ein Statement von Leslie Lamport erinnern, das dieser vor ca. 2 Jahren an TeXhax geschickt hatte und ich jetzt aus dem Kopf wiedergebe: Wenn man sehr haeufig in die Formatierung eingreifen muss, weil sie nicht so wird, wie man sich das vorstellt, benutzt man entweder einen falschen style oder man sollte ueber die Vorstellung eines solchen Layouts nachdenken. Joachim P.S.: Wenn `Takt und Anstand' bedeutet, dass man seine Meinung nicht mehr darstellt (`Schoenfaerberei'), dann kann ich darauf gerne verzichten. Die Statements oben sind ja schliesslich auch ein inhaltlicher Kommentar zu Michael Gloger's mail, keiner zu dem Ton, in dem diese mail geschrieben ist. ``Mir ist ein Feind, der mir die Wahrheit sagt, lieber als ein Freund, der mich anluegt. [G.B. Shaw]'' Schliesslich sind diese Aeusserungen keine offiziellen Verlautbarungen (dann wuerde ich anders unterschreiben), sondern meine private Meinung. ---------------------------------------------- From Rainer xxx Aug 10 16:48:56 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 10 Aug 90 16:48:56 CET Subject: AMSFONTS collection now available from LISTSERV@DHDURZ1 The Metafont source files of the AMSFONTS collection are now stored in the MFSOURCE FILELIST on LISTSERV@DHDURZ1.BITNET. They are packed using the ZOO archiving utility, uuencoded, and then split into ten pieces called AMSFONTS ZOOUUE01 ... AMSFONTS ZOOUUE10. There is a file AMSFONTS README containing more information. [Thanks to Johannes Braams from the Netherlands for providing me with these files.] The ZOO program is available from the TEXTOOLS FILELIST: binaries for Atari ST and MS-DOS (STZOO ARCUUE, MSZOO UUE) as well as the sources (Z201SRC1 ZOOUUE, Z201SRC2 ZOOUUE). These are known to compile on VAX/VMS and Unix. Rainer Sch\"opf ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Aug 13 15:49:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Aug 90 15:49:00 CET Subject: Macroanleitung Hallo liebe TeXniker im Netz ! Diese Mail wendet sich an alle, die 1 Stunde ihres Lebens einem guten Zweck "opfern" wollen. (Wer jetzt nicht weiterliest ist selber Schuld) Vor ca. 1 Jahr habe ich die erste Bekanntschaft mit TeX gemacht -nein, das gibt nicht meine Lebensgeschichte. Damals -und auch heute- wahr vieles ziehmlich kryptisch, doch bald entdeckte ich dass andere wohl dieselben Probleme haben, und sie schon auf dem Macrowege geloest hatten. Die "normalen" Styles waren schon bei der Installation vorhanden, und der Heidelberger Server wahr ja auch recht nahe. Die Kollektion der Macros wuchs und wuchs (Dank FTP), und langsam aber sicher verlor ich die Uebersicht. Frei nach dem Motto lieber 1 Stunde gesucht, als 10 Stunden programmiert verbrachte ich so manche Stunde vor dem Computer. Bald war dadurch eine neue Idee gebohren: Eine Beschreibung musste her, in der man ganz einfach nachschlagen kann, was man denn so hat. Moeglichst mit Stichwortverzeichnis und alphabetisch sortierten Dateinamen. Gesagt getan: Doch bald verliess mich die Zeit, die Lust und was man sonst noch so alles braucht, um so etwas konsequent durchzuziehen. Also dachte ich mir : Warum nicht alle daran Freude haben lassen ? Gesucht werden zwanzig Freiwillige, mit IBM PC (1.2 Mb Laufwerk; 5 1/4 Zoll), die sich bereiterklaeren, jeweils zehn der Macros nach den unten angegebenen Spielregeln zu beschreiben. Schicken Sie also eine mail an mich, ich werden Ihnen dann so bald wie moeglich eine Diskette zuschicken, auf der A L L E (hoffentlich passts) Macros zu finden sind. Sie beschreiben dann "Ihre" zehn Macros (welche, das steht in der Datei readme.txt), und schicken mir den Text wieder zu. Nachdem alle Texte gesammelt sind, wird die "Macro--Anleitung" von mir oeffentlich (frei) verfuegbar gemacht. (Ich hoffe LISTSERV@DHDURZ1 spielt mit). Was mit den Macros passiert, ob Sie auch auf dem Server landen (immerhin ca. 940kB gezipter Source), oder ob sie nach DANTE-Manier bei mir bestellt werden koennen (Formatierte Diskette incl. frankierten und adressierten Rueckumschlag an mich, und ich spiel dann DJ) liegt nicht in meiner Macht. (Mir waere es lieber, wenn alles nach Heidelberg ginge, kann aber natuerlich nicht ueber Fremde Kapazitaeten verfuegen.) Noch was. An alle die sich denken, eigentlich moechte ich ja schon, aber.... Wer so verrueckte Sachen sucht, wie z.B. Macros, mit denen man Kreuzwortraetsel erstellen kann, oder die aus dem aktuellen Datum den Wochentag berechnen oder die Mondphase, oder die einfach Ihr naechstes Listing mit TeX machen wollen, oder die mal die gebraeuchlichsten eingetragenen Warenzeichen (amerikanische) in LaTeX Form vorliegen haben wollen, oder oder oder ... genau die sind es, die auch 1 Stunde Zeit haben sollten, um Ihr Wissen dann allen zugaenglich zu machen. Vielleicht ist aus all diesen Macros ja etwas sinnvolles zu machen. Mir haben sie jedenfalls eine Menge Arbeit erspart. Wer jetzt mitmachen will, schickt mir einfach eine Mail, mit seiner Adresse (Postadresse, um das Netz zu schonen) und ab geht die Post. Wie gesagt, die ersten zwanzig sind frei (Porto und Disk trag ich). Alle anderen muessen warten. Wer allerdings meint, guenstig eine Diskette ergattern zu koennen, der wird per mail um die ganze Welt gejagt und soll auf Ewigkeit die Meldung : Sorry TeX capacity exeeded .... erhalten. Hier nun die ganze Pracht : a4 headerfo inverted subfigur cwebmac

a4wide icassp landscap supertab defstrin

a5 ifthen manual suthesis dmhgener

a5wide ijcai89 memo tabbingb doubleco

aaai-88 insertpl merge tables-d dow

agugrl iso mf tables endnote

aip ist21 mfr tape-doc fakebold

alleqno jbs milstd tape fnote

alltt jeep misc texnames fortran

amssymbo lablst mit-pres tgrind frame

apalike layout mitthesi threepar gkpmac

apsabstr lcustom multibox timeline headline

bihead lfonts_a named tl-sampl hep

boxedmin lkurz natsci trademar ipamacs

breakcit mssymb nl twoup labeldef

bsf resume nofm ucthesis laps

captcont scorecar nopagenu ukdate letter

catmac select obsolete unfinish listmac

cd showidx oncew usenix longtocl

changeba sperren pagefoot userps lwebmac

chapterb svma paper xxxcusto maybeloa

cite texinfo parskip xxxslide memo

cup texpicte portland ltugbot model

cyrillic 10mitprb pslatex manmac mrecog

dayofweek a5comb raggedta mitthesi multcol

declare aaai-doc refman null multihea

deproc aaai-ins remark overcite nofill

doublesp aaai res-samp quit outline

draft agujgr-s res shetest paragrap

drafthead agujgr romanneg tabls plain-cm

drop ailetter rotate testtrad plotting

env aimemo sc21 twoup quotatio

epigram album schedule ulem redefine

equation chemtex screen vdm referenc

espo cropmark secret verbatim rightfig

fancyhea crosswor semitic alexmisc

sample_r

farticle cyracc sentence anti

scmac

figplace cyrmemo sfwmac automagi

setstrut

fixup cyrmemo showlabe autotoc

split

flowchar deprocde siam bellmac

toc

fnpara ebnf slem bibplain

tree

format epic smaller blanks-s

tugbot

frenchpo etcetera spacecit blanks

undertil

frontier extradef spacing btable

verbatim

fullpage frontier sprite calendar

web9pt

geophysi grid.ps sqmac capparmo

webmacss

german grid_0 subeqn cellular

weirdtit

hackallo grid_1 subeqnar comment

wiggly

Legende : : wurde von mir schon erledigt : wahrscheinlich ein LaTeX Macro

: wahrscheinlich ein PlainTeX Macro : keine Ahnung ob PlainTeX oder LaTex Die Beschreibung sollte fuer jede Datei als erste Zeilen folgendes enthalten: \item[\datei{}] \autor{} \netadr{} \version{} \texart{} wobei \datei{} einfach der Dateiname ist. (Der Dateiname der Zipdatei, die alle Files enthaelt.) \autor{} der/diejenige, der das Macro geschrieben hat \netadr{} die Netzadresse (z.B. RY90@DKAUNI2.BITNET) vom Autor des Macros \version{} die vorliegende Versionsnummer, oder das im Text zuletzt genannte Aenderungsdatum (VORSICHT : nicht das Datum nehmen, an dem die Datei erzeugt worden ist.) \texart{} Einfach das Woertchen \varlatex fuer LaTeX oder \TeX fuer PlainTeX eintragen, oder beides. Diese Eintragung sollte ausprobiert worden sein ! Der Text sollte in einer kurzen Beschreibung deutlich machen, was das Macropaket alles kann. Es muessen dazu nicht alle Funktionen aufgefuehrt werden, aber ein Grossteil sollte angegeben werden. Dazu sollten besonders wichtige Dinge mit \index{} in das Stichwort- verzeichnis aufgenommen werden. Ansonsten soll der TEXT FREI VON JEGLICHEN "SCHNOERKELN" BLEIBEN, wie z.B. spezielle Befehle, die man sich selbst geschrieben hat, etc. Die von mir angelegte Datei wurde in LaTeX erstellt; wenn moeglich sollten Sie dies auch verwenden. Eine Bitte noch: Sammelt bitte alle zusammengehoerenden Dateien in einer .zip Datei und schreibt diesen Namen in \datei{} Weitere Fragen beantworte ich gern ueber EMAIL an RY90@DKAUNI2.BITNET bis (hoffentlich) bald Juergen Egeling P.S.: - Schulenglischkenntnisse erleichtern die Beschreibung der Macros ungemein. - Pkzip und Pkunzip sollte vorhanden sein, bzw. nicht unbekannt. - Ein Monat sollte genuegen, um die Beschreibung an mich zu schicken. - Die Beschreibung sollte in Deutsch erfolgen. ---------------------------------------------- From Rainer xxx Aug 13 16:37:09 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Aug 90 16:37:09 CET Subject: Re: Macroanleitung Ich moechte zwei Bemerkungen zum Vorschlag machen, alle Makros zu beschreiben: 1. Wir haben vorgesehen, in allen Filelisten auf dem LISTSERV@DHDURZ1 Kommentare und Beschreibungen unterzubringen (z.B. im File LATEXSTY COMMENTS in der LATEXSTY FILELIST). Bis jetzt hatte ich aber noch keine Zeit, irgendetwas in dieser Richtung zu unternehmen. 2. Wenn die Makros beschrieben werden, dann sollten auch Kommentare zur Funktion aufgenommen werden: z.B. "veraltet, da es nicht mehr zum aktuellen TeX/LaTeX passt", "funktioniert nicht", etc. Es sind so viele Makrofiles vorhanden, die man besser ganz schnell loeschen sollte...z.B. habe ich noch keinen LaTeX document style gesehen, der mit LaTeX Versionen nach 1988 richtig arbeitet (die Original Styles von Leslie Lamport natuerlich ausgenommen). Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Aug 13 17:54:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Aug 90 17:54:00 CET Subject: RE RE Macroanleitung Hallo TeXniker, ein Nachtrag noch zu der Macroanleitung. (speziell zu Rainer) zu 1. .... ich hatte leider keine Zeit .... auch aus diesem Grunde hab ich den Schneeball ins Rollen gebracht. Ich selbst habe auch keine Zeit a l l e Macros a l l e i n e zu beschreiben. Deshalb dachte ich auch daran die Arbeit aufzuteilen. Ob das klappt sehe ich hoffentlich morgen, wenn mein "reader" ueberlaeuft. (h o f f e n t l i c h) Falls die Anleitung dann als LaTeX Datei fertig ist, koennte "Heidelberg" ja die "Fruechte ernten" und die Datei auf dem Server ablegen. Alle die bisher nur konsumiert haben, koennten ja versuchen ein paar wenige Macros zu beschreiben. zu 2. .... LaTeX 88 Man sollte natuerlich bei der Beschreibung mit angeben, in welcher LaTeX (oder TeX) Umgebung man das Macro getestet hat. In der Hoffnung auf ein paar "verwegene" Juergen ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 13 18:32:07 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Aug 90 18:32:07 CET Subject: neue Korrektur an german.sty 2.3 Liebe GERMAN-TEX-er, Herr Bernahard Wagner (dem ich dafuer herzlich danke) hat mich auf einen Fehler in GERMAN.STY Version 2.3 aufmerksam gemacht, den ich nun behoben habe: Doppelte dquotes ("") haben in der Table-of-contents nicht funktioniert, weil " dort durch das \protect bereits in \active@dq aufgeloest ist. Analog zur Abfrage, ob das folgende Token " ist, habe ich also noch eine Abfrage hinzugefuegt, ob das folgende Token \active@dq ist, jetzt geht's. Hubert Partl P.S.: Nicht vergessen, dieses File ist noch fuer TeX 2.x gemacht, um eine TeX 3 Version wird sich (wenn er Zeit hat) Herr Mittelbach kuemmern. Hier nun das neue File, mit der Bitte, es (wie ueblich, als GERMAN.STY und GERMAN.DOC und GERMAN.TEX) auch am Server abzuspeichern: -------------- cut here --------------- %GERMAN % This is GERMAN.TEX or GERMAN.DOC or GERMAN.STY, Vers. 2.3, 7 Aug 1990, % collected by H.Partl (TU Wien), % using ideas by W.Appelt, F.Hommes et al. (GMD St.Augustin), % T.Hofmann (CIBA-GEIGY Basel), N.Schwarz (Uni Bochum), % J.Schrod (TH Darmstadt), D.Armbruster (Uni Stuttgart), % R.Schoepf & F.Mittelbach (Uni Mainz), P.Breitenlohner (MPI Muenchen), % and others. % DOCUMENT STYLE OPTION for writing german texts with TeX 2.x or LaTeX 2.09. % It can be called via % \input german % or (with LaTeX) via % \documentstyle[german]{anystyle} % % +-------------------------------------------------------------------+ % ! This file conforms to the standard for "Einheitliche deutsche ! % ! TeX-Befehle" as proposed at the 6th Meeting of German TeX Users ! % ! in Muenster, October 1987. ! % +-------------------------------------------------------------------+ % % Commands to be used by the end users: % "a for Umlaut-a (like \"a), also for all other vowels. % "s for sharp s (like \ss{}). % "ck for ck to be hyphenated as k-k. % "ff for ff to be hyphenated as ff-f, also for certain % other consonants. % "S for SS to be \uppercase{"s} % "A, "CK, "FF etc. uppercase versions of the above % "| to separate ligatures. % "- like \-, but allowing hyphenation in the rest of % the word. % "" like "-, but producing no hyphen sign. % "` or \glqq for german left double quotes (similar to ,,) % "' or \grqq for german right double quotes (similar to ``) % \glq for german left single quotes (similar to , ) % \grq for german right single quotes (similar to ` ) % "< or \flqq for french left double quotes (similar to <<) % "> or \frqq for french right double quotes (similar to >>) % \flq for french left single quotes (similar to < ) % \frq for french right single quotes (similar to > ) % \dq for the original quotes character (") % \selectlanguage{n} to switch to the language specified by n, which % should be one of the following command names: % \austrian \french \english \german \USenglish; % - this changes the date format, captions and (if % ``multilingual TeX''is installed) hyphenation. % \originalTeX to restore everything to the original settings % of TeX and LaTeX (well, almost everything). % \germanTeX to re-activate the german settings. % % Obsolete commands, provided for compatibility with existing % applications: % \3 for sharp s (like "s). % \ck for ck to be hyphenated as k-k (like "ck). % \setlanguage (if not defined, i.e. not with TeX 3.x) = \selectlanguage % % Lower level commands and features: % \umlautlow redefines the Umlaut accent such that the dots come % nearer to the letter and that hyphenation is enabled % in the rest of the word. % \umlauthigh restores \" to its original meaning. % \ss is \lccode'd to enable hyphenation. % \mdqon makes " an active (meta-) character that does the % pretty things described above. % \mdqoff restores " to its original meaning. % \dospecials,\@sanitize are extended to include the ". % \dateaustrian, \dategerman, \dateenglish, \dateUSenglish, \datefrench % redefine \today to use the respective date format. % \captionsgerman, \captionsenglish, \captionsfrench % switch to german, english or french chapter captions % and the like, resp. This will have an effect only % if the document style files use the symbolic names % \chaptername etc. instead of the original english % words. % \language a count that is set by \selectlanguage and can be used % by document style declarations like % \ifnum\language=\english .textengl.\else % \ifnum\language=\german .textgerm.\fi\fi % and/or by M.Ferguson's ``Multilingual T^eX''. % % Finally, \germanTeX is switched on. % % Notes: % This file can be used both with Plain TEX and with LATEX and other % macro packages, and with the original TEX and LATEX fonts. Usage % of german hyphenation patterns is recommended to accompany this % style file when writing german texts. % The file should be read in vertical mode only (usually at the % beginning of the document) to avoid spurious spaces. % \undefined must be an undefined control sequence. % Multiple calls of this file (e.g. at the beginning of each subfile) % will do no harm. Only the first call (i.e., if \mdqon is undefined) % performs all the definitions and settings. % The catcode of @ remains unchanged after processing of this file. % All definitions are global, the switching on of the german options % is local. % The commands \mdqon, \mdqoff, \originalTeX, \germanTeX, and % \selectlanguage are ``fragile'' with LaTeX and should not be used % within arguments of macro calls. % In Plain TeX, `\protect' should be \let to `\relax' normally and to % something like `\string' inside the arguments of `\write' or `\message' % (see LaTeX.TEX for all the details). % The command \umlautlow may need adaption to font parameters (see % comments there for details). % The commands \flqq, \frqq, \flq, \frq, and \datefrench in their % present forms do not work properly with all font sizes and styles, % they still require a better solution. % % \ifundefined{mdqon} or \mdqon=\relax \expandafter\ifx\csname mdqon\endcsname\relax % \then go ahead \else do nothing \else \endinput \fi \message{Document Style Option `german' Version 2.3 as of 7 Aug 1990} % \ifundefined{protect} \ifx\protect\undefined % \then define it \let\protect=\relax \fi {\catcode`\@=11 % \makeatletter \gdef\allowhyphens{\penalty\@M \hskip\z@skip} % {\nobreak \hskip 0pt plus 0pt\relax} \newcount\U@C\newbox\U@B\newdimen\U@D \gdef\umlauthigh{\def\"##1{{\accent127 ##1}}} \gdef\umlautlow{\def\"{\protect\newumlaut}} \gdef\newumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \vbox{\baselineskip\z@skip \lineskip.25ex % \baselineskip 0pt \ialign{##\crcr\hidewidth \setbox\U@B\hbox{#1}\U@D .01\p@\U@C\U@D \U@D\ht\U@B\advance\U@D -1ex\divide\U@D \U@C \U@C\U@D\U@D\the\fontdimen1\the\font \multiply\U@D \U@C\divide\U@D 100\kern\U@D \vbox to .20ex % <--- depending on the METAFONT parameters % of the fonts, the height of this \vbox % may vary around the value of .20ex -- % just try out, which will look best! {\hbox{\char127}\vss}\hidewidth\crcr#1\crcr}}\allowhyphens} \gdef\highumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \accent127 #1\allowhyphens} \gdef\set@low@box#1{\setbox\tw@\hbox{,}\setbox\z@\hbox{#1}\dimen\z@\ht\z@ \advance\dimen\z@ -\ht\tw@ \setbox\z@\hbox{\lower\dimen\z@ \box\z@}\ht\z@\ht\tw@ \dp\z@\dp\tw@ } % (this lowers the german left quotes to the same level as the comma.) \gdef\@glqq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{''}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glqq{\protect\@glqq} \gdef\@grqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \kern-.07em``\kern.07em\@SF\relax} \gdef\grqq{\protect\@grqq} \gdef\@glq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{'}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glq{\protect\@glq} \gdef\@grq{\kern-.07em`\kern.07em} \gdef\grq{\protect\@grq} \gdef\@flqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \ll \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \ll $}\fi \@SF\relax} \gdef\flqq{\protect\@flqq} \gdef\@frqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \gg \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \gg $}\fi \@SF\relax} \gdef\frqq{\protect\@frqq} \gdef\@flq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode < \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle < $}\fi \@SF\relax} \gdef\flq{\protect\@flq} \gdef\@frq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode > \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle > $}\fi \@SF\relax} \gdef\frq{\protect\@frq} % enable hyphenations after \ss: \global\lccode`\^^Y=`\^^Y \global\let\original@three=\3 % Note that \3 may be defined or undefined. % add the quotes to the definitions of dospecials and sanitize: \begingroup \def\do{\noexpand\do\noexpand}% % note that "\xdef" means "\global\edef" \xdef\dospecials{\dospecials\do\"}% % not ( \ifundefined{@sanitize} or \@sanitize=\relax ) = if LaTeX \expandafter\ifx\csname @sanitize\endcsname\relax \else \def\@makeother{\noexpand\@makeother\noexpand}% \xdef\@sanitize{\@sanitize\@makeother\"}% \fi \endgroup \gdef\mdqon{\catcode`\"\active} \gdef\mdqoff{\catcode`\"12 } \gdef\ck{\allowhyphens\discretionary{k-}{k}{ck}\allowhyphens} {\mdqoff \gdef\@UMLAUT{\"} \gdef\@MATHUMLAUT{\mathaccent"707F } \gdef\@SS{\mathchar"7019 } \gdef\dq{"} } {\mdqon \gdef"{\protect\active@dq} % for efficency, first the most frequent ones in a short macro only: \gdef\active@dq#1{% \ifx #1s\ifmmode\@SS\else\ss\fi{}% \else\ifx #1a\ifmmode\@MATHUMLAUT a\else\@UMLAUT a\fi \else\ifx #1o\ifmmode\@MATHUMLAUT o\else\@UMLAUT o\fi \else\ifx #1u\ifmmode\@MATHUMLAUT u\else\@UMLAUT u\fi \else\ifx #1A\ifmmode\@MATHUMLAUT A\else\@UMLAUT A\fi \else\ifx #1O\ifmmode\@MATHUMLAUT O\else\@UMLAUT O\fi \else\ifx #1U\ifmmode\@MATHUMLAUT U\else\@UMLAUT U\fi \else\ifx #1`\glqq{}% \else\ifx #1'\grqq{}% \else\other@active@dq{#1}% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi } % now a separate command for the less frequent ones: \gdef\other@active@dq#1{% \ifx #1e\ifmmode\@MATHUMLAUT e\else\highumlaut e\fi \else\ifx #1i\ifmmode\@MATHUMLAUT i\else\highumlaut\i \fi \else\ifx #1E\ifmmode\@MATHUMLAUT E\else\highumlaut E\fi \else\ifx #1I\ifmmode\@MATHUMLAUT I\else\highumlaut I\fi \else\ifx #1SSS% \else\ifx #1-\allowhyphens\-\allowhyphens \else\ifx #1"\hskip\z@skip \else\ifx #1|\discretionary{-}{}{\kern.03em}% \else\ifx #1c\allowhyphens\discretionary{k-}{}{c}\allowhyphens \else\ifx #1f\allowhyphens\discretionary{ff-}{}{f}\allowhyphens \else\ifx #1l\allowhyphens\discretionary{ll-}{}{l}\allowhyphens \else\ifx #1m\allowhyphens\discretionary{mm-}{}{m}\allowhyphens \else\ifx #1n\allowhyphens\discretionary{nn-}{}{n}\allowhyphens \else\ifx #1p\allowhyphens\discretionary{pp-}{}{p}\allowhyphens \else\ifx #1t\allowhyphens\discretionary{tt-}{}{t}\allowhyphens \else\ifx #1C\allowhyphens\discretionary{K-}{}{C}\allowhyphens \else\ifx #1F\allowhyphens\discretionary{FF-}{}{F}\allowhyphens \else\ifx #1L\allowhyphens\discretionary{LL-}{}{L}\allowhyphens \else\ifx #1M\allowhyphens\discretionary{MM-}{}{M}\allowhyphens \else\ifx #1N\allowhyphens\discretionary{NN-}{}{N}\allowhyphens \else\ifx #1P\allowhyphens\discretionary{PP-}{}{Pp}\allowhyphens \else\ifx #1T\allowhyphens\discretionary{TT-}{}{T}\allowhyphens \else\ifx #1<\flqq{}% \else\ifx #1>\frqq{}% \else\ifx #1\active@dq\hskip\z@skip \else \dq #1% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi } } % end of \mdqon \gdef\dateaustrian{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or J\"anner\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dategerman{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or Januar\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dateUSenglish{\def\today{\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space\number\day, \number\year}} \gdef\dateenglish{\def\today{\ifcase\day\or 1st\or 2nd\or 3rd\or 4th\or 5th\or 6th\or 7th\or 8th\or 9th\or 10th\or 11th\or 12th\or 13th\or 14th\or 15th\or 16th\or 17th\or 18th\or 19th\or 20th\or 21st\or 22nd\or 23rd\or 24th\or 25th\or 26th\or 27th\or 28th\or 29th\or 30th\or 31st\fi ~\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space \number\year}} \gdef\datefrench{\def\today{\ifnum\day=1\relax 1\/$^{\rm er}$\else \number\day\fi \space\ifcase\month\or janvier\or f\'evrier\or mars\or avril\or mai\or juin\or juillet\or ao\^ut\or septembre\or octobre\or novembre\or d\'ecembre\fi \space\number\year}} % Here is, how you can modify the LATEX document style files and option % files, to benefit from the following \captionsxxxxx commands. Def's like % \def\tableofcontents{\section*{Contents\markboth{CONTENTS}{CONTENTS}} % \@starttoc{toc}} % should be redefined by def's like % \def\contentsname{Contents} % <--- % \def\tableofcontents{\section*{\contentsname % \markboth{\uppercase{\contentsname}}{\uppercase{\contentsname}}} % \@starttoc{toc}} % (it's best to put all these new lines to the end of the origignal files), % and of course, you should modify the change date in the file header and % in the \typeout command. \gdef\captionsgerman{% \def\refname{Literatur}% \def\abstractname{Zusammenfassung}% \def\bibname{Literaturverzeichnis}% \def\chaptername{Kapitel}% \def\appendixname{Anhang}% \def\contentsname{Inhaltsverzeichnis}% % oder nur: Inhalt \def\listfigurename{Abbildungsverzeichnis}% \def\listtablename{Tabellenverzeichnis}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Abbildung}% \def\tablename{Tabelle}% % oder: Tafel \def\partname{Teil}% \def\enclname{Anlage(n)}% % oder: Beilage(n) \def\ccname{Verteiler}% % oder: Kopien an \def\headtoname{An}% \def\pagename{Seite}} \gdef\captionsenglish{% \def\refname{References}% \def\abstractname{Abstract}% \def\bibname{Bibliography}% \def\chaptername{Chapter}% \def\appendixname{Appendix}% \def\contentsname{Contents}% \def\listfigurename{List of Figures}% \def\listtablename{List of Tables}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Table}% \def\partname{Part}% \def\enclname{encl}% \def\ccname{cc}% \def\headtoname{To}% \def\pagename{Page}} \gdef\captionsfrench{% \def\refname{R\'ef\'erences}% \def\abstractname{R\'esum\'e}% \def\bibname{Bibliographie}% \def\chaptername{Chapitre}% \def\appendixname{Annexe}% \def\contentsname{Table des mati\`eres}% \def\listfigurename{Liste des figures}% \def\listtablename{Liste des tableaux}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Tableau}% \def\partname{Partie}% \def\enclname{P.~J.}% \def\ccname{Copie \`a}% \def\headtoname{A}% \def\pagename{Page}} \newcount\l@nguage % This will be re-declared as \language if the latter has not yet been % declared neither by Ferguson's ``Multilingual T^eX'' nor by TeX 3: % \ifundefined{language} \expandafter\ifx\csname language\endcsname\relax \global\let\language=\l@nguage \fi \newcount\USenglish \global\USenglish=0 \newcount\german \global\german=1 \newcount\austrian \global\austrian=2 \newcount\french \global\french=3 \newcount\english \global\english=4 \gdef\selectlanguage#1{\language #1\relax \expandafter\ifcase #1\relax \dateUSenglish \captionsenglish \or \dategerman \captionsgerman \or \dateaustrian \captionsgerman \or \datefrench \captionsfrench \or \dateenglish \captionsenglish \fi} % \ifundefined{setlanguage} (= TeX version < 3 ) \expandafter\ifx\csname setlanguage\endcsname\relax \global\let\setlanguage=\selectlanguage \fi \gdef\originalTeX{\mdqoff \umlauthigh \let\3\original@three \selectlanguage{\USenglish}} \gdef\germanTeX{\mdqon \umlautlow \let\3\ss \selectlanguage{\german}} } % return to previous catcodes % Now, switch on what is appropriate for german: \germanTeX % This is the end of GERMAN.STY/DOC/TEX. \endinput -------------- cut here --------------- ---------------------------------------------- From Helmut xxx Aug 16 13:01:17 CET 1990 From: Helmut Kreiser Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 13:01:17 CET Subject: AMSFONTS.ZOOUUE Liebe TeX-Gemeinde, ich habe mir von Heidelberg die neu eingespielten AMSFONTS ueberspielt. Leider ist es mir bisher nicht gelungen, das zusammengesetzte File zu UUDECODEn. Ich benutzte dazu die ebenfalls in Heidelberg eingespielten Tools. Fehlermeldung lautet: LINE TOO SHORT. Ursache: im File stehen SPACEs, die die Zeilenlaenge teilweise verkuerzen. Soweit ich die Philosophie von UUENCODE/UUDECODE verstanden habe, sollen SPACE Character ebenfalls nicht entstehen. Ist dies nun ein Uebermittlungsfehler (ich arbeite auf einem IBM Host), ein Fehler beim UUENCODEn oder ??? Ist dieser Fehler bereits woanders aufgetreten ? Vielen Dank im Voraus fuer jede Hilfe Helmut Kreiser University of Hamburg, I.Inst.f.Exp.Physik Luruper Chaussee 149, D-2000 Hamburg 50, Germany Tel. (0049/40) 8998-2141 ---------------------------------------------- From Friedhelm xxx Aug 16 13:20:06 CET 1990 From: Friedhelm Hinrichs Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 13:20:06 CET Subject: Re: AMSFONTS.ZOOUUE Hi alle zusammen! Auch ich habe Probleme die AMSFONTS zu UUDECODEn. Dazu eine Anmerkung: waere es moeglich die UUENCODEd files mit den 'sequences' zu versehen, damit man feststellen kann, ob irgendwo eine Zeile verlorengegangen ist und gleichzeitig die trailing blanks nicht mehr geloescht wuerden? Es ist doch schade, sich so umfangreiche files zu bestellen und dann wegen solcher Kleinigkeiten das ganze in den Muelleimer zu werfen. MfG ------------------------------------------------------------------------ Friedhelm Hinrichs C0031019@DBSTU1.BITNET ---------------------------------------------- From Rainer xxx Aug 16 13:49:06 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 13:49:06 CET Subject: Re: AMSFONTS.ZOOUUE Die AMSFONTS.ZOOUUE?? Files sind direkt vom LISTSERV@HEARN aus der TEX-NL FILELIST uebernommen. Ich habe lediglich das Fileformat von Fixed length 80 (Locxhkartenformat) auf Variable length geaendert. Auf einer IBM laesst sich das Problem vielleicht durch die Umkehrung loesen. Ich werde demnaechst eine neue Version einspielen, die mit `sequence characters' ausgestattet ist, womit das Problem verschwunden waere. Das dauert deswegen etwas laenger, weil ich dazu alles erst auf Disketten kopieren muss; hier auf der VM/CMS Maschine habe ich keine Version von uu*code, die das kann. [Wenn es allerdings jemand gibt, der so etwas hat, waere ich sehr dankbar dafuer.] Grundsaetzliches zur Definition des uu*code Formats: Leerzeichen sind durchaus erlaubt und werden von den Original-Unix-Programmen auch erzeugt und verarbeitet. Fuer den urspruenglichen Zweck der Kodierung, naemlich Binaerfiles als Text ueber serielle Leitungen zwischen verschiedenen Unixrechnern zu kopieren (uucp = Unix-to-Unix-copy), ist das auch kein Problem. Das tritt erst auf, wenn man es ueber Mail verschickt, wo Leerzeichen am Ende einer Zeile nicht signfikant sind und deswegen unterwegs verschwinden. Aus diesem Grund wurden Variationen des uu*code Formats entwickelt: mit Backquote- statt der Leerzeichen (die beiden unterscheiden sich im ASCII Code im siebten Bit), oder mit zusaetzlichen Buchstaben am Ende der Zeile (die tun nicht weh, da die Laenge der Zeile im ersten Zeichen kodiert ist). Letzteres erlaubt es, auf fehlende oder doppelte Zeichen zu testen, indem man einfach fuer jede Zeile den naechsten Buchstaben des Alphabets nimmt. Das sind dann die oben erwaehnten `sequence characters'. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 16 13:59:09 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 13:59:09 CET Subject: re: UUDECODE ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 16 13:59:09 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 13:59:09 CET Subject: re: UUDECODE Bloss nicht gleich die files wegwerfen, nur weil "Mother Blue" Probleme hat, trailing whitespace zu uebermitteln! Billigloesung: awk '{printf("%-61.61sãn",$0)}' amsfonts.zoouue | uudecode Uebrigens: das original Berkeley uudecode hat keine Probleme mit fehlendem trailing whitspace... Ich hoffe das hilft irgendjemanden. -Thorsten Ohl From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 16 13:59:09 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 13:59:09 CET Subject: re: UUDECODE From Gregor xxx Aug 16 14:13:36 CET 1990 From: Gregor Reich Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 14:13:36 CET Subject: Re: AMSFONTS.ZOOUUE Zu dem Problem der trailing Blanks in den UU-encodeten Files: Man nehme einen Texteditor und fuegt an allen zu kurzen Zeilen ein Blank am Zeilenende ein. Eine unangenehme Arbeit, aber moeglich. Der bessere Moeglich- keit waere die bei den TRICKLE-Servern verfuegbaren UU-Encoder zu verwenden. Primaer liegt das Problem bei den Fileuebertragungsprogrammen, die (vernuef- tigerweise) trailing blanks eliminieren. Viele Gruesse Gregor +------------------------------------------------------------------+ ! Gregor Reich A8411DAA @ AWIUNI11 . BITNET ! ! Institute for Analytical Chemistry ! ! University of Vienna Vienna, Austria ! ! ! ! I ask God:"What I am for?" He answers: "Well I'm not sure.." ! ! (Little Shop of Horrors) ! +------------------------------------------------------------------+ ---------------------------------------------- From Johannes xxx Aug 16 14:16:00 CET 1990 From: "Johannes L. Braams" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 14:16:00 CET Subject: Re: AMSFONTS.ZOOUUE Das Problem mit AMSFONTS ZOOUUE liegt wahrscheinlich daran dass die Files VARIABLE BLOCKED im Server eingespielt worden sind. Dass sollte FIXED BLOCKED sein. Man kann die Files aber einfach reparieren durch die Zeilen die zu kurz sind an zu f"ullen met spaces. Johannes Braams (JL_Braams@pttrnl.nl) ---------------------------------------------- From klaus xxx Aug 16 16:38:38 CET 1990 From: klaus Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 16:38:38 CET Subject: Re: AMSFONTS.ZOOUUE nein, uuencode verwendet tatsaechlich spaces und andere problem- characters die von gateways xedits etc vermurkst werden. fuer spaces: geh rein mit xedit, sag "recfm f" und "file" und probiers nochmal ---------------------------------------------- From Gregor xxx Aug 16 17:05:12 CET 1990 From: Gregor Reich Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 17:05:12 CET Subject: Re: AMSFONTS.ZOOUUE Noch einmal zu den Blanks. Das Problem kann auf der IBM Seite oder auf der Download Seite geloest werden. Auf der IBM Seite gibt es nur die Moeglichkeit an alle Zeilen ein nicht-Blank-Zeichen anzufuegen. Dann sind die Blanks nicht mehr das letzte Zeichen und werden uebertragen. Auf der Download Seite wie bei meiner letzten Mail mit einem editor die Blanks auffuellen, Gregor +------------------------------------------------------------------+ ! Gregor Reich A8411DAA @ AWIUNI11 . BITNET ! ! Institute for Analytical Chemistry ! ! University of Vienna Vienna, Austria ! ! ! ! I ask God:"What I am for?" He answers: "Well I'm not sure.." ! ! (Little Shop of Horrors) ! +------------------------------------------------------------------+ ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Aug 16 18:17:20 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Aug 90 18:17:20 CET Subject: uuencode/uudecode Ich habe an Rainer Schoepf eine neue Version von uuencode/uudecode geschickt, die fehlende Blanks verkraftet und auch die Zeichencode-Umsetztabelle, die beim neuen uuencode definiert ist, versteht. Seine Antwort war: > Sehr gut, von der habe ich die Source gesucht. Vielen Dank. > > Ich bin im Moment ein bischen am Rotieren, wahrscheinlich tu ich's erst > naechste Woche auf den Server. Und wenn es zwei oder drei Wochen dauert, wird die Welt auch nicht untergehen... ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator f\"ur Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From TEX-D-L@RUBA.RZ.RUHR-UNI-BOCHUM.DBP.DE xxx Aug 17 12:28:57 CET 1990 From: TEX-D-L@RUBA.RZ.RUHR-UNI-BOCHUM.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Aug 90 12:28:57 CET Subject: Re: AMSFONTS.ZOOUUE Nur ein PC-Problem(?): Nachdem ich die AMSFONTS.ZOOUUE geholt habe, alle Zeilen wieder auf die Satzlaenge von 61 Zeichen mit Blanks aufgefuellt hatte, meine PC-ZOO-Version habe laufen lassen, stellte ich fest, dass alle Dateien als Satztrenner lediglich "LF" (statt "CR" "LF") besitzen. Dies faellt zunaechst ueberhaupt nicht auf. Lediglich Freund METAFONT liesst die erste Datei ein und meint dann, nicht tun zu muessen, verlangt lediglich weitere Eingaben ohne Fonts zu generieren. Werden (fuer PCs) dann wieder (CR,LF) eingetragen laeuft Metafont erzeugt aber fuer die EULER Fonts nur leere GF-Files, nachdem er bei dem Befehl h#=ptsize/programem; in EUBASE.MF (ca. Zeile 18) eine "inconsistent equation ..." gemeldet hat. Ich habe vor diesen Befehl die Zeile save h; eingefuegt, dann laufen die Jobs durch und produzieren Fonts mit Inhalt. Ich bin fuer eine exakte Loesung, statt dieser Brute-Force-Methode dankbar. Norbert Schwarz Rechenzentrum Uni Bochum ---------------------------------------------- From PAS62@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE xxx Aug 17 15:06:00 CET 1990 From: PAS62@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Aug 90 15:06:00 CET Subject: Re: AMSFONTS.ZOOUUE Hallo Leute, wo bekomme ich die neueste Version von COMMONTEX (commontex29 ?) her? Ich bin fuer jede Hilfe dankbar, mit freundlichen Gruessen, Joerg-Volker Peetz, Universitaet Kiel. ---------------------------------------------- From Karsten xxx Aug 21 16:12:32 CET 1990 From: Karsten Meyer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Aug 90 16:12:32 CET Subject: Parameter bis Leerzeichen Liebe TeX perten, ich habe einen l"angeren Text zu bearbeiten, in dem viele einzelne Worte hervorzuheben sind. Daf"ur h"atte ich gerne ein Makro, das einen Parameter bis zum n"achsten Leerzeichen nimmt. Da"s das nur mit einem Pseudoparameter geht, ist mir schon klar---so was "ahnliches, nur mit einer Leerzeile als Begrenzer, habe ich auch schon mal geschafft. Damit Sie eine Vorstellung davon haben, wie ich mir das denke, schauen Sie sich bitte diese beiden Makros an: \def\readtoend#1.{#1\egroup} \def\I{\bgroup\it\readtoend} Mal \I sehen., was hier passiert! Das ist schon fast das, was ich mir w"unsche. Um jetzt ein Leerzeichen erkennen zu k"onnen, dachte ich mir folgendes aus: {\obeyspaces \global\def\readtoend#1 {#1\space\egroup}% }% ^ hier ist ein Leerzeichen! % die Definition von \I bleibt gleich. Leider geht's nicht. Hat jemand etwas Mu"se und eine Idee? Freundliche Gr"u"se Karsten Meyer PS: Noch besser w"ar's, wenn nicht einfach ein Leerzeichen, sondern irgendwas au"ser einem ``normalen'' Zeichen als Ende erkannt w"urde... ---------------------------------------------- From klaus xxx Aug 21 20:17:37 CET 1990 From: klaus Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Aug 90 20:17:37 CET Subject: Re: Parameter bis Leerzeichen This is TeX, Version 2.991/CMS 1.1 (preloaded format=plaine 89.10.30) 21 AUG 19 **\relax *\tracingall {vertical mode: \tracingstats} {\tracingpages} {\tracingoutput} {\tracinglostchars} {\tracingmacros} {\tracingparagraphs} {\tracingrestores} {\showboxbreadth} {\showboxdepth} {\errorstopmode} *\def\hahaha #1 {{\bf #1}} {\def} {blank space } *\show\hahaha {\show} > \hahaha=macro: #1 ->{\bf #1}. <*> \show\hahaha ? *hahaha \hahaha hihihi hahaha {the letter h} {horizontal mode: the letter h} {blank space } \hahaha #1 ->{\bf #1} #1<-hihihi {begin-group character {} \bf ->\fam \bffam \tenbf {\fam} {select font cmbx10} {the letter h} {end-group character }} {restoring current font=\tenrm} {restoring \fam=0} {the letter h} {blank space } * {\par} @firstpass []\tenrm hahaha \tenbf hihihi\tenrm hahaha @\par via @@0 b=0 p=-10000 d=100 @@1: line 1.2- t=100 -> @@0 %% goal height=643.20255, max depth=4.0 (Please type a command or say `\end') *hahaha \hahaha hihihi {vertical mode: the letter h} % t=10.0 g=643.20255 b=10000 p=0 c=100000# {horizontal mode: the letter h} {blank space } \hahaha #1 ->{\bf #1} #1<-hihihi {begin-group character {} \bf ->\fam \bffam \tenbf {\fam} {select font cmbx10} {the letter h} {end-group character }} {restoring current font=\tenrm} {restoring \fam=0} * {\par} @firstpass []\tenrm hahaha \tenbf hihihi @\par via @@0 b=0 p=-10000 d=100 @@1: line 1.2- t=100 -> @@0 (Please type a command or say `\end') *\end {vertical mode: \end} % t=22.0 plus 1.0 g=643.20255 b=10000 p=0 c=100000# % t=22.0 plus 1.0 plus 1.0fill g=643.20255 b=0 p=-1073741824 c=-1073741824# \output->{\plainoutput } etc etc etc ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 22 12:11:41 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Aug 90 12:11:41 CET Subject: Re: Parameter bis Leerzeichen Bei mir hat das folgende richtig funktioniert: \def\macro#1 {Definition} (mit einem normalen Space zwischen #1 und der oeffnenden Klammer) Wenn ich das nun so verwende: aaaaa \macro bbbbb ccccc dann wird genau bbbbb als Argument verwendet. Was bei mir nicht funktioniert hat ist: 1. das Space im \def durch \space zu ersetzen, oder 2. das \def (bzw. \gdef) in {\obeyspaces ... } zu machen. Der Grund liegt offenbar darin, dass sowohl das Token \space als auch die Spaces im \obeyspaces-Bereich andere Token als das normale Space sind. Allerdings habe ich keine Loesung dafuer, dass das Argument durch jeden non-Letter (statt nur durch Space) beendet werden kann, man kann also nicht "aaaaaa \macro bbbbbb." sondern nur "aaaaaa \macro bbbbbb ." verwenden... H.Partl ---------------------------------------------- From Rainer xxx Aug 22 12:38:16 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Aug 90 12:38:16 CET Subject: Re: Parameter bis Leerzeichen On Wed, 22 Aug 90 10:11:41 LCL said: > >Was bei mir nicht funktioniert hat ist: >1. das Space im \def durch \space zu ersetzen, oder >2. das \def (bzw. \gdef) in {\obeyspaces ... } zu machen. >Der Grund liegt offenbar darin, dass sowohl das Token \space als auch >die Spaces im \obeyspaces-Bereich andere Token als das normale Space sind. > Im Gueltigkeitsbereich von \obeyspaces hat das Space den Category Code 13 (active). \def\xxx\space... ist etwas ganz anderes: in diesem Fall MUSS \xxx in der Form \xxx\space aufgerufen werden, da die Parameterersetzung nur auf die Token selber achtet, nicht auf deren Bedeutung (und der \catcode ist per Definition Teil eines Character-Tokens). Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 22 16:23:36 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Aug 90 16:23:36 CET Subject: Forward of: Footnotes Ich (H.Partl) habe die folgende Message von Herrn Wilde erhalten, die ich hiemit an TEX-D-L weiterleite. Bitte, alle etwaigen Antworten direkt an IHN (Wilde@Fokus.Berlin.GMD.dbp.de), nicht an mich und auch nicht an die Liste (die er offenbar nicht bekommt). H.Partl ----------------- start of forwarded message ------------------ Return-path: Date: xxx, -1900 21 CET From: WILDE@FOKUS.BERLIN.GMD.DBP.DE Subject: Footnotes Comments: +++ Changed X.430-Header: +++ x TO: x FROM: "Erik Wilde" x MESSAGE ID: ;398 x BODY TYPE: IA5TEXT Hallo, von einem Freund, der Mitglied von DANTE ist, habe ich Ihre Adresse bekommen. Ich moechte mich mit der Bitte um Hilfe mit zwei Problemen an Sie wenden. - Das Erstellen von Fussnoten in LaTeX ist mit dem \footnote-Befehl recht einfach. Schwieriger wird's bereits in Listen, wo mit der Trennung in \footnotetext und \footnotemarker gearbeitet werden muss. Mein Problem ist nun allerdings, dass dieses Verfahren nur dann funktioniert, wenn sich die Umgebung, innerhalb der die \footnotemarker-Befehle stehen, auf einer Seite befindet. Ist dies nicht der Fall, werden die Fussnotentexte faelschlicherweise der letzten Seite der Umgebung zugeordnet. Mein Versuch, dieses Problem mit einer --- zugegebenermassen recht einfachen --- Modifikation der \output-Routine zu loesen, haben zu keinen befriedigenden Ergebnissen gefuehrt. Sollte Ihnen also ein Verfahren bekannt sein, dass an dieser Stelle helfen kann, waere Ihnen dankbar, wenn Sie mir eine Mitteilung schickten. - Mein anderes Problem ist hoffentlich leichter zu loesen. Ich bin auf der Suche nach dem MakeIndex Programm (mit Source) und dem entsprechenden Style, auf dem Server labrea.stanford.edu konnte ich es leider nicht finden. Ich waere also dankbar, wenn Sie mir eine Adresse geben koennten, wo ich diese Dateien bekommen kann. Mit herzlichem Dank im voraus fuer Ihre Bemuehungen, Erik Wilde. Erik Wilde GMD-FOKUS Hardenbergplatz 2 1000 Berlin 12 ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Aug 22 17:48:25 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Aug 90 17:48:25 CET Subject: WP2LATEX, Dutch documentation Hi, TeXnitians and WP specialists, I just got from Heidelberg WP2LATEX, and I found all the documentation to be in Dutch. Ok, this may be quite readable for a German, but is there any English (or German!?) translation available? If not, shouldn't any kind soul translate it into the English language?! Thanks in advance for any hint, Hubert Palme, Bergische Universitaet-GH Wuppertal ---------------------------------------------- From klaus xxx Aug 22 19:26:13 CET 1990 From: klaus Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Aug 90 19:26:13 CET Subject: Re: Parameter bis Leerzeichen mir ist gesagt worden, meine antwort gestern sei kryptisch gewesen. sie war auf jeden fall unvollstaendig und hat nur die erste alternative (argument bis zum ersten blank) beantwortet. folgender fuenfzeiler gibt eine moeglichkeit fuer die zweite alternative (argument bis zum ersten non-letter). man beachte dass leerzeichen und ^^M probleme geben. meine antwort ist nicht absolut stoerungssicher, gibt aber eine richtung. {\catcode`\^^M=\active \gdef\hahaha#1{\begingroup\catcode`\^^M=13\let^^M=\ \obeyspaces% \begingroup\bf\haxxx#1}} \long\def\haxxx#1{\ifcat\noexpand#1f#1\let\hayyy\haxxx \else\endgroup\global\let\hayyy#1\endgroup\fi\hayyy} ---------------------------------------------- From W. xxx Aug 22 23:49:31 CET 1990 From: "W. Reuter" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 22 Aug 90 23:49:31 CET Subject: Re: Parameter bis Leerzeichen Hallo, kann mir jemand sagen woher man die Quelle fuer CDVI12 bekommen kann? Danke ---------------------------------------------- From HERMES@DGOGWDG1 xxx Aug 23 11:36:24 CET 1990 From: HERMES@DGOGWDG1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Aug 90 11:36:24 CET Subject: Re: Parameter bis Leerzeichen On Wed, 22 Aug 90 21:49:31 MEZ W. Reuter said: >Hallo, >kann mir jemand sagen woher man die Quelle fuer CDVI12 bekommen kann? >Danke Relativ schnell (jedenfalls bis zum 1.Sept 1990 - Trickle wird abgeschaltet) bekommt man CDVI12 ueber den Trickle-Server in Tuebingen mit dem Befehl: tell trickle at dtuzdv1 /pdget cdvi12.arc bzw. entsprechend mit dem mail-Befehl. Helge ---------------------------------------------- From Friedrich xxx Aug 23 20:05:52 CET 1990 From: Friedrich Haubensak Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Aug 90 20:05:52 CET Subject: Fehler in german.sty [Anmerkung: dies ist eine (leicht "uberarbeitete) e-mail-message, die ich vor 10 Tagen an H. Partl geschickt habe. Da ich keine Reaktion darauf erhalten habe und nicht wei"s, ob meine mail an ihn oder seine Antwort an mich untergegangen ist, probiere ich es "uber TeX-D-L.] Guten Tag. Leider noch ein Fehler in german.sty 2.3: Da probierte hier jemand "{} (also ein Anf"uhrungszeichen vor einer leeren Gruppe), um ein normales double quote zu erhalten (``... fr"uher ging das doch ...''), und bekam jede Menge ``extra \else''- und ``extra \fi'' Fehlermeldungen. Au"serdem gibt "} einen Fehler. Remedur: \active@dq umdefinieren: \gdef\active@dq{\afterassignment\@active@dq\let\@nxt= } \gdef\@active@dq{\@@active@dq\@nxt} \gdef\@@active@dq#1{% \ifx #1s\ifmmode\@SS\else\ss\fi{}% und weiter mit dem Text des bisherigen \active@dq. Das f"angt auch gleich noch den Fall " ... ab, was m. E. eingebaut sein m"u"ste, damit (sp"ater mal) Texte, die mit german.sty funktioniert haben, statt german.sty Fonts mit Ligaturen "A, ..., "u benutzen k"onnen. Z. Zt. l"a"st german.sty n"amlich auch ``l" a" st'' als ``laeszt'' durchgehen. Mal abgesehen davon, da"s dieses Verhalten eh' unsch"on ist. (Man kann das auch mit \futurelet oder sonstwie implementieren, aber ich fand, da"s die vorgeschlagene L"osung die "ubersichtlichste ist.) Wo ich schon dabei war, habe ich mir auch noch den Rest des german.sty n"aher angeschaut und mir scheint, am Ende bei der Sprachenwahl k"onnte man wie folgt verfahren (Vorschl"age f"ur Version 2.4 :-)) : \global\chardef\USenglish0 \global\chardef\german1 \global\chardef\austrian2 \global\chardef\french3 \global\chardef\english4 %% das spart 5 counter, die m. E. sonst nirgends gebraucht werden %% (au"ser in \selectlanguage, siehe dort) \gdef\selectlanguage#1{\language #1\relax \expandafter\ifcase\language %% den eben gesetzten counter benutzen \dateUSenglish \captionsenglish \or \dategerman \captionsgerman \or \dateaustrian \captionsgerman \or \datefrench \captionsfrench \or \dateenglish \captionsenglish \fi} \gdef\originalTeX{\mdqoff \umlauthigh \let\3\original@three \setlanguage\USenglish} %% mit {\USenglish} d"urfte \gdef\germanTeX{\mdqon \umlautlow \let\3\ss %% es unter 3.0 sicher nicht \setlanguage\german} %% gehen Schlie"slich sind die leeren Gruppen in \active@dq und \other@active@dq wohl "uberfl"ussig. Sch"one Gr"u"se vom Rhein zur Donau, Fritz Haubensak - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ü ü "Make a remark," ü___ ___ ü / said the Red Queen: ü ü ü___ ü\/ "it's ridiculous ü ü ___ü ü \ to leave all the conversation to the pudding." Friedrich Haubensak, FB Informatik, Uni Koblenz, hsk@infko.UUCP Rheinau 3-4, D-5400 Koblenz, W. Germany ...!uunet!mcsun!unido!infko!hsk ---------------------------------------------- From BLACKY@DS0ITA51 xxx Aug 24 09:34:00 CET 1990 From: BLACKY@DS0ITA51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 09:34:00 CET Subject: Amsfonts -- zum wievielten Hallo liebe Leidensgenossen, nachdem jetzt der Rauch um die Amsfonts langsam verzogen ist, kann ich hoffen, dass es auch schon TeX-Freunde gibt, die erfolgreich die Fonts erzeugt haben. Ich nicht. Mein kleines Problem bei der Sache ist, dass mein METAFONT (VAX/VMS Version 1.0, ich geb's zu...) manche Fonts erzeugt, manche nicht. Ich glaube nicht, dass es ein Uebertragungsproblem der Fonts ist, sondern des METAFONT. Mein Frage: Welcher VMS-Benutzer hat es schon weiter als ich gebracht und kann mir mit Rat und Files helfen? Wolfgang Schwarz BLACKY@DS0ITA51 Inst.f. Theoret. und Angewandte Physik Univesitaet Stuttgart ---------------------------------------------- From postman xxx Aug 24 11:01:18 CET 1990 From: postman Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 11:01:18 CET Subject: Fuer Sie Peter Preus aus Heidelberg fragt: > wenn ich > \setlength{\parskip}{1.5ex plus0.3ex minus0.1ex} > setze, wuerde ich eigentlich maximale Absatzabstaende von 1.8ex > erwarten. Leider erhalte ich auf manchen Seiten beliebig grosse > Absatzabstaende!!! Was kann ich dagegen tun? Die Underfull vbox-Meldungen bei der Formatierung beachten und an den entsprechenden (folgenden) Stellen einen Umbruch ermoeglichen. Wenn ich mir den Rest der mail ansehe, kann ich mich des Eindrucks nicht verwehren, dass hier TeX vergewaltigt wird. Darum ein paar Kommentare: > Mit anderen Worten: (La)Tex soll im Rahmen meiner Vorgaben lauter > gleich lange Seiten produzieren. LaTeX produziert in dem am haeufigsten eingesetzten article style keine gleich lange Seiten, sondern erlaubt einen Flatterboden. In Plain (oder zum Teil auch in anderen LaTeX styles) ist dies anders, dort kann man ueblicherweise mit \raggedbottom auf diesen Flatterboden umstellen. > Wenn dies nicht geht (naechster > Brocken ist zu dick fuer die laufende Seite), dann soll die lau- > fende Seite kuerzer werden. Was heisst: `naechster Brocken ist zu dick fuer die laufende Seite'? Der `naechste Brocken' ist ueblicherweise eine Zeile! Wenn es eine Tabelle oder eine Abbildung ist, sollte man auf die segensreiche Erfindung des figure- oder table-environments bzw. auf die floating insertions ausweichen. Wenn viele Formelzeilen (displayed equations) benutzt werden, ist der variable Platz (glue) um die Formelzeilen sowieso viel groesser als der Absatzabstand -- bei einer Erhoehung des Absatzabstandes sollte der uebrigens ebenfalls angeglichen werden! (Wenn allerdings der Umbruch wegen einer Unmenge von Formelzeilen nicht klappt, sollte man sowieso keinen Aufstand wegen des Umbruchs machen und einen Flatterboden benutzen -- der Text ist dann aus anderen Gruenden nicht mehr lesbar.) > Zusatzwunsch: ich moecht nicht jede solche Seite individuell be- > handeln muessen, weil dadurch spaetere Textverschiebungen (etwa > solche in letzter Minute) zu grosse negative Wirkungen haben > koennen. Das ist wohl das Hauptproblem: Jede Seite wird von Peter einzeln `behandelt'. Wenn man soweit ist, sollte man sich ueberlegen, ob TeX wirklich das geeignete Werkzeug fuer diese Aufgabe ist oder ob man nicht lieber doch zu einem WYSIWYG-System greift, mit dem man jedes Text-Objekt einzeln setzen kann. Der Umbruchalgorithmus von TeX kann nur dann gut arbeiten, wenn durch eine -- koordinierte -- Einstellung der Umbruchparameter, die im TeXbook beschrieben sind, er die vorgesehene lokale Optimierung durchfuehren kann. Wenn alles mit \vbox bzw. \parbox Kommandos gespickt wird, ist man da angekommen, wo TeX wirklich schwierig wird: bei der Kontrolle des Layouts. Und dann hilft nur noch die alte Weisheit: If all else fails, read the documentation. Nichts fuer Ungut :-) Joachim From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 24 12:05:25 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 12:05:25 CET Subject: Re: Fehler in german 1. Die Mail von Herrn Haubensak habe ich bekommen, ich hatte nur Probleme, ihm an seine UUCP-Adresse zu antworten, und mit der Antwort ueber tec-d-l wollte ich warten, bis ich mit den Korrekturen und dem Testen (!) fertig bin. 2. Den Vorschlag, \active@dq so umzudefinieren, dass auch Blanks und leere und nicht leere Gruppen nach " funktinieren, habe ich bereits eingebaut, ich bin gerade beim Testen. 3. Das leidige Counter-Problem wuerde ich fuer TeX 2 einmal unveraendert lassen und fuer TeX 3 "richtig" machen - ich bitte die TeX 3 Spezialisten um einen Vorschlag, ich selbst wuerde den Vorschlag von Peter Breitenlohner mit den "Sprachen" und "Dialekten" (german, austrian) und den im Format- File implizit gesetzten Zahlenwerten (= installations-abhaengig) fuer sinnvoll halten. 4. Die diversen leeren Gruppen sind nicht ganz unnoetig, man braucht sie (wenn der Macro expandiert worden ist, wann immer das ist), um das "Auffressen" der nachfolgenden Blanks zu verhindern, also bitte nicht entfernen! Sobald ich mit dem Testen fertig bin, werde ich die neueste Version von german.sty 2.3 wieder an DANTE senden und sobald sie am Listerver gelandet sind, wird sicher wieder die uebliche Message ueber tex-d-l kommen. Geduld! H.Partl ---------------------------------------------- From Rainer xxx Aug 24 13:03:03 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 13:03:03 CET Subject: Re: Fehler in german Aber bitte bitte NICHT WIEDER Version 2.3 nennen, beim letzten Update gab's schon Probleme, weil sich die Versionsnummer nicht geaendert hat. Also 2.3abc oder 2.4 oder 2.3.2..... Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Michael xxx Aug 24 14:00:59 CET 1990 From: Michael Schwarz Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 14:00:59 CET Subject: Re: LaTex / HPGL Lieber Herr Boettger, in Ihrer Note an die TEX-D-L@DEARN beschreiben Sie das Problem einer Grafikeinbindung von HP-GL-Files in ein DVI-File, das auch mir am Herzen liegt. Hat sich diesbezgl. irgendjemand mit einem praktikablen Vorschlag gemeldet? MfG. M. Schwarz FB10 Ing.-Math. Uni. GHS Essen EARN: iki101@de0hrz1a ^ dies ist ein e NULL DFN\WIN: pcshrz!hp360!schwarz at aixps2.hrz.uni-essen.de ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 24 15:52:39 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 15:52:39 CET Subject: Versionsnummern von german.sty Ich habe bisher ein aehnliches Numerierungs-System verwendet wie L.Lamport: Bei sehr wesentlichen Aenderungen aendert sich die Einerstelle der Versions- nummer. (German 1 war das Konzept vor Muenster, German2 heisst es seit Muenster 1987, German 3 soll es heissen, wenn es auf TeX 3 und LaTeX 2.10/3 umgestellt ist, usw.). Bei allen Aenderungen, bei denen sich etwas im User-Interface aendert, aendert sich die Zehntelstelle der Versionsnummer (also z.B. 2.3 seitdem es nicht mehr \setlanguage sondern \selectlanguage heisst). Bei allen reinen Fehlerkorrekturen und/oder Verschoenerungen bleibt die Versionsnummer gleich und es aendert sich nur das Datum des Files (das ja auch in der Message erscheint). Daher moechte ich die jetzt von mir korrigierte Version immer noch 2.3 und nicht schon 2.4 nennen. Wer hat gewichtige Argumente fuer oder gegen diese Konvention? H.Partl ---------------------------------------------- From Rainer xxx Aug 24 16:29:44 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 16:29:44 CET Subject: Re: Versionsnummern von german.sty On Fri, 24 Aug 90 13:52:39 said: >Ich habe bisher ein aehnliches Numerierungs-System verwendet wie L.Lamport: > >Bei sehr wesentlichen Aenderungen aendert sich die Einerstelle der Versions- >nummer. (German 1 war das Konzept vor Muenster, German2 heisst es seit >Muenster 1987, German 3 soll es heissen, wenn es auf TeX 3 und LaTeX 2.10/3 >umgestellt ist, usw.). > >Bei allen Aenderungen, bei denen sich etwas im User-Interface aendert, >aendert sich die Zehntelstelle der Versionsnummer (also z.B. 2.3 seitdem es >nicht mehr \setlanguage sondern \selectlanguage heisst). > >Bei allen reinen Fehlerkorrekturen und/oder Verschoenerungen bleibt die >Versionsnummer gleich und es aendert sich nur das Datum des Files (das ja >auch in der Message erscheint). > >Daher moechte ich die jetzt von mir korrigierte Version immer noch 2.3 und >nicht schon 2.4 nennen. > >Wer hat gewichtige Argumente fuer oder gegen diese Konvention? Ein ganz gewichtiges Argument: wenn etwas geaendert wird, sollte die Versionsnummer auch geaendert werden. Die Lamport'sche Konvention hat schon zu soviel Verwirrung gefuehrt, weil niemand auf das Datum achtet. Genau das ist bei der letzten Aenderung von german.sty auch passiert; sie wurde in UKTeX als "version 2.3 installed" angekuendigt. Wer nur das liest, wird der Meinung sein, diese Version schon zu haben. Viel besser ist die Konvention, die Oren Patashnik fuer das BibTeX verwendet: fuer Fehlerkorrekturen wird hinten ein Buchstabe weitergezaehlt, also waere die aktuelle Version von german.sty zum Beispiel 2.3a. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Marion xxx Aug 24 17:57:28 CET 1990 From: Marion Neubauer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 17:57:28 CET Subject: WORD -> TeX-Konverter Ich hatte Mitte Juli eine Anfrage nach einem WORD -> TeX Konverter gestartet. Es kamen zwei Antworten: eine von Uli Franzke und eine von Guenter Partosch. Hier nun eine Zusammenfassung der Ergebnisse: 1. WORD -> LaTeX Konverter WORD2TEX von Dipl.-Ing. Lenz von der Fern-Universitaet Hagen (der aber dort jetzt nicht mehr arbeitet). Die Methode ist a) ein Pascal-Programm, welches im Prinzip nur Umlaute und Sonderzeichen eines ASCII-Textes in eine TeX gemaesse Form uebersetzt; b) ein WORD-Druckertreiber, mit dem man innerhalb von WORD den Text auf die Festplatte "druckt" und damit einen ASCII-File erhaelt. Hierbei werden neben Umlauten und Sonderzeichen auch verschiedene Schriftypen, Schrift- groessen, Hoch- und Tiefstellungen beruecksichtigt. Section-Kommandos werden aus den WORD-Gliederungsmarkierungen generiert. Der File WORD2TEX UUE steht in der TTOOLS-Fileliste von Listserver oder ist bei DANTE e.V. erhaeltlich, eine Dokumentation ist enthalten. 2. ASCII-Text -> TeX Konverter ASC2TEX von Uli Franzke. Ein Assembler-Programm (fuer MS-DOS) welches neben Umlauten und Sonderzeichen auch z.B. das Wurzelzeichen umsetzt. Es werden Escape-Sequenzen zur Druckersteuerung in entsprechende TeX-Befehle umgesetzt. Ferner besitzt das Programm eine "Inline-Funktion", so dass TeX-lesbare Sequenzen in einem Text nicht umgewandelt werden. Es kann unterschieden werden, ob aus carriage return-line feed eine Leerzeile oder \smallskip\noindent generiert werden soll. Das Programm mit ausfuehrlicher Dokumentation ist erhaeltlich bei Uli Franzke Universitaet-Gesamthochschule Essen, HNR00R at DE0HRZ1A. 3. WORD -> TeX/LaTeX Konverter von Guenter Partosch. Im folgenden ein Ausschnitt aus seinem Brief: > Leider ist diese Loesung nur unvollstaendig, an vielen Stellen > inkonsistent und laesst zudem noch viele Wuensche offen. > Auf gut Deutsch: Sie ist noch nicht fertig. > > Meine Loesung beinhaltet folgendes: > > - Die Zeichen des IBM-Zeichensatzes (so wie er in WORD zur > Verfuegung steht) werden - soweit moeglich und sinnvoll - in > TeX/LaTeX-gerechte Konstrukte uebersetzt, z.B. Umlaute, > akzentuierte Zeichen, span. Fragezeichen/Ausrufezeichen, frz. > Guillemets, usw. > - In TeX/LaTeX vorhandene Schriften wie sl, it, bf werden in WORD > zur Verfuegung gestellt, so dass sie mit dem WORD-Befehl FORMAT > ZEICHEN ausgewaehlt werden koennen. Gleiches gilt fuer die > Schriftgroessen huge, tiny, large, usw. > - Andererseits werden die in WORD vorhandenen > Zeichen-Formatierungseigenschaften (wie Hoch/Tief-Stellung, > unterstrichen, usw.) - falls moeglich - in entsprechende > TeX/LaTeX-Konstrukte uebersetzt. > - Auf die Uebersetzung der WORD-Absatz- und -Bereichseigenschaften > wurde verzichtet. > - In LaTeX vorhandene Dinge wie section usw. werden als > WORD-Muster bzw. als WORD-makros zur Verfuegung gestellt. > - In WORD wird ein Modus zur Verfuegung gestellt, der es erlaubt, > TeX/LaTeX- Anweisungen zu schreiben und diese "as is" an > TeX/LaTeX weiterzureichen, ohne dass sie von der Uebersetzung > betroffen sind. > > Die Loesung besteht aus folgenden Teilen: > > - 4 WORD-"Drucker-Treiber" (Dateien mit der Extension .DBS) zum > automatischen Umsetzen der WORD-Datei in eine LaTeX/TeX-Datei > - 4 WORD-Druckformatvorlagen (Musterdateien mit der Extension > .DFV) fuer das Festlegen von Formatierungseigenschaften > - 1 Textbaustein-Datei (mit der Extension .TBS) mit > WORD-Textbausteinen und -Makros Herr Partosch arbeitet am Hochschulrechenzentrum der Justus Liebig Universitaet Giessen. e-mail: GPARTOS oder GPTEX at DGIHRZ01. Ich habe gehoert, dass es auch kommerzielle Umwandlungsprogramme von WORD -> TeX geben soll, genaueres weiss ich aber nicht. Marion Neubauer ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 24 18:36:34 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 18:36:34 CET Subject: 'german-2.3-Fri Aug 24 14:55:29 1990.sty' From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 24 18:36:34 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 18:36:34 CET Subject: 'german-2.3-Fri Aug 24 14:55:29 1990.sty' ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 24 18:36:34 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 18:36:34 CET Subject: 'german-2.3-Fri Aug 24 14:55:29 1990.sty' > Ich habe bisher ein aehnliches Numerierungs-System verwendet wie L.Lamport: Das muss nicht der Weisheit letzter Schluss sein :-). > Bei allen reinen Fehlerkorrekturen und/oder Verschoenerungen bleibt die > Versionsnummer gleich und es aendert sich nur das Datum des Files (das ja > auch in der Message erscheint). > > Wer hat gewichtige Argumente fuer oder gegen diese Konvention? Ich moechte Rainer's Wunsch unterstuetzen. Wenn schon `offizielle' Versionsnummern verteilt werden, so sollten Sie ein File eindeutig identifizieren. (Das tut ein Revisionsdatum zwar auch, ist aber dafuer wesentlich unuebersichtlicher.) Uebliche Methoden sind 2.3a, 2.3b, 2.3c, .... (Nach 26 Revisionen waere eine neue Version faellig :-). A la RCS: 2.3.0.1, 2.3.0.2 ... Wichtig ist eine einfache und eindeutige Identifizierung dann, wenn `ploetzlich' eine Arbeit, die man als TeX Source verteilt, auf anderen Maschinen nicht mehr laeuft. Nun ist german.sty sehr statbil, aber im Falle eines Falles erleichtert die Nummer die Kommunikation ganz enorm. Gruesse, -Thorsten Ohl From Klaus xxx Aug 24 19:38:26 CET 1990 From: Klaus Steinberger Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Aug 90 19:38:26 CET Subject: Re: 'german-2.3-Fri Aug 24 14:55:29 1990.sty' > Ich moechte Rainer's Wunsch unterstuetzen. Wenn schon `offizielle' > Versionsnummern verteilt werden, so sollten Sie ein File > eindeutig identifizieren. (Das tut ein Revisionsdatum zwar auch, ist > aber dafuer wesentlich unuebersichtlicher.) Ich moechte dem auch zutsimmen. Klaus -- Klaus Steinberger Beschleunigerlabor der TU und LMU Muenchen Phone: (+49 89)3209 4287 Hochschulgelaende, D-8046 Garching, West Germany BITNET: K2@DGABLG5P Internet: k2@charly.bl.physik.tu-muenchen.de ---------------------------------------------- From Rainer xxx Aug 27 16:50:20 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Aug 90 16:50:20 CET Subject: Versionsnummern von german.sty On Fri, 17 Aug 90 10:28:57 CET Norbert Schwarz said: >Nur ein PC-Problem(?): > >Nachdem ich die AMSFONTS.ZOOUUE geholt habe, alle Zeilen wieder auf >die Satzlaenge von 61 Zeichen mit Blanks aufgefuellt hatte, meine >PC-ZOO-Version habe laufen lassen, stellte ich fest, dass alle >Dateien als Satztrenner lediglich "LF" (statt "CR" "LF") besitzen. Ich werde mich dieses Problems annehmen und die Files mit CRLF als Zeilenendemarkierung einspielen. >Werden (fuer PCs) dann wieder (CR,LF) eingetragen laeuft Metafont >erzeugt aber fuer die EULER Fonts nur leere GF-Files, nachdem er >bei dem Befehl > >h#=ptsize/programem; > >in EUBASE.MF (ca. Zeile 18) > >eine "inconsistent equation ..." gemeldet hat. Alle Eulerfonts muessen mit der plain base erzeugt werden, nicht mit der cmbase. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Karsten xxx Aug 28 11:17:48 CET 1990 From: Karsten Meyer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Aug 90 11:17:48 CET Subject: TOC-Datei schreiben und lesen Liebe \TeX perten, erstmal vielen Dank den Herren Klaus P86, Rainer Sch"opf und Hubert Partl, da"s sie sich meines Problems bezgl. Leerzeichen angenommen haben! Neues Problem (diesmal ernster): Ich w"urde gerne in einem \TeX-Durchlauf meine toc-Datei erst schreiben und anschlie"send lesen. Zum Schreiben und Auswerten der toc-Datei benutze ich (vereinfacht) folgende Makros: \def\maketoc{\openout\toc=\jobname.toc} % dann in den \chapter usw. -Makros \write\toc{...} \def\printtoc#1{% \vfill\supereject \closeout\toc \openin\xfile=\jobname.toc % Pr"ufen, ob Datei vorhanden: \ifeof\xfile \message{Keine Datei \jobname.toc vorhanden! } \else \closein\xfile \begingroup % ... \input\jobname.toc \endgroup \fi } Probleme damit habe ich erst, seit ich \it{nach} dem Schreiben lesen will: immer, wenn ein neues Kapitel hinzukam (und nur dann!), ist die Datei offenbar noch nicht fertiggeschrieben! Kann mir jemand sagen, ob das \closeout etwa nicht wirkt---hat jemand schon "ahnliche Schwierigkeiten gehabt? Freundliche Gr"u"se, Karsten Meyer ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Aug 28 14:34:01 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Aug 90 14:34:01 CET Subject: Reply to LF statt CR LF Rainer Schoepf schreibt am Mon, 27 Aug 90 14:50:20 CET : > Ich werde mich dieses Problems annehmen und die Files mit CRLF als > Zeilenendemarkierung einspielen. Bei mir kommen fast alle Dateien (einschl. FILELIST!) aus Heidelberg in dieser Form an. Ich habe mir ein kleines Programm gemacht, das die CR's einfuegt, aber vielleicht kann man das mal generell ueberpruefen!? Freundliche Gruesse, Hubert Palme, BUGH Wuppertal ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Aug 28 14:59:28 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Aug 90 14:59:28 CET Subject: Versionsnumerierungen in german.sty (und LaTeX) Ich wuerde es auch gebruessen, wenn in der german.sty und auch im LaTeX ab der naechsten groesseren Revision die ``ueblichen'' Numerierungsschemata a la RCS oder SCCS (meinetwegen auch mit Buchstaben wie in BibTeX) angewendet wuerden. Joachim Schrod ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Aug 28 15:05:58 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Aug 90 15:05:58 CET Subject: Re: trickle > Relativ schnell (jedenfalls bis zum 1.Sept 1990 - Trickle wird abgeschaltet) > bekommt man CDVI12 ueber > den Trickle-Server in Tuebingen [...] Ich bekomme schon seit 2 Wochen keine Antwort mehr von Tuebingen, selbst nicht auf /help. Der Berliner Server antwortet -- wenn ueberhaupt -- erst nach Wochen und der Wiener Server empfiehlt, sich nach Tuebingen zu wenden. Hmmpfff... Meine Taktik ist vorerst, bis in den September zu warten und dann mal zu sehen, ob Wien freundlicher reagiert. Joachim Schrod ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 28 15:53:07 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Aug 90 15:53:07 CET Subject: neue Version von german.sty 1. Ich werde in den naechsten Tagen die korrigierte Version von german.sty 2.3 nach Heidelberg senden. 2. Ich habe mich davon ueberzeugen lassen, dass man Korrekturen durch ein Anhaengsel an die Versionsnummer kennzeichnen soll, und werden diese Version daher 2.3c (und, wenn ich nicht darauf vergesse, die folgenden 2.3d, 2.3e usw.) nennen. (Die beiden bisherigen erhalten posthum die Bezeichnung 2.3a und 2.3b...) H.Partl ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Aug 28 16:47:22 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Aug 90 16:47:22 CET Subject: Reply to Re: trickle Die Sachen aus und des Simtel20-Archivs bekommt man auch per "Anonymoys FTP" von "wuarchive.wustl.edu". Der Subkatalog "mirrors/msdos" enthaelt die komplette Sammlung, nur u.U. mit ein paar Tagen Verzoegerung. Ueber BITFTP@PUCC geht das auch im Batch. Fuer eine Kurzbeschreibung schicken Sie eine Mail mit dem Kommando "help" an BITFTP. Ich benutze diesen Weg fast nur noch, weil es schneller geht und die UUE-Codierung sauberer ist. Freundliche Gruesse, Hubert Palme ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 28 17:42:23 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Aug 90 17:42:23 CET Subject: Re: TOC-Datei schreiben und lesen Die kurze Antwort: vor \closeout gehoert ein \immediate. Die lange Antwort und Erklaerung und ein (getestetes) Beispiel: Ja, ich hatte seinerzeit (als ich noch Plain TeX verwendete) dasselbe Problem. Es liegt offenbar daran, dass \write und \close nicht sofort, sondern erst beim Setzen der Seite (wenn TeX schon ein bis zwei Seiten weiter ist) ausgefuehrt werden. Nur ein \immediate\write bzw. \immediate\close wird sofort ausgefuehrt, hat dann aber oft nicht die richtige Seitennummer. Das \input wird hingegen sofort ausgefuehrt. Nach vielen vergeblichen Versuchen mit diesem Problem (und Hochachtung fuer L.Lamport, der das im LaTeX richtig hingekriegt hat) bin ich vor ein paar Jahren zu folgender Loesung fuer Plain TeX gekommen: (Auszuege aus meinem File REP10.TEX, das ich damals verwendet habe, als ich LaTeX noch nicht verwenden konnte, weil unsere CYBER und unsere PCs nicht genug "Kernspeicher" hatten...) ---------------------------------------- \outer\long\def\chapter#1{{\parindent=0pt \parskip=0pt \advance\baselineskip by\smallskipamount \leftskip=0pt \rightskip=10pt plus 1fil minus 10pt \par\Largebf#1\par} \nobreak\subsectionskip\nobreak \expandafter\ifnum\toclevel>0 \write\tocfile{\string\bigskip\string\goodbreak} \write\tocfile{\string\line{\string\rm {#1}\string\leadersfill {}\folio}} \fi} --- usw. fuer \section, \subsection, \subsubsection --- % TABLE OF CONTENTS % % \maketoc This macro should be called at the very % beginning of the document, if you want to % build up a table of contents. From \maketoc % on, all following chapter etc. headings will % be included into a table-of-contents file % (local filename ZZTOC.TEX). % If you want to exclude subsubsections or % subsections from the table of contents, say % \toclevel=3 or \toclevel=2 after \maketoc . % % \printtoc This macro should be called at the very end % of the document, if you have used \maketoc % before. It ends the collecting of information % in file ZZTOC.TEX and prints the contents of that % file, on a new page (titled `Inhaltsverzeichnis' % and with roman page numbering i, ii..., so that % you may move these pages to the beginning of your % report before binding). % % Note: If you don't call \maketoc and \printtoc, there will be no % overhead for toc generation, and file ZZTOC.TEX will not be created. \newcount\toclevel \toclevel=0 \newwrite\tocfile \def\maketoc{ \expandafter\ifnum\toclevel=0 \openout\tocfile=zztoc \fi \toclevel=4 } \def\printtoc{ \vfill\eject % This also completes all \write's. \expandafter\ifnum\toclevel>0 \immediate\closeout\tocfile \toclevel=0 \fi \pageno=-1 {\catcode`\"=12 % " has been expanded to \accent..., % " is now needed for hex-constants. \catcode`\@=11 % @=letter is needed for PLAIN.TEX macros % that have been expanded. \parindent=0pt {\Large Inhaltsverzeichnis}\par \subsectionskip \input zztoc }} -------------------------------- Das wesentliche ist also, dass nach dem Schreiben des TOC-Files (\write) ein \vfill\eject gemacht wird, damit alles auf dem TOC-File steht, und dann das \immediate\closeout und dann das \input. Mit freundlichen Gruessen H.Partl ---------------------------------------------- From klaus xxx Aug 28 21:04:39 CET 1990 From: klaus Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Aug 90 21:04:39 CET Subject: Re: TOC-Datei schreiben und lesen \openout,\closeout wirken erst beim naechsten \shipout man muss fuer sofortige wirkung \immediate davorsetzen. in dem zusammenhang: \closeout...\vfill\supereject\openin...\ifeof... oder \vfill\supereject\immediate\closeout\openin...\ifeof... From BLACKY@DS0ITA51 xxx Aug 30 09:25:00 CET 1990 From: BLACKY@DS0ITA51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 09:25:00 CET Subject: FWEB fuer PC Hallo liebe TeX-Gemeinde, kuerzlich war ein Aufruf in der TeXliste an alle, die WEB tatsaechlich zum Programmieren benutzen und nicht nur als besonders intelligente Verpackungsform fuer TeX-Produkte. Bei uns verwenden wir das FWEB-System von Krommes (es kann C, Fortran und Ratfor gleichzeitig) und laeuft (bis jetzt) auf VAX (VMS und Ultrix), Sun und Mac. Krommes selbst hat im Februar dieses Jahres noch eine PC- Version angekuendigt. Jetzt meine Frage: Hat jemand in der grossen Gemeinde diese PC-Version schon? Der ftp-Knoten (ccc.nmfecc.gov) ist abgeschaltet. Herzlichen Dank BLACKY@DS0ITA51 Wolfgang Schwarz Inst.f.Theoret. u. Angewandte Physik Universitaet Stuttgart ---------------------------------------------- From Andreas xxx Aug 30 11:26:46 CET 1990 From: Andreas Wojczynski Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 11:26:46 CET Subject: Fehler in TeX 2.991? Das RZ der TU Braunschweig hat vor kurzem die Version 2.991 von TeX f"ur VM/CMS eingef"uhrt. Es fiel auf, da"s die folgende TeX-Quelle zu unterschiedlichen Ausgaben f"uhrte, wenn man TeX 2.9 oder TeX 2.991 verwendete: <---------------------Anfang der TeX-Quelle-----------------------------------> \documentstyle[12pt]{article} \addtolength{\topmargin}{-30pt} \addtolength{\textheight}{60pt} \frenchspacing % Anfang \begin{document} \begin{thebibliography}{99} \bibitem{ont1}H.-G.~Unger:{\sl\ Optische~Nachrichtentechnik}, Teil~I, Huthig, Heidelberg~1984 \bibitem{ont2}H.-G.~Unger:{\sl\ Optische~Nachrichtentechnik}, Teil~II, Huthig, Heidelberg~1984 \bibitem{bra} P.~Brakling:{\sl\ Selektiver Richtkoppler mit drei Rippenleitern aus \hbox{InGaAsP}}, Diplomarbeit am Institut fur Hochfrequenztechnik, TU~Braunschweig~1989 \end{thebibliography} \end{document} <-------------------Ende der TeX-Quelle---------------------------------------> Das Ergebnis sah im Falle von TeX 2.9 so aus, wie man es vermuten w"urde: <----------------------Anfang Ausgabe TeX 2.9---------------------------------> Literaturverzeichnis [1] H.-G. Unger: Optische Nachrichtentechnik, Teil I, Huthig, Heidel- berg 1984 [2] H.-G. Unger: Optische Nachrichtentechnik, Teil II, Huthig, Heidel- berg 1984 [3] P. Brakling: Selektiver Richtkoppler mit drei Rippenleitern aus InGaAsP , Diplomarbeit am Institut fur Hochfrequenztechnik, TU Braunschweig 1989 <------------------------Ende Ausgabe TeX 2.9---------------------------------> Und das kam bei Verwendung von TeX 2.991 heraus: <----------------------Anfang Ausgabe TeX 2.991-------------------------------> Literaturverzeichnis [1] H.-G. Unger: Optische Nachrichtentechnik, Teil I, Huthig, Heidel- berg 1984 [2] H.-G. Unger: Optische Nachrichtentechnik, Teil II, Huthig, Heidel- berg 1984 [3] P. Brakling: Selek- tiver Richtkoppler mit drei Rippenleitern aus InGaAsP , Diplomarbeit am Institut fur Hochfrequenztechnik, TU Braunschweig 1989 <------------------------Ende Ausgabe TeX 2.991-------------------------------> Falls man die \hbox weglaesst und so TeX nicht an der Trennung hindert, sind die Ausgaben wieder identisch. Hat jemand schon aehnliches beobachtet? Gibt es eine allgemeine Loesung fuer dieses 'Ph"anomen'? MfG Andreas Wojczynski AG Anwendungen RZ TU Braunschweig ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 30 11:55:59 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 11:55:59 CET Subject: Re: Fehler in TeX Dies ist ein allgemeiner Fehler von TeX 2, der auch bei LaTeX auftritt: Wenn man \sloppy angibt bzw. \tolerance 10000, dann macht TeX lieber eine unendlich schlechte Zeile als mehrere halb schlechte Zeilen. Abhilfe 1: in TeX 2 \tolerance 9000 (statt 10000) verwenden. Abhilfe 2: TeX 3 mit dem neuen \emergencystretch (oder wie das heisst) statt TeX 2 verwenden. (Falls diese Antwort zu ungenau oder unrichtig ist, bitte ich um Korrektur durch die Super-Gurus) H.Partl ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 30 13:03:07 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 13:03:07 CET Subject: re: FWEB, ftp ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 30 13:03:07 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 13:03:07 CET Subject: re: FWEB, ftp > Bei uns verwenden wir das FWEB-System von Krommes (es kann C, Fortran > und Ratfor gleichzeitig) und laeuft (bis jetzt) auf VAX (VMS und Ultrix), > Sun und Mac. Krommes selbst hat im Februar dieses Jahres noch eine PC- > Version angekuendigt. Hoert, hoert: noch ein Physiker der Fortan 77 adiabatisch abschalten will ... :-) > Jetzt meine Frage: Hat jemand in der grossen Gemeinde diese PC-Version > schon? Der ftp-Knoten (ccc.nmfecc.gov) ist abgeschaltet. Die neue Adresse ist ss01.pppl.gov (192.55.106.129). Die aktuelle Version kann auf dem PC kompiliert werden. (Ich verwende aber immer noch meine `Bearbeitung' von v1.11, kann also nichts ueber die Bugfreiheit von v1.13 aussagen.) Bei dieser Gelegenheit: John weiss von niemandem, der versucht FWEB auf System/370 zu portieren. Gibt es vielleicht auf dieser Liste jemanden? Gruesse, -Thorsten Ohl From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 30 13:03:07 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 13:03:07 CET Subject: re: FWEB, ftp From Rainer xxx Aug 30 13:35:38 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 13:35:38 CET Subject: Re: Fehler in TeX 2.991? Wie Herr Partl schon schrieb, ist die eigentliche Ursache das etwas fragwuerdige Verhalten von TeX, wenn der Parameter \tolerance auf 10000 steht. Der Fehler tritt dann im LaTeX auf, weil \sloppy (das in der thebibliography Umgebung automatisch benutzt wird) eben diesen Parameter auf 10000 setzt, statt zum Beispiel auf 9999. Ich wuerde sogar noch etwas weiter gehen und sagen, dass TeX 3.x diesen Fehler auch noch hat, dass er aber durch \emergencystretch gemildet oder umgangen werden kann. Unabhaengig davon laesst sich die Frage, warum die Ausgabe unter der neuen Installation anders aussieht als unter der alten, nicht beantworten, ohne dass man weiss, um welche LaTeX-Version es sich handelt. Ich vermute, dass die alte Installation ein uraltes LaTeX hatte (ich tippe auf die Version vom April 1986). Die Ausgabe unter der neuen Installation scheint korrekt zu sein. Mein Tip: nach \begin{the bibliography}{99} den \fussy Befehl einfuegen. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Gerhard xxx Aug 30 14:05:45 CET 1990 From: Gerhard Becker Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 14:05:45 CET Subject: Re: Fehler in TeX 2.991? Liebe TeXerInnen Ich br\"auchte dringend das Proceedings of the Ninth Annual Meeting of the TeX Users Group McGill University, Montreal August 21-24, 1988 Eine Bestellung bei TUG dauert zu lange. Fernleihe \"uber Uni Bibl. ebenfalls. Daher meine Bitte: Hat einer von Euch das Buch zur Verf\"ugung und kann es mir zum Kopieren \"uberlassen oder kann mir jemand die be\"otigten Berichte kopieren und zusenden ?????? (Kosten werden nat\"urlich erstattet) Ich brauche: J.T.Renfrow: Use of TeX in an Integrated... (pp. 11-24) Stephan von Bechtolsheim: Using the emacs...(pp. 195-202) Lynne A. Price: Using SGML and TeX.. (pp. 203-210) Ken Yap: DVI Previewers (pp. 211-218) R.L.Kruse: PreTeX (pp. 219-226) M. Schmitt: CapTeX (pp. 227-234) P.M. Muller: FaSTeX (pp. 235-254) Gr\"u\3e Gerhard Meine Adresse: Gerhard Becker Universit\"at Saarbr\"ucken FB-14 Informatik - Lehrstuhl Prof. Dr. R.Wilhelm Bau 36 Im Stadtwald 15 66oo Saarbr\"ucken 11 Tel: 0681/302 2034 e-mail:becker@cs.uni-sb.de ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Aug 30 17:39:36 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Aug 90 17:39:36 CET Subject: file german.sty/.doc/.tex 2.3c %GERMAN % This is GERMAN.TEX or GERMAN.DOC or GERMAN.STY, Vers. 2.3c, 28 Aug 1990, % collected by H.Partl (TU Wien), % using ideas by W.Appelt, F.Hommes et al. (GMD St.Augustin), % T.Hofmann (CIBA-GEIGY Basel), N.Schwarz (Uni Bochum), % J.Schrod (TH Darmstadt), D.Armbruster (Uni Stuttgart), % R.Schoepf (Uni Mainz, Uni Heidelberg) and F.Mittelbach % (Uni Mainz, EDS Ruesselsheim), J.Knappen (Uni Mainz), % P.Breitenlohner (MPI Muenchen), and many others. % % DOCUMENT STYLE OPTION for writing german texts % with TeX version 2.x (Plain TeX) or with LaTeX version 2.09. % % It can be called via % \input german % or (with LaTeX) via % \documentstyle[german]{anystyle} % % This file conforms to the standard for "Einheitliche deutsche % TeX-Befehle" as proposed at the 6th Meeting of German TeX Users % in Muenster, October 1987. It is available from DANTE (the users % group of German speaking TeX users) at the Uni Heidelberg. % % Commands to be used by the end users: % "a for Umlaut-a (like \"a), also for all other vowels. % "s for sharp s (like \ss{}). % "ck for ck to be hyphenated as k-k. % "ff for ff to be hyphenated as ff-f, also for certain % other consonants. % "S for SS to be \uppercase{"s} % "A, "CK, "FF etc. uppercase versions of the above % "| to separate ligatures. % "- like \-, but allowing hyphenation in the rest of % the word. % "" like "-, but producing no hyphen sign. % "` or \glqq for german left double quotes (similar to ,,) % "' or \grqq for german right double quotes (similar to ``) % \glq for german left single quotes (similar to , ) % \grq for german right single quotes (similar to ` ) % "< or \flqq for french left double quotes (similar to <<) % "> or \frqq for french right double quotes (similar to >>) % \flq for french left single quotes (similar to < ) % \frq for french right single quotes (similar to > ) % \dq for the original quotes character (") % \selectlanguage{n} to switch to the language specified by n, which % should be one of the following command names: % \austrian \french \english \german \USenglish; % - this changes the date format, captions and (if % ``multilingual TeX''is installed) hyphenation. % \originalTeX to restore everything to the original settings % of TeX and LaTeX (well, almost everything). % \germanTeX to re-activate the german settings. % % Obsolete commands, provided for compatibility with existing % applications: % \3 for sharp s (like "s). % \ck for ck to be hyphenated as k-k (like "ck). % \setlanguage (if not defined, i.e. not with TeX 3.x) = \selectlanguage % % Lower level commands and features: % \umlautlow redefines the Umlaut accent such that the dots come % nearer to the letter and that hyphenation is enabled % in the rest of the word. % \umlauthigh restores \" to its original meaning. % \ss is \lccode'd to enable hyphenation. % \mdqon makes " an active (meta-) character that does the % pretty things described above. % \mdqoff restores " to its original meaning. % \dospecials,\@sanitize are extended to include the ". % \dateaustrian, \dategerman, \dateenglish, \dateUSenglish, \datefrench % redefine \today to use the respective date format. % \captionsgerman, \captionsenglish, \captionsfrench % switch to german, english or french chapter captions % and the like, resp. This will have an effect only % if the document style files use the symbolic names % \chaptername etc. instead of the original english % words. % \language a count that is set by \selectlanguage and can be used % by document style declarations like % \ifnum\language=\english .textengl.\else % \ifnum\language=\german .textgerm.\fi\fi % and/or by M.Ferguson's ``Multilingual T^eX''. % % Finally, \germanTeX is switched on. % % Notes: % This file can be used both with Plain TeX and with LaTeX and other % macro packages, and with the original TeX and LaTeX fonts. Usage % of german hyphenation patterns is recommended to accompany this % style file when writing german texts. % The file should be read in vertical mode only (usually at the % beginning of the document) to avoid spurious spaces. % \undefined must be an undefined control sequence. % Multiple calls of this file (e.g. at the beginning of each subfile) % will do no harm. Only the first call (i.e., if \mdqon is undefined) % performs all the definitions and settings. % The catcode of @ remains unchanged after processing of this file. % All definitions are global, the switching on of the german options % is local. % The commands \mdqon, \mdqoff, \originalTeX, \germanTeX, and % \selectlanguage are ``fragile'' with LaTeX and should not be used % within arguments of macro calls. % In Plain TeX, `\protect' should be \let to `\relax' normally and to % something like `\string' inside the arguments of `\write' or `\message' % (see LaTeX.TEX for all the details). % The command \umlautlow may need adaption to font parameters (see % comments there for details). % The commands \flqq, \frqq, \flq, \frq, and \datefrench in their % present forms do not work properly with all font sizes and styles, % they still require a better solution. A LaTeX-only solution might be % to use {\ly(}, {\ly(\kern-0.166em(}, {\ly)} etc., but this would not % work with Plain TeX. % % \ifundefined{mdqon} or \mdqon=\relax \expandafter\ifx\csname mdqon\endcsname\relax % \then go ahead \else do nothing \else \endinput \fi \message{Document Style Option `german' Version 2.3c of 28 Aug 1990} % \ifundefined{protect} \ifx\protect\undefined % \then define it \let\protect=\relax \fi {\catcode`\@=11 % \makeatletter \gdef\allowhyphens{\penalty\@M \hskip\z@skip} % {\nobreak \hskip 0pt plus 0pt\relax} \newcount\U@C\newbox\U@B\newdimen\U@D \gdef\umlauthigh{\def\"##1{{\accent127 ##1}}} \gdef\umlautlow{\def\"{\protect\newumlaut}} \gdef\newumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \vbox{\baselineskip\z@skip \lineskip.25ex % \baselineskip 0pt \ialign{##\crcr\hidewidth \setbox\U@B\hbox{#1}\U@D .01\p@\U@C\U@D \U@D\ht\U@B\advance\U@D -1ex\divide\U@D \U@C \U@C\U@D\U@D\the\fontdimen1\the\font \multiply\U@D \U@C\divide\U@D 100\kern\U@D \vbox to .20ex % <--- depending on the METAFONT parameters % of the fonts, the height of this \vbox % may vary around the value of .20ex -- % just try out, which will look best! {\hbox{\char127}\vss}\hidewidth\crcr#1\crcr}}\allowhyphens} \gdef\highumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \accent127 #1\allowhyphens} \gdef\set@low@box#1{\setbox\tw@\hbox{,}\setbox\z@\hbox{#1}\dimen\z@\ht\z@ \advance\dimen\z@ -\ht\tw@ \setbox\z@\hbox{\lower\dimen\z@ \box\z@}\ht\z@\ht\tw@ \dp\z@\dp\tw@ } % (this lowers the german left quotes to the same level as the comma.) \gdef\@glqq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{''}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glqq{\protect\@glqq} \gdef\@grqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \kern-.07em``\kern.07em\@SF\relax} \gdef\grqq{\protect\@grqq} \gdef\@glq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{'}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glq{\protect\@glq} \gdef\@grq{\kern-.07em`\kern.07em} \gdef\grq{\protect\@grq} \gdef\@flqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \ll \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \ll $}\fi \@SF\relax} \gdef\flqq{\protect\@flqq} \gdef\@frqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \gg \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \gg $}\fi \@SF\relax} \gdef\frqq{\protect\@frqq} \gdef\@flq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode < \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle < $}\fi \@SF\relax} \gdef\flq{\protect\@flq} \gdef\@frq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode > \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle > $}\fi \@SF\relax} \gdef\frq{\protect\@frq} % enable hyphenations after \ss: \global\lccode`\^^Y=`\^^Y \global\let\original@three=\3 % Note that \3 may be defined or undefined. % add the quotes to the definitions of dospecials and sanitize: \begingroup \def\do{\noexpand\do\noexpand}% % note that "\xdef" means "\global\edef" \xdef\dospecials{\dospecials\do\"}% % not ( \ifundefined{@sanitize} or \@sanitize=\relax ) = if LaTeX \expandafter\ifx\csname @sanitize\endcsname\relax \else \def\@makeother{\noexpand\@makeother\noexpand}% \xdef\@sanitize{\@sanitize\@makeother\"}% \fi \endgroup \gdef\mdqon{\catcode`\"\active} \gdef\mdqoff{\catcode`\"12 } \gdef\ck{\allowhyphens\discretionary{k-}{k}{ck}\allowhyphens} {\mdqoff \gdef\@UMLAUT{\"} \gdef\@MATHUMLAUT{\mathaccent"707F } \gdef\@SS{\mathchar"7019 } \gdef\dq{"} } {\mdqon \gdef"{\protect\active@dq} \gdef\active@dq{\futurelet\next@after@dq\first@active@dq} % For efficency, first the most frequent ones in a short macro only: \gdef\first@active@dq#1{% \ifx \next@after@dq\bgroup\dq {#1}% \else \expandafter\ifx \space\next@after@dq\dq\space #1% % The two lines above are needed before everything else, to take care of % (empty or non-empty) groups and spaces after the active quote! % Now the real thing: \else \ifx #1s\ifmmode\@SS \else \ss\fi{}% % note the empty group to avoid gobbling spaces. \else \ifx #1a\ifmmode\@MATHUMLAUT a\else \@UMLAUT a\fi \else \ifx #1o\ifmmode\@MATHUMLAUT o\else \@UMLAUT o\fi \else \ifx #1u\ifmmode\@MATHUMLAUT u\else \@UMLAUT u\fi \else \ifx #1A\ifmmode\@MATHUMLAUT A\else \@UMLAUT A\fi \else \ifx #1O\ifmmode\@MATHUMLAUT O\else \@UMLAUT O\fi \else \ifx #1U\ifmmode\@MATHUMLAUT U\else \@UMLAUT U\fi \else \ifx #1`\glqq{}% \else \ifx #1'\grqq{}% \else \other@active@dq{#1}% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi } % And now a separate command for the less frequent ones: \gdef\other@active@dq#1{% \ifx #1e\ifmmode\@MATHUMLAUT e\else \highumlaut e\fi \else \ifx #1i\ifmmode\@MATHUMLAUT i\else \highumlaut\i \fi \else \ifx #1E\ifmmode\@MATHUMLAUT E\else \highumlaut E\fi \else \ifx #1I\ifmmode\@MATHUMLAUT I\else \highumlaut I\fi \else \ifx #1SSS% \else \ifx #1-\allowhyphens\-\allowhyphens \else \ifx #1"\hskip\z@skip \else \ifx #1|\discretionary{-}{}{\kern.03em}% \else \ifx #1c\allowhyphens\discretionary{k-}{}{c}\allowhyphens \else \ifx #1f\allowhyphens\discretionary{ff-}{}{f}\allowhyphens \else \ifx #1l\allowhyphens\discretionary{ll-}{}{l}\allowhyphens \else \ifx #1m\allowhyphens\discretionary{mm-}{}{m}\allowhyphens \else \ifx #1n\allowhyphens\discretionary{nn-}{}{n}\allowhyphens \else \ifx #1p\allowhyphens\discretionary{pp-}{}{p}\allowhyphens \else \ifx #1t\allowhyphens\discretionary{tt-}{}{t}\allowhyphens \else \ifx #1C\allowhyphens\discretionary{K-}{}{C}\allowhyphens \else \ifx #1F\allowhyphens\discretionary{FF-}{}{F}\allowhyphens \else \ifx #1L\allowhyphens\discretionary{LL-}{}{L}\allowhyphens \else \ifx #1M\allowhyphens\discretionary{MM-}{}{M}\allowhyphens \else \ifx #1N\allowhyphens\discretionary{NN-}{}{N}\allowhyphens \else \ifx #1P\allowhyphens\discretionary{PP-}{}{P}\allowhyphens \else \ifx #1T\allowhyphens\discretionary{TT-}{}{T}\allowhyphens \else \ifx #1<\flqq{}% \else \ifx #1>\frqq{}% % note the empty group to avoid gobbling spaces. \else \ifx #1\active@dq\hskip\z@skip \else \dq #1% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi } } % end of \mdqon \gdef\dateaustrian{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or J\"anner\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dategerman{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or Januar\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dateUSenglish{\def\today{\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space\number\day, \number\year}} \gdef\dateenglish{\def\today{\ifcase\day\or 1st\or 2nd\or 3rd\or 4th\or 5th\or 6th\or 7th\or 8th\or 9th\or 10th\or 11th\or 12th\or 13th\or 14th\or 15th\or 16th\or 17th\or 18th\or 19th\or 20th\or 21st\or 22nd\or 237rd\or 24th\or 25th\or 26th\or 27th\or 28th\or 29th\or 30th\or 31st\fi ~\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space \number\year}} \gdef\datefrench{\def\today{\ifnum\day=1\relax 1\/$^{\rm er}$\else \number\day\fi \space\ifcase\month\or janvier\or f\'evrier\or mars\or avril\or mai\or juin\or juillet\or ao\^ut\or septembre\or octobre\or novembre\or d\'ecembre\fi \space\number\year}} % Here is, how you can modify the LaTeX document style files and option % files, to benefit from the following \captionsxxxxx commands. Def's like % \def\tableofcontents{\section*{Contents\markboth{CONTENTS}{CONTENTS}} % \@starttoc{toc}} % should be redefined by def's like % \def\contentsname{Contents} % <--- % \def\tableofcontents{\section*{\contentsname % \markboth{\uppercase{\contentsname}}{\uppercase{\contentsname}}} % \@starttoc{toc}} % (it's best to put all these new lines to the end of the origignal files), % and of course, you should modify the change date in the file header and % in the \typeout command. \gdef\captionsgerman{% \def\refname{Literatur}% \def\abstractname{Zusammenfassung}% \def\bibname{Literaturverzeichnis}% \def\chaptername{Kapitel}% \def\appendixname{Anhang}% \def\contentsname{Inhaltsverzeichnis}% % oder nur: Inhalt \def\listfigurename{Abbildungsverzeichnis}% \def\listtablename{Tabellenverzeichnis}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Abbildung}% \def\tablename{Tabelle}% % oder: Tafel \def\partname{Teil}% \def\enclname{Anlage(n)}% % oder: Beilage(n) \def\ccname{Verteiler}% % oder: Kopien an \def\headtoname{An}% \def\pagename{Seite}} \gdef\captionsenglish{% \def\refname{References}% \def\abstractname{Abstract}% \def\bibname{Bibliography}% \def\chaptername{Chapter}% \def\appendixname{Appendix}% \def\contentsname{Contents}% \def\listfigurename{List of Figures}% \def\listtablename{List of Tables}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Table}% \def\partname{Part}% \def\enclname{encl}% \def\ccname{cc}% \def\headtoname{To}% \def\pagename{Page}} \gdef\captionsfrench{% \def\refname{R\'ef\'erences}% \def\abstractname{R\'esum\'e}% \def\bibname{Bibliographie}% \def\chaptername{Chapitre}% \def\appendixname{Annexe}% \def\contentsname{Table des mati\`eres}% \def\listfigurename{Liste des figures}% \def\listtablename{Liste des tableaux}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Tableau}% \def\partname{Partie}% \def\enclname{P.~J.}% \def\ccname{Copie \`a}% \def\headtoname{A}% \def\pagename{Page}} \newcount\l@nguage % This will be re-declared as \language if the latter has not yet been % declared neither by Ferguson's ``Multilingual T^eX'' nor by TeX 3: % \ifundefined{language} \expandafter\ifx\csname language\endcsname\relax \global\let\language=\l@nguage \fi \newcount\USenglish \global\USenglish=0 \newcount\german \global\german=1 \newcount\austrian \global\austrian=2 \newcount\french \global\french=3 \newcount\english \global\english=4 \gdef\selectlanguage#1{\language #1\relax \expandafter\ifcase #1\relax \dateUSenglish \captionsenglish \or \dategerman \captionsgerman \or \dateaustrian \captionsgerman \or \datefrench \captionsfrench \or \dateenglish \captionsenglish \fi} % \ifundefined{setlanguage} (= TeX version < 3 ) \expandafter\ifx\csname setlanguage\endcsname\relax \global\let\setlanguage=\selectlanguage \fi \gdef\originalTeX{\mdqoff \umlauthigh \let\3\original@three \selectlanguage{\USenglish}} \gdef\germanTeX{\mdqon \umlautlow \let\3\ss \selectlanguage{\german}} } % return to previous catcodes % Now, switch on what is appropriate for german: \germanTeX % This is the end of GERMAN.STY/DOC/TEX. \endinput ---------------------------------------------- From RZTEX@DKNKURZ1 xxx Aug 31 11:31:04 CET 1990 From: RZTEX@DKNKURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 Aug 90 11:31:04 CET Subject: Re: Fehler in TeX Weitere Fragen zu CWEB / FWEB / WEB: - Ich bin (momentan) nur an C unter MS-DOS interessiert, Krommes FWEB kann das, aber viel mehr: Bremst der zus"atzliche Code f"ur Fortran etc. die Ausf"uhrung? - Eher grunds"atzlich beschr"anke ich meine Programme gerne auf das, was gerade n"otig ist, das ist "ubersichtlicher und erspart Fehlerprobleme in Programmteilen, die gar nicht gebraucht werden. Gibt es also eine PC-Version von S. Levey(?)'s CWEB (oder Change-file)? - Was hat sich eigentlich in (Pascal-)WEB seit Version 2.x ver"andert? (Ich arbeite derzeit noch damit, es tut bestens, nur die Formatierung mit WEAVE gibt zuweilen R"atsel auf) F"ur Tips bin ich jederzeit dankbar! Mit freundlichen Gr"u"sen Johannes M"uller ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 31 15:35:23 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 Aug 90 15:35:23 CET Subject: CWEB, FWEB ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 31 15:35:23 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 Aug 90 15:35:23 CET Subject: CWEB, FWEB > - Ich bin (momentan) nur an C unter MS-DOS interessiert, Krommes > FWEB kann das, aber viel mehr: Bremst der zus"atzliche Code > f"ur Fortran etc. die Ausf"uhrung? Wenn kein Fortran gescannt werden muss (weil keines da ist), sollte es nicht so schlimm sein. FWEB ist zwar ungef"ahr drei (sic!) mal so gross wie CWEB, aber f"ur reines C sollte das nur die Ladezeit wesentlich beeinflussen. Ich habe sowieso den Eindruck, dass die meiste Zeit mit I/O verbraucht wird (und vom Fortran Scanner, aber die lexikalischen Konventionen von Fortran sind eh' 'ne Sache f"ur sich...). Es l"asst sich auch auf einem PC gut mit FWEB arbeiten (wenn man nicht von den Borland oder `Quick' Compilern verdorben ist und nach jeder Korrektur eines Tippfehlers neu kompiliert). > Gibt es also eine PC-Version von S. Levey(?)'s CWEB (oder Change-file)? Ich hatte 'mal 'ne PC Version gemacht, aber nicht ausgiebig an *grossen* Programmen getestet. Nach dem, was ich beim Debuggen von FWEB in den von CWEB geerbten Teilen gefunden habe, traue ich dieser Version nicht mehr! (Alle Pointersubtraktionen *m"ussen* durch casts sicher gemacht werden.) Gr"u"se -Thorsten Ohl From TD12@DDAGSI3 xxx Aug 31 15:35:23 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 Aug 90 15:35:23 CET Subject: CWEB, FWEB From Martin xxx Aug 31 15:53:35 CET 1990 From: Martin Schmidt Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 31 Aug 90 15:53:35 CET Subject: Woerterbuch in LaTeX ? Das DFG-Projekt "ROMANI" an der RUB Bochum erstellt derzeit ein W"orterbuch Romani-Deutsch-Englisch. Bisher liegt das W"orterbuch als WORD-Datei vor. Es soll jetzt nach TeX/LaTeX "ubertragen werden. FRAGE: - Wer hat bereits Erfahrung damit, ein W"orterbuch in TeX/LaTeX zu schreiben ? - Gibt es irgendwo ein Style-File zum Schreiben von W"orterb"uchern ? Martin Schmidt schmidt@cantor.informatik.uni-dortmund.de ---------------------------------------------- From Friedrich xxx Sep 01 14:30:08 CET 1990 From: Friedrich Haubensak Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Sep 90 14:30:08 CET Subject: Re: german.sty 2.3c Guten Tag. Es tut mir ja sehr leid, aber in der gerade versendeten Version des german.sty ist der Fehler mit der schlie"senden geschweiften Klammer immer noch drin. Beispiel (und das habe ich mir nicht aus den Fingern gesogen :-) Das Programm generiert dann die Meldung {\tt Suche "Zaphod"}. Der Fehler tritt auf, weil das Makro \first@active@dq immer ein Argument lesen will, und das mu"s vermieden werden, wenn das entsprechende Token ein } ist. Entweder man schaut sich mit \futurelet das n"achste Token an und liest es als Argument, *nachdem* man sich von seiner Harmlosigkeit "uberzeugt hat, oder man besorgt es sich mit der \afterassignment / \let -Technik. Zur Erinnerung: \gdef\active@dq{\afterassignment\@active@dq\let\@nxt= } \gdef\@active@dq{\@@active@dq\@nxt} \gdef\@@active@dq#1{% \ifx #1s\ifmmode\@SS\else\ss\fi{}% ... Da in all den kritischen F"allen eigentlich garnichts getan zu werden braucht (au"ser das Token so, wie es ist, zu reproduzieren) und sie eher selten auftreten, hat diese Methode gegen"uber dem Ansatz mit \futurelet den Vorteil, da"s keine zus"atzlichen \ifx-Abfragen eingebaut werden m"ussen. Oder nicht? Sch"one Gr"u"se, Fritz Haubensak - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ü ü Kluge Menschen glauben zu machen, ü___ ___ ü / man sei, was man nicht ist, ü ü ü___ ü\/ ist meist schwieriger, ü ü ___ü ü \ als so zu werden, wie man scheinen will. Friedrich Haubensak, FB Informatik, Uni Koblenz, hsk@infko.UUCP Rheinau 3-4, D-5400 Koblenz, W. Germany ...!uunet!mcsun!unido!infko!hsk ---------------------------------------------- From QZDMGN@RUIPC1B xxx Sep 03 11:20:46 CET 1990 From: QZDMGN@RUIPC1B Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Sep 90 11:20:46 CET Subject: german.sty Dr. Reinhard Wonneberger ...... | qzdmgn @ drueds2 . BITNET EDS +49-6142-80-3115. Fax -3030 | Home +49-6131-57 27 85 .. ... Eisenstr.56 ......... | .... Weichselstr. 56 .... ... D 6090 Ruesselsheim ....... | .... D 6500 Mainz 1 ..... Lieber Herr Partl, wenn Sie eh' schon dabei sind, eine neue Version zu machen, koennten Sie noch eine kleine Unschoenheit beseitigen, die uns ein wenig Muehe gemacht hat. Nach \ss\fi sollte die leere Gruppe entfernt werden. Sie wird nicht gebraucht, verhindert aber das Umdefinieren von \ss fuer bestimmte Spezialfaelle. Anbei der geaendert Code: find 'FMi' Schoene Gruesse Reinhard Wonneberger %%% Die Sache klappt, bis auf `ss', dem in german nach \fi noch %%% Klammern verpasst werden. %%% % GERMAN 20 Aug 90to correct definition of \ss {\mdqon \gdef"{\protect\active@dq} % for efficency, first the most frequent ones in a short macro only: \gdef\active@dq#1{% \ifx #1s\ifmmode\@SS\else\ss\fi %FMi empty group removed \else\ifx #1a\ifmmode\@MATHUMLAUT a\else\@UMLAUT a\fi \else\ifx #1o\ifmmode\@MATHUMLAUT o\else\@UMLAUT o\fi \else\ifx #1u\ifmmode\@MATHUMLAUT u\else\@UMLAUT u\fi \else\ifx #1A\ifmmode\@MATHUMLAUT A\else\@UMLAUT A\fi \else\ifx #1O\ifmmode\@MATHUMLAUT O\else\@UMLAUT O\fi \else\ifx #1U\ifmmode\@MATHUMLAUT U\else\@UMLAUT U\fi \else\ifx #1`\glqq{}% \else\ifx #1'\grqq{}% \else\other@active@dq{#1}% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi }} P.S. Nodename to be used DRUEDS2 EARN/Bitnet nodename .... Do not use nodename RUIPC1E internal use only ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 03 15:09:29 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Sep 90 15:09:29 CET Subject: Re: german.sty (\ss\fi) Nein, die leeren Gruppen nach \ss und anderen command names(!) sind NOTWENDIG, damit (nach einer Expansion des "-Macros, z.B. bei \write- Befehlen in Plain TeX, wo das \protect nicht wirkt) eventuell nachfolgende Blanks nicht "aufgefressen" werden. Beispiel: \write{ich mu"s mal} wuerde ich mu\ss mal ergeben (was wie ich mussmal aussieht) soll aber ich mu\ss{} mal ergeben (damit das Blank bleibt). H.Partl P.S.: So nebenbei wuerde mich interessieren, in welchem Zusammenhang die leere Gruppe nach \ss Probleme machen kann. Haben Sie den \ss-Befehl neu definiert und, wenn ja, wie? Wenn wir schon dabei sind: In german.sty 2.3c ist der "-Macro so erweitert, dass leere Gruppen nach dem Quotes erlaubt sind. Damit kann man nun z.B. "{}A schreiben und erhaelt dann Quotes und A (statt Umlaut-A)... \bye! ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 03 15:19:18 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Sep 90 15:19:18 CET Subject: Re: german.sty 2.3c Herr Haubensak hat offensichtlich mit seiner Kritik recht, dass jetzt zwar "{} funktioniert, aber {"} nicht funktioniert, und er gibt mir einen Hinweis, \afterassignment zu verwenden. Ich habe mit diesem Befehl bisher noch nie gearbeitet - ich nehme an, ich werde das lernen, wenn ich naechste Woche(!) in Cork den Macro-Writing-Kurs besuche. Als Vorbereitung darauf wuerde ich mich aber freuen, wenn einer der Spezialisten, die diese Techniken (\futurelet und \expandafter und \afterassignment usw.) schon beherrschen, mir einfach die zehn oder zwanzig Zeilen fertig liefern wuerden, die da (ab \gdef") in german.sty stehen sollen - ich lerne nun mal besser aus richtigen und fertig gestesteten Beispielen als auch vielen eigenen Versuchen, bei denen ich nie weiss, ob sie immer oder nur fast-immer funktionieren... H.Partl P.S.: Ich schicke dieses Frage-Antwort-Spiel absichtlich ueber die Liste tex-d-l, damit auch alle anderen Interessenten und Lernbegierigen das mitbekommen. Die, denen das zu speziell und zu hoch (oder eher zu tief intern) ist, sollen es halt ueberlesen... ---------------------------------------------- From Rainer xxx Sep 03 20:41:55 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Sep 90 20:41:55 CET Subject: Re: german.sty 2.3c On Sat, 1 Sep 90 12:30:08 MET Friedrich Haubensak said: >Klammer immer noch drin. Beispiel (und das habe ich mir nicht >aus den Fingern gesogen :-) > > Das Programm generiert dann die Meldung {\tt Suche "Zaphod"}. Sehr sinnvoll ist diese Eingabe ja nicht, da sollte man besser das \verb Kommando benutzen. Ganz allgemein: eine solch schwerwiegende Aenderung, wie es die Umstellung auf einen Lookahead-Mechanismus a la \futurelet ist, laesst sich nicht aus dem Handgelenk programmieren. Es ist meines Erachtens wichtiger, dass german.sty stabil laeuft, als dass man beim Versuch, einige esoterische Fehler zu korrigieren, andere wichtige Kleinigkeiten uebersieht. Aus Erfahrung weiss ich, dass das gerade mit TeX besonders passiert. Das soll nicht heissen, dass man diese Aenderung nicht machen soll. Aber nicht ueber's Knie brechen! Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Rainer xxx Sep 04 13:41:15 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Sep 90 13:41:15 CET Subject: Archiv Utility Programme Bis jetzt haben wir zum Packen von Programm- und Datenfiles auf dem Listserv das ARC Programm benutzt und die sich ergebenden Binaerfiles mit uuencode verpackt. Ausschlaggebend fuer diese Wahl war, dass ARC und uu*code auf mehr Rechnertypen und -architekturen verfuegbar sind als alle anderen. Nun gibt es aber seit einiger Zeit das ZOO Programm. Es hat meiner Meinung nach mehrere Vorteile gegenueber ARC: es laeuft auf mehr Rechnertypen (auf jeden Fall noch auf VAX/VMS und VM/CMS), und es ist in der Lage ganze Directory-Strukturen zu verpacken und beim Entpacken auch wieder ordentlich aufzubauen. Daher planen wir, die .arc Files auf dem Listserv im Laufe der Zeit auf .zoo umzustellen. Ausfuehrbare Programme fuer MS-DOS und Atari ST TOS sind bereits auf dem Listserv vorhanden (in der TEX-UTIL FILELIST). Wir werden auch andere Betriebssysteme aufnehmen, wenn uns jemand die Files schickt. Wenn jemand etwas dagegen vorzubringen hat, so moege er/sie jetzt sprechen, oder fuer immer schweigen. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From ABBOTTP@SPOCK.VAX.ASTON.AC.UK xxx Sep 04 14:00:58 CET 1990 From: ABBOTTP@SPOCK.VAX.ASTON.AC.UK Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Sep 90 14:00:58 CET Subject: Probleme mit Refman.sty Liebe TeXer Ich brauche hilfe mit Refman.sty. Wenn Ich table (oder figure) benutzen dann ! Undefined control sequence. \@specialoutput ... \@tempboxa \box \@ccl \@pagedp \dp \@holdpg \@pag... ...penalty <-\@M \@specialoutput \else \@makecol \@opcol \@f... \endtable ...dima \penalty \@floatpenalty \else \vadjust Å\penalty -\... \end #1->\csname end#1\endcsname \@checkend Å#1Ì\if@endpe \global \le... l.437 \endÅtableÌ ? e You want to edit file gen5 at line 437 Ist table und figure nicht erlaubt mit Refman.sty. Ich brauch ein table oder figure "floated to the next page" Peter Abbott Computing Service Aston University Aston Traingle Birmingham B4 7ET UK JANET abbottp@uk.ac.aston Internet p.abbott@nsfnet-relay.ac.uk ---------------------------------------------- From QZDMGN@RUIPC1B xxx Sep 04 17:13:12 CET 1990 From: QZDMGN@RUIPC1B Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Sep 90 17:13:12 CET Subject: Re: german.sty (\ss\fi{}) Der Grund fuer den Wunsch ist, dass eine spezielle Art von \cite-label erzeugt werden soll, bei der Umlaute "a in ae und "s in ss expandiert. (Naeheres im BibTeX-Vortrag in Cork). Auf Plain haben wir nicht geachtet, da wir nur LaTeX machen. Die dann folgenden Braces sind dafuer natuerlich toedlich und muessten de von einem Macro entfernt werden. Das waere einfacher, wenn die Zeile hiesse \ifx #1s\ifmmode\@SS{}\else\ss{}\fi aber das waeren natuerlich zwei Zeichen mehr. Natuerlich koennen wir eine solche Modifikation auch lokal machen, ich greife die Sache aber nochmal auf, damit die Experten sich vielleicht nochmal um das Expandieren bei \write, MakeIndex und aehnlichem Gedanken machen koennen. rt, Schoene Gruesse Reinhard Wonneberger P.S. Nodename to be used DRUEDS2 EARN/Bitnet nodename .... Do not use nodename RUIPC1E internal use only ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 04 19:24:55 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Sep 90 19:24:55 CET Subject: Archivierung mit ZOO > Bis jetzt haben wir zum Packen von Programm- und Datenfiles auf dem > Listserv das ARC Programm benutzt und die sich ergebenden Binaerfiles > mit uuencode verpackt. Ausschlaggebend fuer diese Wahl war, dass ARC > und uu*code auf mehr Rechnertypen und -architekturen verfuegbar sind > als alle anderen. Nun gibt es aber seit einiger Zeit das ZOO Programm. > Es hat meiner Meinung nach mehrere Vorteile gegenueber ARC: es laeuft > auf mehr Rechnertypen (auf jeden Fall noch auf VAX/VMS und VM/CMS), > und es ist in der Lage ganze Directory-Strukturen zu verpacken und > beim Entpacken auch wieder ordentlich aufzubauen. Daher planen wir, > die .arc Files auf dem Listserv im Laufe der Zeit auf .zoo umzustellen. > Ausfuehrbare Programme fuer MS-DOS und Atari ST TOS sind bereits auf > dem Listserv vorhanden (in der TEX-UTIL FILELIST). Wir werden auch > andere Betriebssysteme aufnehmen, wenn uns jemand die Files schickt. Die ZOO-Portierung fuer VAX/VMS und VM/CMS sollte ebenfalls installiert werden. Ich werde Versionen fuer eine Reihe von UNIX Systemen (Sun3, Sun4, PCS, evtl. auch HP 9000/300 und AIX/2) und fuer den Amiga in der TEX-UTIL Liste installieren. Das wird aber bis Ende September (d.h. vor allem: bis nach Cork) dauern; ich werde dann eine entsprechende Nachricht an tex-d-l schicken. Uebrigens ist die ILaTeX Liste mittlerweile wieder aktuell (d.h. sie ist auf dem gleichen Stand wie die LaTeX Liste.) Folgende Dateien wurden aktualisiert: lfonts.tex (hatte einen Fehler!) latex.tex book.sty report.sty Weitere Dokumentation wird Anfang Oktober eingespielt. ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator f\"ur Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 04 19:28:01 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Sep 90 19:28:01 CET Subject: Forward of message to R.Wonneberger Subject: Re: \ss{} und Varianten From: Z3000PA (Hubert Partl) Date Sent: 09/04/90 17:26:04 TO: qzdmgn@drueds2 Lieber Herr Wonneberger, ich verstehe, dass die zusaetzlichen Klammern innerhalb das Arguments von \cite ein Problem seien (offenbar raecht sich hier, dass dieses Argument nicht ein normaler ist), aber vielleicht kann ich Ihnen mit den folgenden zwei Hinweisen dienen: 1. Zwischen \if... a{}\else b{}\fi und \if... a\else b\fi{} kann eigent- lich kein Unterschied sein (vergleiche die entsprechenden Fragen und Antworten ueber \if... 1\fi 2, das ploetzlich 12 ergibt, und die daraus folgende programmiertechnische Diskussion vor einiger Zeit in der TEX-NL Liste)., 2. Eine Um-Definition von quotes bzw. \active@dq, die "a in ae und "s in ss umwandelt (und die daher natuerlich dann auch keine {} hinzufuegt), gibt es z.B. in meinem File SCREEN.STY fuer ASCII-Textfiles. Waere das nicht die einfachste Loesung fuer Ihr Problem? (nicht \ss sondern " oder \active@dq umdefinieren, oder eventuell beides, falls jemand \ss und \"a statt "s und "a verwenden will) Mit freundlichen Gruessen Hubert Partl ---------------------------------------------- From Volker xxx Sep 04 19:57:52 CET 1990 From: "Volker A. Brandt" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Sep 90 19:57:52 CET Subject: Re: Archiv Utility Programme Guten Tag, Rainer Schoepf schreibt: > Nun gibt es aber seit einiger Zeit das ZOO Programm. >Es hat meiner Meinung nach mehrere Vorteile gegenueber ARC: es laeuft >auf mehr Rechnertypen (auf jeden Fall noch auf VAX/VMS und VM/CMS), >und es ist in der Lage ganze Directory-Strukturen zu verpacken und >beim Entpacken auch wieder ordentlich aufzubauen. Daher planen wir, >die .arc Files auf dem Listserv im Laufe der Zeit auf .zoo umzustellen. >Ausfuehrbare Programme fuer MS-DOS und Atari ST TOS sind bereits auf >dem Listserv vorhanden (in der TEX-UTIL FILELIST). Wir werden auch >andere Betriebssysteme aufnehmen, wenn uns jemand die Files schickt. Wenn schon umstellen, warum dann nicht gleich auf LHARC? Dieses Programm bietet alle die obengenannten Vorteile sowie einen deutlich besseren Kompressionsgrad (bei PK-Fonts z.B. 15% Ersparnis). Direktory-Strukturen sind allerdings erst nachtraeglich implementiert worden (bei der Portierung auf Unix), sodass nicht alle LHARCs diese beherrschen. Ich habe Versionen fuer Atari ST, Unix, und (igitt) IBM PC. :-) Die PC-Version kann keine Directories, aber "wir arbeiten dran". ---------------------------------------------------------------------------- Bitnet: UNM409@DBNRHRZ1 Volker A. Brandt UUCP: ...!unido!DBNRHRZ1.bitnet!unm409 Angewandte Mathematik ARPAnet: UNM409%DBNRHRZ1.BITNET@CUNYVM.CUNY.EDU (Bonn, West Germany) ---------------------------------------------- From Rainer xxx Sep 05 02:24:11 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Sep 90 02:24:11 CET Subject: Re: Probleme mit Refman.sty refman.sty hat einen Fehler in der Definition von \@specialoutput: in Zeile 380 muss es \@cclv statt \@ccl heissen. Uebrigens ist diese Definition von \@specialoutput nicht mehr noetig, da der Fehler in LaTeX.TeX inzwischen korrigiert ist. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Rainer xxx Sep 05 02:29:35 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Sep 90 02:29:35 CET Subject: Re: Archiv Utility Programme On Tue, 4 Sep 90 17:57:52 MEZ Volker A. Brandt said: > >Wenn schon umstellen, warum dann nicht gleich auf LHARC? Dieses Programm >bietet alle die obengenannten Vorteile sowie einen deutlich besseren >Kompressionsgrad (bei PK-Fonts z.B. 15% Ersparnis). LHARC hat zwei Nachteile: es gibt meines Wissens keine Portierung auf VAX/VMS oder VM/CMS, und es ist ziemlich langsam. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 05 12:01:16 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Sep 90 12:01:16 CET Subject: Re: Probleme mit refman.sty Peter Abbot hat offenbar noch eine alte Version von refman.sty, in der Version von Oktober 1989 (die ja hoffentlich auch schon in Heidelberg liegt) ist dieser Fehler bereits ausgebessert. H.Partl P.S.: Ja, ich weiss, ich haette damals einen Buchstaben an die Versionsnummer anhaengen sollen, weil niemand auf das Versionsdatum schaut. Wird beim naechsten mal gemacht. ---------------------------------------------- From W. xxx Sep 05 12:29:17 CET 1990 From: "W. Kaspar" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Sep 90 12:29:17 CET Subject: Re: Macroanleitung Noch ein etwas verspaeteter Nachtrag zum Vorschlag "Macroanleitungen" von Juergen Egeling. Ich habe inzwischen den Eindruck, dass an mehreren Orten ueber eine standardisierte Dokumentation von Styles nachgedacht bzw. daran gearbeitet wird. (Auch wir arbeiten seit Mitte 1989 an einer systematischen Style-Dokumentation.) Es scheint mir deshalb ratsam, einmal alle Ideen zu diesem Thema zusammenzutragen und ein einheitliches Konzept zu entwerfen. Das naechste deutschsprachige TeX-Treffen in Goettingen bietet hierfuer eine gute Gelegenheit. Ich werde dort unser bisheriges Konzept kurz vorstellen. Es waere schoen, wenn auch Juergen Egeling, Rainer Sch"opf u.a. kurz ihre Ideen zu einer Style-Dokumentation vortragen wuerden. Wir sollten dann gemeinsam versuchen, alle guten Ideen in einem einheitlichen Konzept zusammenzufassen. Ist diese Vorgehensweise sinnvoll? Wenn ja, dann sollten wir die Organisatoren des TeX-Treffens bitten, diesen Tagesordnungspunkt bei ihren Planungen zu beruecksichtigen. Wolfgang Kaspar Westfaelische Wilhelms-Universitaet, Universitaetsrechenzentrum Einsteinstrasse 60, D-4400 Muenster phone: 49 251 832473 email: URZ86 at DMSWWU1A.BITNET ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 05 12:31:39 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Sep 90 12:31:39 CET Subject: Re: ZOO vers. LHARC > Wenn schon umstellen, warum dann nicht gleich auf LHARC? Dieses Programm > bietet alle die obengenannten Vorteile sowie einen deutlich besseren > Kompressionsgrad (bei PK-Fonts z.B. 15% Ersparnis). > > Direktory-Strukturen sind allerdings erst nachtraeglich implementiert worden > (bei der Portierung auf Unix), sodass nicht alle LHARCs diese beherrschen. > > Ich habe Versionen fuer Atari ST, Unix, und (igitt) IBM PC. :-) > Die PC-Version kann keine Directories, aber "wir arbeiten dran". Ein Vorteil von ZOO gegenueber LHARC ist der weitere Verbreitungsgrad. LHARC muessten sich die meisten erst wieder holen, was die Netze belasten wuerde (viele Benutzer vom Listserver in Heidelberg kommen aus den USA!). Zudem ist LHARC wohl noch nicht fertig bzw. fuer einige Maschinen nicht verfuegbar (in der Version, wie wir sie braeuchten). Als Alternative zu ZOO wuerde ich eher compressed tar sehen, aber die beiden geben sich nicht viel her. Eine Frage: Hat irgendjemand ZOO-Aenderungen fuer UNIX, sodass beim Ent- und Einpacken angegeben werden kann, ob die Datei eine Text- oder Binaerdatei ist? (Dabei muessten CR-LF in LF und umgekehrt transformiert werden.) Wir haben so etwas mal fuer ARC realisiert und bei ZOO waere es auch sehr interessant. Joachim ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 05 19:10:36 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Sep 90 19:10:36 CET Subject: PKtoPX und PXtoPK Hat jemand Turbo-Pascal (V >4) Changefiles fuer PKtoPX und PXtoPK? Wenn ja, kann er sie mir bitte zusenden? ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator f\"ur Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 05 19:54:48 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Sep 90 19:54:48 CET Subject: Re Macroanleitung Ich finde den Vorschlag von Herrn Kaspar sehr gut. Ich wuerde dazu vor- schlagen, dass sich die drei oder mehr Spezialisten, die sich damit schon beschaeftigt haben, ueber private E-Mail VOR Goettingen ueber gemeinsame Ideen verstaendigen und diese dann IN Goettingen vorstellen und nach einer kurzen allgemeinen Diskussion den "endgueltigen" Vorschlag ausarbeiten. Auf genau diesem Weg ist naemlich auch vor 4 Jahren (ja, in Muenster!) das german.tex/.sty entstanden - moeglichst rasch und moeglichst gut. H.Partl ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Sep 07 05:05:33 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Sep 90 05:05:33 CET Subject: Reply to Re: Archiv Utility Programme Es gibt ein Geruecht, dass das Format der LHARC-Dateien noch nicht genuegend Standard geworden ist. Es soll nicht alles kompatibel sein, was LHARC heisst. Vielleicht ist da Vorsicht geboten!? Gruss, Hubert Palme ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 07 12:23:56 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Sep 90 12:23:56 CET Subject: das ideale multi-page tabular fuer LaTeX ??? In TeXhax fand ich etwas, was wie das ideale multi-page tabular Environment fuer LaTeX angekuendigt wurde. Es sieht sehr einfach aus. Ich bitte, es zu testen und mir (und allen anderen auf der Liste) mitzuteilen, wie gut es ist und wie es sich gegenueber dem supertab.sty verhaelt usw. H.Partl -----Hier ist das sty-File: ------------- cut here ---------------- % Tabular.sty % Denys Duchier, Yale University, July 1990 % % This file defines a \Tabular environment which is essentially % similar to the \tabular environment but is able to handle very % large tables which have to be split across pages. % % The major distinction is that \Tabular doesn't take an optional % argument. It behaves much like \begin{tabular*}{\linewidth} with % \Tabularleftskip and \Tabularrightskip used as the stretchable glue % on either side. Also, instead of contributing the table as a large % box, it performs a \unvbox so that individual rows are contributed % instead and page breaks can occur between them. % % \begin{Tabular}{...} ... \end{Tabular} % % has essentially the same effect as: % % \begin{center}\begin{tabular}{...} ... \end{tabular}\end{center} % % but may be split across pages. % % {\Tabularleftskip = 0pt % \Tabularrightskip = 0pt % \begin{Tabular}{@{}l@{\extracolsep{\fill}}cr@{}} % ... % \end{Tabular}} % % will produce a 3 column table with the left column flushed left, % the right column flushed right, and equal spacing between the % columns. \newskip\Tabularleftskip \Tabularleftskip\@flushglue \newskip\Tabularrightskip \Tabularrightskip\@flushglue \newbox\Tabularbox % let's count the number of columns so that we know how many columns % hlines must span. \newcount\Tabularcount \newcount\Tabularcolumns \def\@Tabclassz{\global\advance\Tabularcount\@ne\@tabclassz} \let\@latexclassiii\@classiii \def\@Tabclassiii{\global\advance\Tabularcount\@ne\@latexclassiii} % allow page breaks between rows \def\@Tabularcr{{\ifnum0=`}\fi\@ifstar{\@xTabularcr}{\@xTabularcr}} \def\@xTabularcr{\@ifnextchar[{\@argTabularcr}{\ifnum0=`{\fi}\cr \noalign{\pagebreak[1]}}} \def\@argTabularcr[#1]{\ifnum0=`{\fi}\ifdim #1>\z@ \unskip\@xargarraycr{#1}\else \@yargarraycr{#1}\fi \noalign{\pagebreak[1]}} % \hline is redefined to output 2 lines one on top of the other, with % a slightly more encouraging \pagebreak than between normal rows. % Thus, if a page break must occur, there will a line at the bottom, % and it will be repeated at the top of the next page too. This is % visually much more appealing. \let\@latexhline\hline \let\@latextabarray\@tabarray \def\@tabarray{\let\hline\@latexhline\@latextabarray} \def\Tabularhline{\multispan{\Tabularcolumns}{\unskip\leaders\hrule height\arrayrulewidth\hfill}\cr \noalign{\vskip-\arrayrulewidth\pagebreak[2]}% \multispan{\Tabularcolumns}{\unskip\leaders\hrule height\arrayrulewidth\hfill}\cr} \def\Tabular#1{\trivlist\item[]\noindent \setbox\Tabularbox\vbox\bgroup \let\@acol\@tabacol \let\@classz\@Tabclassz \let\@classiii\@Tabclassiii \let\@classiv\@tabclassiv \let\\\@Tabularcr \setbox\@arstrutbox=\hbox{\vrule height\arraystretch \ht\strutbox depth\arraystretch \dp\strutbox width\z@}% \global\Tabularcount\z@ \@mkpream{#1}% \Tabularcolumns\Tabularcount \let\hline\Tabularhline \let\@classiii\@latexclassiii \tabskip\Tabularleftskip \edef\@preamble{\halign to\linewidth\bgroup \tabskip\z@ \@arstrut \@preamble \tabskip\Tabularrightskip \cr}% \let\@starpbox\@@startpbox \let\@endpbox\@@endpbox \let\@sharp##\let\protect\relax \lineskip\z@\baselineskip\z@ \@preamble} \def\endTabular{\crcr\egroup\egroup\unvbox\Tabularbox\endtrivlist} \endinput ------------------ cut here again, thank you ---------------------- ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 07 15:33:27 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Sep 90 15:33:27 CET Subject: Re: Re Macroanleitung > Auf genau diesem Weg ist naemlich auch vor 4 Jahren (ja, in Muenster!) > das german.tex/.sty entstanden - moeglichst rasch ``moeglichst rasch'' -- ja. > und moeglichst gut. und ``{\bf moeglichst\/}'' gut... Ich habe z.B. bis heute nicht verstanden, was die gesamten franzoesischen, englischen Sachen in *** german.sty *** zu suchen haben. Und warum alles global definiert ist, kapiere ich auch nicht. Joachim ---------------------------------------------- From RZTEX@DKNKURZ1 xxx Sep 07 16:54:58 CET 1990 From: RZTEX@DKNKURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Sep 90 16:54:58 CET Subject: Re: Re Macroanleitung Liebe "box"-Spezialisten! F"ur Namensschilder, Visitenkarten o."ah. verwende ich eine def mit folgender Struktur: ----------------------------------------------------- %format latex \documentstyle[dina4,german]{article} \def\namkart{\framebox[6cm]{\vbox to 4.5cm{% \vfill \hbox{\parbox{5cm}{{\large\sf Charly Def} \vskip 2mm \hskip 3mm {Soundostr. 2}\\ \hskip 3mm {9876 Dort}\\ \hskip 3mm {Weitere Zeilen} }} % Ende parbox und hbox \vskip 2mm }% Ende der vbox }\hskip 5pt plus 1fil}%Ende der framebox und der def \begin{document} \thinlines \namkart\namkart\namkart\namkart\namkart\namkart\namkart\namkart ... ---------------------------------------------------- (Normalerweise werden noch Parameter "ubergeben, soda"s \savebox nicht infrage kommt.) Es passen bequem zwei Schildchen nebeneinander auf die Seite, der skip am Ende der Definition f"ullt den Leerraum auf. Das Problem dabei ist, da"s TeX keinen Seitenumbruch mehr macht, d.h. er liest alles als einen Paragraphen und sprengt "uber kurz oder lang (je nach Textf"ulle innerhalb der Box) die TeX-Capacity. Ein \par statt des \hskip l"ost dies, doch habe ich dann nur ein Schild pro Zeile. Es mu"s irgendwie an der \parbox liegen, doch trotz des w"usten Mix aus LaTeX- und Plain-TeX Befehlen sollte doch die \hbox die internen Zust"ande nach au"sen so abgrenzen, da"s deren (Neben-)Wirkungen verschwinden. Wer kann mir weiterhelfen? Mit freundlichen Gr"u"sen Johannes M"uller, Uni Konstanz e-mail: ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 07 18:14:26 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 07 Sep 90 18:14:26 CET Subject: ist ``moeglichst gut'' gut? (Antwort auf Re: Macro...) Zu den Fragen von Joachim (J.Sch., nicht J.L.): 1. $ {moeglichst gut} \not\equal {ideal gut} $ (Ich habe nicht ``m"oglichst rasch und {\bf m"oglichst} gut'' sondern ``m"oglichst rasch {\em und} m"oglichst gut'' gemeint!) 2. { \catcode...=... \gdef...{...} } damit die Definition ausserhalb der Gruppe, in der das \catcode steht, gueltig ist. (Solche Konstruk- tionen findet man auch in verschiedenen anderen Beispielen, auch im TeXbook.) Und: franzoesiche und englische Dinge, weil das in den mir aus Basel und St.Augustin (oder welche das waren) zugesendeten Files so drin war, weil es fuer zwei- und mehrsprachige Dokumente wahrscheinlich guenstig ist, und weil die Mehrheit der Benutzer damit bisher anscheinend zufrieden war. 3. Natuerlich gibt es zahlreiche andere Moeglichkeiten, das alles zu machen, und ich wuerde jetzt auch Vieles anders angehen als damals, wo ich einfach nur zusammenkopiert habe, was mir die damals scheinbar massgeblichen Experten aus ganz Deutschsprach-Land zugesendet haben - aber damals war das eben der beste Kompromiss aus MOEGLICHST rasch und MOEGLICHST gut, und ich bin nach wie vor der Meinung, dass ein solcher Kompromiss besser ist als etwas sehr Gutes, das erst in ferner Zukunft fertig wird. (Manchmal wuerde ich mir z.B. auch wuenschen, dass die Verwendbarkeit von TeX 3 mit den nationalen Characters und der entsprechenden Hyphenation schon rascher verfuegbar waere - obwohl ich mir andererseits doch auch wuensche, dass diese Probleme moeglichst ideal geloest werden...) H.Partl P.S.: In meinem ersten TUGboat-Artikel ueber meine erste Version von german.sty habe ich diese als "quick and dirty" Loesung bezeichnet und meine Hoffnung angefuegt, dass "Experten" in den folgenden Jahren bessere Loesungen entwickeln werden, die mein File (selbstverstaendlich aufwaerts-kompatibel) ersetzen werden. Warum hat das eigentlich niemand getan? Auch das waere eine software-soziologisch interessante Frage, gerade auch in Hinblick auf das jetzt geplante neue Projekt der Macro- Dokumentation, das ich fuer sehr wichtig halte. So, damit gebe ich hoffentlich den Anstoss zu mehreren weiteren interessanten Diskussionen auf tex-d-l, je lebendiger desto besser! H.P. ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Sep 08 12:33:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Sep 90 12:33:00 CET Subject: Re:RE: MacroanleitungsarbeitsWUTderTeXDLer Moin alle zusammen, da hab ich ja ganz schoen was angerichtet, mit "meiner" Macro- anleitung. Leider hat (fast) keiner die Idee begriffen, die dahinter stand: Was fuer alle gut (einigermassen gut) ist, kann auch von ALLEN ausgearbeitet werden --- zumal der Aufwand wirk- lich nicht so gross ist, ein paar Macros zu beschreiben. Als einzelner hat man allerdings kaum die Chance die Arbeit zu bewaeltigen. Da sollte es doch selbstverstaendlich sein, andere zu unterstuetzen. Leider kann ich jetzt nur von diesem Projekt berichten: Auf meine Anfrage hin erhielt ich sofort 3 Mails. Einer meinte dass die Macros zum Teil veraltet waren (ach was), ein anderen wollte noch etwas verbesert haben (ich hab beide discarded). Als einzige hat mit B.Beeton konstruktive Kritik geschickt, in Form von Kurzbeschreibungen aus irgendwelchen TUGboats. Da ich bis dahin noch nicht Mitglied in TUG war, sei ihr auf diesem Wege nochmals gedankt. Dann tat sich lange nichts. Nach ein paar Tagen dann der erste der mitmachen wollte. Ihm sei hier gedankt, eine Woche (ca.) spaeter kam dann der zweite und bislang letzte, der 1 Stunde Zeit hat. Den Funkverkehr, der ueber TeX-D-L zu diesem Thema lief, hat wohl jeder selbst mitbekommen. Persoehnlich moechte ich noch anmerken, dass all die KRITTLER und NOERGLER doch bitte TeX-D-L LESEN sollten, und es DAHEIM gerne so VIEL BESSER machen koennen, wie sie es uns glauben machen wollen. Bis bald Juergen Egeling P.S. - Wer jetzt den Kuebel ueber mir ausleeren moechte soll es bitte gerne tun -- aber mit ganzem Namen - Das Angebot die Macros zu bescheiben steht weiterhin - Wer viel arbeitet macht viele Fehler. Wer wenig arbeitet macht wenig Fehler. Wer gar nicht arbeitet, macht keine Fehler. WER KEINE FEHLER MACHT WIRD BEFOERDERT. (an alle "Leidensgenossen") - Wer Zeit hat so lange Briefe zu schreiben, kann auch ein paar Macros beschreiben. ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Sep 08 23:36:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 08 Sep 90 23:36:00 CET Subject: german 2.3c bug (?) Hallo allzusammen, gestern habe ich den neuen Stil german.sty (version2.3c) aus- probiert. Leider funktioniert er bei mir nichtso, wie der alte (2.2 vom 6.12.1989). Hier das Beispiel bei dem es nicht klappt (es wurde auf das Minimum reduziert). ----------------------------------------------------------------- \documentstyleãdeu!{article} \begin{document} \tableofcontents \section{$\uparrow$} \end{document} ----------------------------------------------------------------- Wenn LaTeX sich anschickt das Inhaltsverzeichnis zu schreiben, erhaelt man folgende Fehlermeldung: | Missing number, treated as zero. \protect \numberline {1}$\delimiter \protect \futurelet "3222378 $ \l@section ...skip \@tempdima \hskip -\leftskip #1 \nobreak \hfil \nobreak \h... l.1 ...elimiter \protect \futurelet "3222378 $}{1} ? ----------------------------------------------------------------- Als "Taeter" kommt fuer mich als Laien eigentlich nur das \futurelet in Frage, dass in der Definition von \gdef\active@dq{\futurelet\next@after@dq\first@active@dq} in dieser Version auftaucht. Fuer Hilfe waere ich dankbar. Gruss Juergen Egeling ---------------------------------------------- From Stephan xxx Sep 09 15:59:10 CET 1990 From: Stephan Maier Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 09 Sep 90 15:59:10 CET Subject: Probleme mit Olivetti PG306 Laser und TEX Probleme mit Olivetti PG306 Laser und TEX Der Olivetti PG306 Laser sollte HP-Laserjet II kompatibel sein. Leider sind meine Bemuehungen mittels den Treibern DVIHPLJ (Version 1.3i von E. Mattes) und DVI2LJ (Version 0.43 MS-DOS) TEX zu drucken klaeglich gescheitert. Die Druckerdateien sind in Ordnung, da ich diese erfolgreich auf einem HP-Laserjet II und auf einem Brother HL8PS (HP-Laserjet-Mode) ausgedruckt habe. Wer weiss Bescheid? Institute for Biomedical Engineering and Medical Informatics University and Swiss Federal Institute of Technology/Zurich Stephan Maier MD Gloriastrasse 35 CH-8092 Zuerich IBTUS05@CZETH1I.BITNET Tel ++41 1 256 45 62 ---------------------------------------------- From W. xxx Sep 10 17:23:01 CET 1990 From: "W. Kaspar" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 10 Sep 90 17:23:01 CET Subject: MAKEINDX-Problem Beim Arbeiten mit MAKEINDX unter MS-DOS ist ein Problem aufgetreten, das ein Anwender an unserer Universitaet folgendermassen beschreibt: Die Fehlermeldung lautet: 'not enough core'. Der Fehler taucht dann auf wenn die Anzahl der Indexeintraege 978 uebersteigt (merkwuerdige Zahl). Der idx File hat eine Laenge von 51135 Byte. Gibt es eine Moeglichkeit, die "Grenze", deren Ueberschreitung zu dieser Meldung fuehrt, zu erhoehen (z.B. hochsetzen eines Parameters oder neu compilieren)? Wolfgang Kaspar Westfaelische Wilhelms-Universitaet, Universitaetsrechenzentrum Einsteinstrasse 60, D-4400 Muenster phone: 49 251 832473 email: URZ86 at DMSWWU1A.BITNET ---------------------------------------------- From Andreas xxx Sep 11 12:45:00 CET 1990 From: Andreas Brosig Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Sep 90 12:45:00 CET Subject: Re: MakeIndex, core error In den Versionen vor 2.6 waren die #define-Konstanten LONG_MAX und STRING_MAX auf 144 bzw. 64 gesetzt. In 2.7 und 2.8 wurden sie global fuer alle Systeme auf 1024 bzw. 128 erhoeht. Unter MS-DOS fuehrte dies jedoch dazu, dass nahezu jeder etwas groessere Index eine 'Hauptspeichermangel'-Fehlermeldung produzierte. Seit der Version 2.8 stehen fuer MS-DOS die Werte wieder auf 144 bzw. 64. Man kann natuerlich die Konstanten beliebig herunterdrehen, doch haengen sehr viele Variablen von diesen Groessen ab. Von STRING_MAX haengt z.B. die maximale Laenge der Eingabedatei ab, oder die Laenge der Eintraege in den STYLE-Files, oder die Laenge des Sortierungsschluessels, des Indextextes usw. Hier sei schon Vorsicht geboten. Aber: Auch wenn Sie die Groessen sehr verringern, es reicht bestimmt nicht fuer eine Datei mit 51135 Byte, das sind, ich schaetze etwa 1500 Eintraege. Die Anzahl der Indexeintraege, bei Ihnen 978, haengt natuerlich von der Groesse verfuegbaren Hauptspeichers ab. Je mehr Hauptspeicher frei ist, desto mehr Eintraege schafft MakeIndex. Falls Sie es doch versuchen wollen: LONG_MAX und STRING_MAX werden in mkind.h gesetzt. Ist es eine einmalige Sache, so bin ich durchaus bereit, jene Indexdatei hier bei mir durch das MakeIndex auf einem Mainframe zu jagen, dort gibt es solche Probleme nicht. MfG, A. Brosig PS: Die aktuellste Version 2.9 von MakeIndex ist bei dem neuen emTeX-Release mit dabei (Unterstuetzung von TurboC 2.0) ---------------------------------------------- From GWDG xxx Sep 11 18:40:31 CET 1990 From: GWDG TeX Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Sep 90 18:40:31 CET Subject: TeX-Tagung 90 **************************************************************** 3. Ankuendigung fuer das 9. Treffen der deutschsprachigen TeX-Interessenten **************************************************************** Das diesjaehrige Treffen der deutschsprachigen TeX-Interessenten findet vom 10. - 12. Oktober 1990 am Rechenzentrum der Gesellschaft fuer wissenschaftliche Datenverarbei- tung mbH Goettingen (GWDG) statt. Veranstalter sind gemeinsam die GWDG und die Deutschsprachige Anwendervereinigung TeX (DANTE e.V.). Am Nachmittag des 10. Oktober ist ab 15.00 Uhr die 3. Mitgliederver- sammlung der DANTE e.V. geplant. Der Donnerstag wird in der Zeit von 9.00 - 13.00 Uhr Vortraegen und Vorfuehrungen zu folgenden Themen gewidmet sein: - Steuerstrukturen in LaTeX - Multilinguales TeX, nichtlateinische Schriften - TeX 3.0 - Grafikeinbindung in LaTeX - Uebersetzung von On-Line-Dokumentationen in LaTeX Am Nachmittag sollen zwischen 15.00 - 18.30 Uhr Diskussionen zu den Themen: - TeX 3.0 - Software-Distribution - Geraetetreiber - Graphikintegration stattfinden. Die Veranstalter werden sich bemuehen, die Vortraege spaeter in der Zeitschrift von DANTE e.V. oder als Proceedings zu veroeffentlichen. Am Freitagvormittag sind mehrere Tutorien zu: - LaTeX (Barbara Burr) - PicTeX (Helmut Kopka) - METAFONT (Friedhelm Sowa) - Layoutaenderungen in LaTeX (Hubert Partl) geplant. Fuer weitere Rueckfragen stehen Ihnen der 1. Vorsitzende von DANTE e.V., Herr J. Lammarsch, und ich gern zur Verfuegung. gez. P. Scherber ********************************************************** Zimmerreservierungen ********************************************************** Zimmerreservierungen zur TeX-Tagung werden ueber den Fremdenverkehrsverein Altes Rathaus Markt 9 3400 Goettingen abgewickelt. Bei der von den Organisatoren versandten Melde- bestaetigung befindet sich eine gedruckte Postkarte, sowie weiteres Informationsmaterial. ********************************************************** Fuer weitere Informationen stehen Ihnen zur Verfuegung: DANTE e.V.: GWDG: J. Lammarsch Dr. P. Scherber Dr. H. Steenweg RZ der Univ. Ges. f. wiss. Datenverarbeitung mbH Im Neuenheimer Feld 293 Am Fassberg 6900 Heidelberg 3400 Goettingen x92@dhdurz1 pscherb@dgogwdg1 hsteenw1@dgogwdg1 0551/201559 0551/201526 ********************************************************** %Anmeldeformular f"ur die \TeX{}-Tagung in G"ottingen 1990 \documentstyleã11pt,german|{article} \pagestyle{empty} \setlength{\parindent}{0pt} \setlength{\textwidth}{15cm} \setlength{\textheight}{22cm} \addtolength{\oddsidemargin}{-1cm} \begin{document} \begin{deflist}{$\bigcirc$} \itemã$\bigcirc$| Am 9.\ Treffen der deutschsprachigen \TeX{}-Interessenten vom 10.\ - 12.\ Oktober 1990 in G"ottingen m"ochte ich teilnehmen und bitte um weitere Benachrichtigung. \itemã$\bigcirc$| Ich m"ochte einen Vortrag halten. Eine f"ur die Tagungsunterlagen bestimmte Zusammenfassung meines Vortrags werde ich bis sp"atestens 30.9.1990 an die Veranstalter des Treffens schicken. \\ Titel/Arbeitstitel meines Vortrags: \vspace{2cm} \itemã$\bigcirc$| Ich wei"s nicht was das alles soll. Was ist \TeX{} und wer ist DANTE e.V. \end{deflist} \bigskip {\bf Absender:} \bigskip Name:\dotfill\ \\ã5pt| Institution:\dotfill\ \\ã5pt| E-Mail-Adresse, Telefon:\dotfill\ \\ã5pt| Stra"se:\dotfill\ \\ã5pt| PLZ, Ort:\dotfill\ \\ã5pt| \vspace{15pt} {\bf Bitte einsenden an:} \bigskip Gesellschaft f"ur wissenschaftliche \\ Datenverarbeitung mbH \\ --\TeX{}-Treffen 90 -- \\ Am Fa"sberg \\ D-3400 G"ottingen \vspace{15pt} {\bf Informationen} zu den \TeX{}-Aktivit"aten von DANTE e.V.\ erhalten Sie bei: \bigskip DANTE\\ Deutschsprachige Anwendervereinigung \TeX{} e.V.\\ c/o Universit"atsrechenzentrum\\ Im Neuenheimer Feld 293 \smallskip D-6900 Heidelberg 1 \end{document} ---------------------------------------------- From Eberhard xxx Sep 12 16:18:34 CET 1990 From: Eberhard Mattes Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Sep 90 16:18:34 CET Subject: Fehler in german.sty 2.3c Betrifft nur Leute, die mit german.sty 2.3c englische Texte schreiben: Zeile 291: 21st\or 22nd\or 237rd\or 24th\or 25th\or ^ Da ist eine sieben zuviel Und noch 'ne Kleinigkeit (dieser Tippfehler ist ein alter): % (it's best to put all these new lines to the end of the origignal files), ^ MfG und auf 2.3d wartend, Eberhard Mattes (mattes@azu.informatik.uni-stuttgart.de) ---------------------------------------------- From Volker xxx Sep 13 14:36:46 CET 1990 From: "Volker A. Brandt" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Sep 90 14:36:46 CET Subject: LHARC Guten Tag, Wie es scheint, stehe ich mit meiner Meinung, man solle in Zukunft lieber LHARC statt ZOO zum Komprimieren von Dateien nehmen, ziemlich allein. Trotzdem: LHARC ist vielleicht nicht 'fertig', aber doch sehr gut benutzbar. LHARC ist m.E. auf ST und unter Unix nicht langsamer als ZOO, komprimiert aber dafuer besser, und das ist doch wohl das entscheidende fuer Dateien, die man auf Servern mit eben nur endlich viel Plattenplatz oeffentlich anbieten will. Ausserdem gibt es LHARC-Entpacker, die nur auspacken koennen, das aber eben schneller. Ich gebe zu, keine LHARC-Portierung auf VM/CMS zu kennen, aber meines Wissens gibt es auch keine ZOO-Portierung dafuer (falls doch, haette ich gerne eine Kopie!). Bei VAX/VMS kenne ich mich leider ueberhaupt nicht aus und kann deshalb dazu auch nichts sagen. Wo wir bei dem Thema schon mal sind, hat jemand einen Arc unter BSD Unix zum Laufen gebracht? Gibt es vielleicht diffs zum Sys V Arc 5.12? Gruss an alle TeXer! ---------------------------------------------------------------------------- Bitnet: UNM409@DBNRHRZ1 Volker A. Brandt UUCP: ...!unido!DBNRHRZ1.bitnet!unm409 Angewandte Mathematik ARPAnet: UNM409%DBNRHRZ1.BITNET@CUNYVM.CUNY.EDU (Bonn, West Germany) ---------------------------------------------- From Volker xxx Sep 13 14:46:08 CET 1990 From: "Volker A. Brandt" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Sep 90 14:46:08 CET Subject: German.TeX fuer TeX 3.0 Man moege mir die dumme Frage verzeihen (bin kein TeX-Guru), aber: Wo liegt eigentlich das Problem bei german.tex und TeX 3.0? (Mal abgesehen davon, dass es noch keine einheitliche Regelung fuer Umlaute etc gibt)? Ich benutze TeX 3.0 auf dem Atari ST (Portierung mit Gnu CC), plain.tex 3.0 und den normalen deutschen Trennungsmustern. Mein Format erzeuge ich mit \input plain \input german \input ghyphen \dump (etwas vereinfacht :-). Ich habe bisher keine Probleme damit gehabt. Worauf muss man denn achten? Noch eine dumme Frage am Ende: Findet eigentlich irgendjemand die tieferge- legten Umlaute, die immer unten aus der Zeile hanegen, schoen? Ich nicht ... Ich bin fuer jede Antwort (auch negative ... ;-) dankbar! ---------------------------------------------------------------------------- Bitnet: UNM409@DBNRHRZ1 Volker A. Brandt UUCP: ...!unido!DBNRHRZ1.bitnet!unm409 Angewandte Mathematik ARPAnet: UNM409%DBNRHRZ1.BITNET@CUNYVM.CUNY.EDU (Bonn, West Germany) ---------------------------------------------- From Martin xxx Sep 13 14:47:24 CET 1990 From: Martin Schmidt Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Sep 90 14:47:24 CET Subject: Woerterbuch in LaTeX ? Das DFG-Projekt "ROMANI" an der RUB Bochum erstellt derzeit ein W"orterbuch Romani-Deutsch-Englisch. Bisher liegt das W"orterbuch als WORD-Datei vor. Es soll jetzt nach TeX/LaTeX "ubertragen werden. FRAGE: - Wer hat bereits Erfahrung damit, ein W"orterbuch in TeX/LaTeX zu schreiben ? - Gibt es irgendwo ein Style-File zum Schreiben von W"orterb"uchern ? Martin Schmidt schmidt@cantor.informatik.uni-dortmund.de ---------------------------------------------- From X22@DHDURZ2 xxx Sep 14 12:24:00 CET 1990 From: X22@DHDURZ2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 14 Sep 90 12:24:00 CET Subject: Falscher Zeilenabstand Hallo, liebe Latex-Kenner/innen, wer kann mir helfen? Ich habe den ganzen Text eines 12pt-"reports" in eine {\large}-Klammer gesetzt. Der letzte Absatz des Dokuments hat einen deutlich kleineren Zeilenabstand (und wohl auch Wortabstand) als der ganze uebrige Text, obwohl die Schrift wie gewuenscht noch die richtige Groesse hat. Was habe ich denn da falsch gemacht? MfG, Peter Peter Preus, X22@DHDURZ2, Universitaetsrechenzentrum Im Neuenheimer Feld 293, D-6900 Heidelberg 06221 -564510 (Tel.) -564501 (Sekr.) -565581 (Fax) ---------------------------------------------- From Dr. xxx Sep 14 14:30:37 CET 1990 From: "Dr. Peter Scherber" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 14 Sep 90 14:30:37 CET Subject: TeX-Tagung 90 Da im letzten mailing zur TeX-Tagung in Goettingen im Anmeldeformular Definitionen enthalten waren, die zu Problemem fuehren konnten, folgt nochmals eine etwas vereinfachte Version. Bis bald hoffentlich in Goettingen Peter Scherber Helge Steenweg ***********************please cut here********************************** %Anmeldeformular TeX-Tagung Goettingen 1990 \documentstyle[11pt,german]{article} \pagestyle{empty} \parindent0pt \textwidth14cm \textheight22cm \hoffset-1.5cm \begin{document} \large Am 9. Treffen der deutschsprachigen \TeX{}-Interessenten vom 10. - 12. Oktober 1990 in G"ottingen m"ochte ich teilnehmen. \vspace{.4cm} \begin{description} \item[---] Ich m"ochte einen Vortrag halten. Eine f"ur die Tagungsunterlagen bestimmte Zusammenfassung meines Vortrags werde ich bis sp"atestens 30.9.1990 an die Veranstalter des Treffens schicken. Titel/Arbeitstitel meines Vortrags:\par \vspace{2cm} \item[---] Ich m"ochte an dem Treffen teilnehmen und bitte um weitere Benachrichtigungen \item[---] Ich wei"s nicht was das alles soll. Was ist \TeX{} und wer ist DANTE e.V. \end{description} \bigskip \mbox{\bf Absender:}\par \medskip Name:\dotfill\par \medskip Institution:\dotfill\par \medskip E-Mail-Adresse, Telefon:\dotfill\par \medskip Stra"se:\dotfill\par \medskip PLZ, Ort:\dotfill\par \bigskip \mbox{\bf Bitte einsenden an:}\par \bigskip Gesellschaft f"ur wissenschaftliche \\ Datenverarbeitung mbH \\ --\TeX{}-Treffen 90 -- \\ Am Fa"sberg \\ D-3400 G"ottingen\par \bigskip Informationen zu den \TeX{}-Aktivit"aten von DANTE e.V. erhalten Sie bei: \bigskip DANTE Deutschsprachige Anwendervereinigung \TeX{} e.V. c/o Universit"atsrechenzentrum Im Neuenheimer Feld 293 \medskip D-6900 Heidelberg 1 \end{document} ---------------------------------------------- From Johannes xxx Sep 16 17:40:00 CET 1990 From: "Johannes L. Braams" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 16 Sep 90 17:40:00 CET Subject: Re: german 2.3c bug (?) Hallo, Es wurde ein folgendem mit german.sty version 2.3c gemeldet: > ----------------------------------------------------------------- > \documentstyleãdeu!{article} > > \begin{document} > > \tableofcontents > > \section{$\uparrow$} > > \end{document} > ----------------------------------------------------------------- > Wenn LaTeX sich anschickt das Inhaltsverzeichnis zu schreiben, erhaelt > man folgende Fehlermeldung: > | Missing number, treated as zero. > > \protect > \numberline {1}$\delimiter \protect > \futurelet "3222378 $ > \l@section ...skip \@tempdima \hskip -\leftskip #1 > \nobreak \hfil \nobreak \h... > l.1 ...elimiter \protect \futurelet "3222378 $}{1} > > ? > ----------------------------------------------------------------- > Als "Taeter" kommt fuer mich als Laien eigentlich nur das > \futurelet in Frage, dass in der Definition von > \gdef\active@dq{\futurelet\next@after@dq\first@active@dq} > in dieser Version auftaucht. > > > Fuer Hilfe waere ich dankbar. > > Gruss > Juergen Egeling Die Ursache is nicht das \futurelet, sonderd die Aktivit"at dess "-characters. Juergen hat uebrigens vergessen zu sagen dass den Fehler nur auftrit wenn den .toc-File gelesen wird. Das erste Mahl das LaTeX den .tex-File liest gibt es keinen Problem... Wie mann diesen Problem loessen mus weis ich noch nicht, vielleicht sollt das "-Character erst aktiev werden nachdem dei auxiliary Files gelesen sind? Johannes Braams PTT Research Neher Laboratorium, P.O. box 421, 2260 AK Leidschendam, The Netherlands. Phone : +31 70 3325051 E-mail : JL_Braams@pttrnl.nl ------------------------------------------------------------------------------- E-mail was : EARN/BITnet : BRAAMS@HLSDNL5 UUCP : hp4nl!dnlunx!johannes SURFnet : DNLTS::BRAAMS INTERnet : BRAAMS%HLSDNL5@CUNYVM.cuny.edu PSS (DATAnet1) : +204 1170358::BRAAMS ------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------- From Gregor xxx Sep 17 11:22:57 CET 1990 From: Gregor Reich Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 11:22:57 CET Subject: Re: LHARC Um auch einmal zum Thema der File Kompression Stellung zu nehmen, wuerde ich meinen, dass LHARC, noch weniger aber ZOO geeignet sind, da die Verbreitung nicht gross genug ist. Meiner Meinung sind ARC und/oder ZIP oder UNIX-Compress die Methoden die am weitesten verbreitet sind. Viele Gruesse Gregor +------------------------------------------------------------------+ ! Gregor Reich A8411DAA @ AWIUNI11 . BITNET ! ! Institute for Analytical Chemistry ! ! University of Vienna Vienna, Austria ! ! ! ! I ask God:"What I am for?" He answers: "Well I'm not sure.." ! ! (Little Shop of Horrors) ! +------------------------------------------------------------------+ ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 17 12:22:35 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 12:22:35 CET Subject: Re: large Peter Preus fragt: > Ich habe den ganzen Text eines 12pt-"reports" in eine {\large}-Klammer > gesetzt. Der letzte Absatz des Dokuments hat einen deutlich kleineren > Zeilenabstand (und wohl auch Wortabstand) als der ganze uebrige Text, > obwohl die Schrift wie gewuenscht noch die richtige Groesse hat. > Was habe ich denn da falsch gemacht? Es kann sein, dass die schliessende Klammer direkt am Ende des Absatzes steht und zwischen dem Absatz und der Klammer keine Leerzeile ist. Dann wird die Gruppe beendet, bevor der Absatz umgebrochen wird. In solchen Faellen ist es haeufiger guenstig, statt Klammern \begingroup und \endgroup zu benutzen und nach bzw. vor den Makros eine Leerzeile einzufuegen; das ist dann auch besser lesbar. In LaTeX geht uebrigens auch \begin{large} und \end{large}. Joachim ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 17 13:01:05 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 13:01:05 CET Subject: Re: Implementierung von german.sty Betrifft Hinweise von Hubert Partl auf die Implementierung von german.sty: > 2. { \catcode...=... \gdef...{...} } damit die Definition ausserhalb > der Gruppe, in der das \catcode steht, gueltig ist. (Solche Konstruk- > tionen findet man auch in verschiedenen anderen Beispielen, auch im > TeXbook.) Eine andere Moeglichkeit ist folgende Konstruktion: \chardef\atcode=\catcode`\@ % alten catcode von @ retten \catcode`\@=\letter % \letter definiert als 11 [...] % Makrodefinitionen ohne \gdef \catcode`\@=\atcode % catcode von @ restaurieren \endinput > Und: franzoesiche und englische Dinge, weil das in den > mir aus Basel und St.Augustin (oder welche das waren) zugesendeten > Files so drin war, weil es fuer zwei- und mehrsprachige Dokumente > wahrscheinlich guenstig ist, und weil die Mehrheit der Benutzer damit > bisher anscheinend zufrieden war. Ich kann leider den Sinn fuer mehrsprachige Dokumente nicht sehen, da die Ueberschriften in einem Dokument ja alle einheitlich aus einer Sprache sein sollten. Meiner Ansicht nach ergibt das beim TeX 3.0 sogar Probleme: Mit \setlanguage moechte man da die Trennung und evtl. auch Umbruchparameter fuer ein Textstueck umsetzen. Aber wenn in diesem Textstueck eine Abbildung vorkommt, soll die dann wirklich statt Abbildung `Figure' heissen? Ich bevorzuge eine einheitliche, konsistente Benennung. Eine Frage an die Abonennten von tex-d-l: Hat jemand schon mal in EINEM Dokument die Sprache umgeschaltet? (Damit er unterschiedliche Ueberschriften bekam!) Wenn ja, warum? Fuer welches Dokument brauch man sowas? Joachim ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 17 13:21:47 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 13:21:47 CET Subject: Re: kein Fehler in german.sty Volker Brandt fragt: > Noch eine dumme Frage am Ende: Findet eigentlich irgendjemand die tieferge- > legten Umlaute, die immer unten aus der Zeile hanegen, schoen? Ich nicht ... Das ist mit hoher Wahrscheinlichkeit ein Fehler im benutzten Treiber; der die max-drift Korrigierung nicht korrekt durchfuehrt. (Z.B. hatte eine alte Version der Beebe-Treiber so was mal.) ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator f\"ur Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 17 13:38:25 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 13:38:25 CET Subject: Re: Archivierung/Komprimierung > Um auch einmal zum Thema der File Kompression Stellung zu nehmen, wuerde ich > meinen, dass LHARC, noch weniger aber ZOO geeignet sind, da die Verbreitung > nicht gross genug ist. Meiner Meinung sind ARC und/oder ZIP oder > UNIX-Compress die Methoden die am weitesten verbreitet sind. Mir wuerde compressed tar auch am besten gefallen... Wo gibt es freie Implementierungen von ZIP fuer UNIX, VMS und mainframes (mit Source?!)? Hat man denen auch den Unterschied zwischen Text- und Binaerdateien beigebracht? Joachim ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Sep 17 18:19:13 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 18:19:13 CET Subject: Reply to TeX-Tagung 90, DEFLIST-Umgebung Die DEFLIST-Umgebung ist im LaTeX-Kompaktfuehrer von Wonneberger abgedruckt. Ich fuege sie in der Anlage bei. Wenn man die in der Praeambel mit \input{deflist} einliest, so laesst sich der Anmeldebogen bearbeiten. Gruss, Hubert Palme BODY TYPE: IA5TEXT %This is DEFLIST.TEX % % "deflist"-Umgebung aus % % Wonneberger, "Kompaktfuehrer LaTeX", S. 54 % Addison-Wesley 1987 % \newcommand{\deflabel}[1]{\bf #1\hfill}% \newenvironment{deflist}[1]% {\begin{list}{}% {\settowidth{\labelwidth}{\bf #1}% \setlength{\leftmargin}{\labelwidth}% \addtolength{\leftmargin}{\labelsep}% \renewcommand{\makelabel}{\deflabel}}}% {\end{list}}% % % End of DEFLIST.TEX %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Sep 17 19:26:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 19:26:00 CET Subject: Zeilenabstand bei large(?) Tach, vor ein paar Tagen war eine Anfrage der Art ... bei Umschaltung in large veraendert sich manchmal der Zeilenabstand (zu klein). .... o.ae. leider habe ich die Mail nicht mehr. Ich selber hatte einen aehnlichen Fehler, nur war bei mir der Zeilenabstand manch- mal zu gross bei der Umschaltung in \footnotesie. Und zwar entsprach der Zeilenabstand exact dem, der normalerweise einge- stellt ist (mit \normalsize). Ich habe keine regelmaessigkeit feststellen koennen, und kann mir das Verhalten auch nicht erklaeren. Den Fehler habe ich folgendermassen behoben: \begingroup \footnotesize hier kommt der kleine Text \endgroup Ich hoffe es hilft. Gruss Juergen egeling P.S. die Aufloesung von dem "Puzzle" wuerde mich interessieren. ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Sep 17 19:31:56 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 19:31:56 CET Subject: Reply to Re: Archivierung/Komprimierung Mit compressed tar scheint es aber die meisten Probleme auf nicht-UNIX- Systemen zu geben! Gruss, Hubert Palme ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Sep 17 20:02:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Sep 90 20:02:00 CET Subject: RE. german 2.3c bug (?) Tach, Tach, Herr Braams schreibt, dass sich der Fehler erst beim zweiten L E S E N des aux-Files bemerkbar macht. Dies ist leider nicht Fall (bei mir zumindest nicht). Als "Beweis" nochmal ein komp- pletter TeX Lauf der Datei, bei dem die AUX Datei und die TOC Datei geloescht wurde. Dies ist der erste und einzige TeX-Lauf. --------------- Beginn der LOG. Datei (modifiziert) ----- No file TEST.aux. No file TEST.toc. \tf@toc=\write3 ã1 ! (E:\PUBTEX\TEXINPUT\E|\TEST.AUX | Undefined control sequence. \active@dq ->\futurelet \next@after@dq \first@active@dq ...ing \numberline \space {1}$\delimiter " 3223379 $}{1} }\endwrite ...space {1}$\delimiter "3223379 $}{1}} \@ifundefined ...me #1\endcsname \relax #2\else #3 l.2 ...erline\space {1}$\delimiter "3223379 $}{1}} ? )c Output written on E:\PUBTEX\DVI/TEST.dvi (1 page, 348 bytes). --------------- Ende der LOG. Datei (modifiziert) ----- Bis dann Juergen Egeling ---------------------------------------------- From UNTERMAR@DHDIBM1 xxx Sep 18 09:17:20 CET 1990 From: UNTERMAR@DHDIBM1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 09:17:20 CET Subject: Zeilenabstand bei large(?) guten morgen, liebe TeXgemeinde, eine anfrage, die auf den ersten blick so gar nichts mit TeX zu tun hat... wer ist so lieb und kann mir BITRCV unter VM zur verfuegung stellen?? oder weiss jemand, wie man die teildateien auf einem unix-system sonst wieder "vereinigen" kann? vielen dank im voraus. uwe u. BITNET/EARN: untermar@dhdibm1 INTERNet: untermar@stutvm3.iinus1.ibm.com ---------------------------------------------- From Uwe xxx Sep 18 10:38:43 CET 1990 From: "Uwe Untermarzoner (0711) 7207-4099" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 10:38:43 CET Subject: RE. german 2.3c bug (?) >> bitrcv ... auf diesem wege allen vielen dank; so geht es schneller als 20 einzelne mails. auf wiedersehen in g"ottingen; und wer schon ein RISC System/6000 hat, sollte eine 150MByte .25" cartridge mitbringen... uwe u. BITNET/EARN: untermar@dhdibm1 INTERNet: untermar@stutvm3.iinus1.ibm.com ---------------------------------------------- From PAS62@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE xxx Sep 18 11:53:00 CET 1990 From: PAS62@RZ.UNI-KIEL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 11:53:00 CET Subject: Zeilenabstand bei large(?) Zum Thema Datenkompression und Archivierung: Wir haben hier in Kiel das Programm `zoo' Version 2.01 unter MSDOS, Atari TOS, VAX VMS und SunOS 4.03 laufen. Was mir noch fehlt, ist eine Version fuer IBM VM. Kennt jemand eine solche? Joerg-Volker Peetz. ---------------------------------------------- From X22@DHDURZ2 xxx Sep 18 12:19:00 CET 1990 From: X22@DHDURZ2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 12:19:00 CET Subject: Re: Zeilenabstand bei large(?) Hallo, liebe Tex-Freunde, Juergen Egeling interessiert sich fuer die Loesung meines Problems der zu kleinen Abstaende im letzten Absatz eines reports, der komplett in \large zu drucken war. Ich habe auf Anraten unseres wieder anwesenden Obertexnikers die geschweiften Klammern weggelassen und alles war in Ordnung. Auch auf die Gefahr hin, wieder von Tex-Freaks angeoedet zu werden: Ich halte dies Verhalten von (La)Tex fuer einen Fehler. Ueber moegliche Konsequenzen sollten andere nachdenken. MfG, Peter Peter Preus, X22@DHDURZ2, Universitaetsrechenzentrum Im Neuenheimer Feld 293, D-6900 Heidelberg 06221 -564510 (Tel.) -564501 (Sekr.) -565581 (Fax) ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 18 13:09:52 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 13:09:52 CET Subject: Re: compressed tar > Mit compressed tar scheint es aber die meisten Probleme auf nicht-UNIX- > Systemen zu geben! Wieso? tar kann man mindestens auf UNIX, VMS, MS-DOS, Mac, Atari ST, Amiga entpacken. compress ist auch auf VM/CMS verfuegbar. Das Programm tarread.c ist sehr einfach und muesste ohne grossen Aufwand auf andere Rechner portierbar sein. Selbstverstaendlich macht VM/CMS immer Aerger, wenn in dem Archiv Directory-Strukturen sind -- die notwendige Abbildung auf CMS-Dateinamen muss wohl haeufig per Hand vorgenommen werden. Joachim ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 18 13:41:47 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 13:41:47 CET Subject: how to correct the bug in german 2.3c H E L P ! ! ! Hier meldet sich der leicht verwirrte german.sty-Koordinator zu Wort: Bitte um Hilfe! Herr Haubensak hat mir die Aenderung, die den Einbau des \futurelet bewirkt, gesendet und mir versichert, dass das german.sty dadurch besser wird, und die TEX-D-L-Gurus haben das widerspruchslos akzeptiert, ich habe es daher (nach einigen kurzen Tests meinerseits) eingebaut und versendet. Nun lese ich in tex-d-l, dass das \futurelet bei der Verwendung von \tableofcontents ganz fuerchterlich abstuerzt. Ich habe daher nun einige dringende Fragen: 1. Hat Herr Haubensak seine Vorschlaege nicht genug getestet, bevor er sie mir gesendet hat? Oder habe ich beim Einbau ins german.sty einen Fehler gemacht? 2. Wie soll ich nun german.sty aendern, damit dieser Fehler korrigiert wird und womoeglich trotzdem Blanks und leere Gruppen nach Quotes moeglich sind? 3. Soll Rainer Schoepf inzwischen wieder die alte Version (2.3b, auch wenn das b dabei unsichtbar ist) am Listserver installieren? 4. Wie koennen wir solche peinliche Fehler in Zukunft verhindern? Muss ich dazu eine Art Trip-Test fuer german.sty schreiben, der alle Moeglichkeiten (fuer LaTeX und TeX) durchtestet? Was sind "alle Moeglichkeiten", d.h. was soll dieser Test enthalten? Wer kann einen solchen Test fuer mich auf- setzen? Oder soll ich mir D.E.Knuth zum Vorbild nehmen, der die Stabilitaet von TeX 2 fuer wichtiger als alle Verbesserungen hielt, und german.sty einfach auf einem alten Stand eingefroren lassen und alle Verbesserungsvorschlaege ignorieren? Wie ist das eigentlich mit allen anderen Files, die am Heidelberger Listserv liegen, von wem und wie sind die getestet worden und wie verlaesslich ist ihre Qualitaet daher? Mit der Bitte um konstruktive Antworten (ueber tex-d-l) Hubert Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 18 13:55:01 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 13:55:01 CET Subject: what IS the bug in german 2.3c? Ich verstehe, dass \section{$\uparrow$} bei \tableofcontents einen Fehler bewirkt. Kann mir nun einer der TeX-Gurus sagen, woher dieser Fehler tatsaechlich kommt? Liegt es daran, dass in der Definition von \uparrow ein Quotes-Zeichen fuer eine hexadezimale Zahl verwendet wird? Ist das nur in der Verson 2.3c von german.sty ein Problem, oder funktioniert das auch bei aelteren Versionen nicht? Und was waere, wenn die Hexadezimalzahl mit einem A begonnen haette? Wie kann man dieses Problem loesen??? Hubert Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 18 14:01:11 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 14:01:11 CET Subject: Re: Zeilenabstand... Wie, glaube ich, schon einmal hier gesagt worden ist: \large und \small und \footnotesize bewirken zweierlei: Erstens werden alle Zeichen innerhalb der Gruppe in der entsprechenden Groesse gedruckt. Und zweitens werden die Zeilenabstaende von allen Paragraphen, deren abschliessende Leerzeile (oder \par-Befehl) innerhalb der Gruppe liegt, mit dem entsprchenden Zeilenabstand gesetzt. Also: \begingroup\large Text \endgroup funktioniert nicht richtig (weil die Leerzeile, die den Paragraph setzt, schon wieder im \normalsize-Bereich liegt). Aber: \begingroup\large Text \endgroup funktioniert richtig. Und auch \begingroup\large Text \par\endgroup funktioniert richtig. Alles klar? Hubert Partl ---------------------------------------------- From Hein xxx Sep 18 15:53:11 CET 1990 From: "Hein P. Osenberg" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 15:53:11 CET Subject: Re: (no subject given) ZOO fuer VM/CMS gibt es vom LISTSERV@BLEKUL11. Scheint mir ein bisschen kompliziert zu bedienen. Ich habe allerdings noch nicht viele Erfahrnungen damit gesammelt. Bis jetzt fand ich ARC praktischer (und verbreiteter). =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= - Hein Paul Osenberg - = Institute of Biomedical Engineering and Medical Informatics = - University of Zuerich and Swiss Federal Institute of Technology - = Moussonstrasse 18, CH 8044 Zuerich, Switzerland = - EARN (BITNET) : IBTTEO01@CZHETH1I PHONE : +41 1 256-4563 - =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-= ---------------------------------------------- From mahilata xxx Sep 18 16:06:02 CET 1990 From: mahilata Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 16:06:02 CET Subject: Re: (no subject given) listserv@blekul11 hat zoo, compress, etc. und eine menge spiele. waermstens empfohlen. ---------------------------------------------- From DANTE xxx Sep 18 16:34:46 CET 1990 From: "DANTE e.V." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 16:34:46 CET Subject: Neue Character-Code-Tabelle Ich leite im folgenden eine mail von Norbert Schwarz weiter, die ihr Ziel bisher nicht erreicht hat. Mit freundlichen Gruessen Luzia Dietsche (Schriftfuehrerin DANTE e.V.) ---------------------original mail------------------------------ In der TUG90 Konferenz in Cork wurde eine neue Kodetabelle verabschiedet. Es besteht - theoretisch - noch eine Einspruchsmoeglichkeit, obwohl ich kaum glaube, dass noch irgendwelche Aenderungen durchkommen. Norbert Schwarz Im folgenden die Arbeitsunterlage mit der Kodetabelle sowie einige zusaetzliche weitere Kommentare (jeweils plain-Eingabe) %%%%%%%%% ------ CORK Tabelle -----------%%%%%%%%%%%%%%%%%% % This is the final definition of a 256 character code set for % TeX prepared by the TEX-CHAR working group, discussed at % the TeX conference at Cork. % % Cork, September 12, 1990 % % ----------------------------------------------------------------------- % % \advance\voffset by -1.5truecm \advance\vsize by 3truecm % \nopagenumbers \leftline{\bf Extended \TeX\ Font Encoding Scheme --- Latin } \medskip \hrule height 1pt \medskip \medskip \leftline{finished in Cork, September 12, 1990 (corrected a typo in text)} \bigskip % % % \newcount\m \newcount\n \newdimen\dim \def\oct#1{\hbox{\rm\'{}\kern-.2em\it#1\/\kern.05em}} % octal constant \def\hex#1{\hbox{\rm\H{}\tt#1}} % hexadecimal constant \def\setdigs#1"#2{\gdef\h{#2}% \h=hex prefix; \0\1=corresponding octal \m=\n \divide\m by 64 \xdef\0{\the\m}% \multiply\m by-64 \advance\m by\n \divide\m by 8 \xdef\1{\the\m}} \def\oddline{\cr \noalign{\nointerlineskip} \multispan{19}\hrulefill& \setbox0=\hbox{\lower 2.3pt\hbox{\hex{\h x}}}\smash{\box0}\cr \noalign{\nointerlineskip}} \def\evenline{ \ifnum\n<256 \m=\n \divide\m 16 \chardef\next=\m \expandafter\setdigs\meaning\next\fi \ifnum\n=256 \let\next=\endchart\else\let\next=\morechart\fi \next} \def\morechart{\cr\noalign{\hrule\penalty5000} \chartline \oddline \m=\1 \advance\m 1 \xdef\1{\the\m} \chartline \evenline} \def\chartline{&\oct{\0\1x}&&\:&&\:&&\:&&\:&&\:&&\:&&\:&&\:&&} \def\chartstrut{\lower4.5pt\vbox to14pt{}} \def\table{$$\global\n=0 \halign to\hsize\bgroup \chartstrut##\tabskip0pt plus10pt& &\hfil##\hfil&\vrule##\cr \lower6.5pt\null &&&\oct0&&\oct1&&\oct2&&\oct3&&\oct4&&\oct5&&\oct6&&\oct7&\evenline} \def\endchart{\cr\noalign{\hrule} \raise11.5pt\null&&&\hex 8&&\hex 9&&\hex A&&\hex B& &\hex C&&\hex D&&\hex E&&\hex F&\cr\egroup$$\par} \def\:{\setbox0=\hbox{\csname ec\number\n\endcsname}% \ifdim\ht0>7.5pt\reposition \else\ifdim\dp0>2.5pt\reposition\fi\fi \box0\global\advance\n 1 } \def\reposition{\setbox0=\vbox{\kern2pt\box0}\dim=\dp0 \advance\dim 2pt \dp0=\dim} \def\centerlargechars{ \def\reposition{\setbox0=\hbox{$\vcenter{\kern2pt\box0\kern2pt}$}}} \font\minisan=cmss10 \font\san=cmss10 scaled \magstep1 \font\San=cmss10 scaled \magstep2 \def\eng{{\san r \hskip-6pt\j}} \def\Eng{{\San r \hskip-7pt\j}} \def\Thorn{{\San\lower4pt\hbox{l} \hskip-8.5pt\relax b}} \def\thorn{{\san\lower3pt\hbox{l} \hskip-7pt\relax b}} \def\eth{{\minisan \raise4pt\hbox{$\times$} \hskip-8.5pt\relax o}} % \def\ogonek#1{\setbox0=\hbox{`}\ooalign{% \hidewidth\lower\ht0\copy0\hidewidth\crcr#1\crcr}} \font\tenu=cmu10 \def\ec#1{\expandafter\def\csname ec\number\n\endcsname{#1}\advance\n by 1{}} \n=0 % % % accents % % '000-'015 % \ec{\`{}} \ec{\'{}} \ec{\^{}} \ec{\~{}} \ec{\"{}} \ec{\H{}} \ec{\char23} \ec{\v{}} % \ec{\u{}} \ec{\={}} \ec{\.{}} \ec{\c{}} \ec{\ogonek{\ }} % % quotation marks % % '016-'024 \ec{,} \ec{$\scriptstyle<$} \ec{$\scriptstyle>$} \ec{``} \ec{''} \ec{,\hskip-1pt ,} \ec{$\scriptstyle\ll$} \ec{$\scriptstyle\gg$} % dashes \ec{--}\ec{---} % % compound word mark % \ec{{\tt<\san cwm\tt>}} % % a small 0, to extend % into 0/00 and 0/000 \ec{$_0$} % dotless i and j \ec{\i}\ec{\j} % f ligatures \ec{ff}\ec{fi}\ec{fl}\ec{ffi}\ec{ffl} % visible space \ec{{\tt\char32}} % the ASCII character set \ec{!}\ec{{\tt"}}\ec{\#}\ec{\$}\ec{\%}\ec{\&}\ec{'} \ec{(}\ec{)}\ec{*}\ec{+}\ec{,}\ec{-}\ec{.}\ec{/} \n=48 \ec{0}\ec{1}\ec{2}\ec{3}\ec{4}\ec{5}\ec{6}\ec{7}\ec{8}\ec{9} \ec{:}\ec{;}\ec{$<$}\ec{=}\ec{$>$}\ec{?} \n=64 \ec{@} \ec{A}\ec{B}\ec{C}\ec{D}\ec{E}\ec{F}\ec{G}\ec{H}\ec{I}\ec{J}\ec{K}\ec{L}\ec{M} \ec{N}\ec{O}\ec{P}\ec{Q}\ec{R}\ec{S}\ec{T}\ec{U}\ec{V}\ec{W}\ec{X}\ec{Y}\ec{Z} \ec{\lbrack} \ec{$\backslash$} \ec{\rbrack} \ec{{\tt\^{}}} \ec{{\tt\char`\_}} \n=96 \ec{`} \ec{a}\ec{b}\ec{c}\ec{d}\ec{e}\ec{f}\ec{g}\ec{h}\ec{i}\ec{j}\ec{k}\ec{l}\ec{m} \ec{n}\ec{o}\ec{p}\ec{q}\ec{r}\ec{s}\ec{t}\ec{u}\ec{v}\ec{w}\ec{x}\ec{y}\ec{z} \ec{$\{$} \ec{$|$} \ec{$\}$} \ec{{\tt\~{}}} \n=127 % hyphenation character \ec{{\sevenrm (hyph.char) }-} % % accented letters, mainly from ISO Latin 2 (8859/2), and some more % % '200-'237 uppercase % \ec{\u A} \ec{\ogonek{A}} \ec{\'C} \ec{\v C} \ec{\v D} \ec{\v E} \ec{\ogonek{E}} \ec{\u G} % \ec{\'L} \ec{L\kern-2pt'} \ec{\L} \ec{\'N} \ec{\v N} \ec{Eng/\Eng} \ec{\H O} \ec{\'R} % \ec{\v R} \ec{\'S} \ec{\v S} \ec{\c S} \ec{\v T} \ec{\c T} \ec{\H U} \ec{\accent 23U} % \ec{\"Y} \ec{\'Z} \ec{\v Z} \ec{\.Z} \ec{IJ} \ec{\.I} \ec{d\llap{\raise0.7ex\hbox{--}}} \ec{\S} % % '240-'277 % \ec{\u a} \ec{\ogonek{a}} \ec{\'c} \ec{\v c} \ec{d\kern-1pt'} \ec{\v e} \ec{\ogonek{e}} \ec{\u g} % \ec{\'l} \ec{l\kern-1pt'} \ec{\l} \ec{\'n} \ec{\v n} \ec{eng/\eng} \ec{\H o} \ec{\'r} % \ec{\v r} \ec{\'s} \ec{\v s} \ec{\c s} \ec{t\kern-1pt'} \ec{\c t} \ec{\H u} \ec{\accent 23u} % \ec{\"y} \ec{\'z} \ec{\v z} \ec{\.z} \ec{ij} \ec{!`} \ec{?`} \ec{{\tenu\$}} % % accented letters, mainly from ISO Latin 1 % % '300-'337 uppercase characters % \ec{\`A} \ec{\'A} \ec{\^A} \ec{\~A} \ec{\"A} \ec{\AA} \ec{\AE} \ec{\c C} % \ec{\`E} \ec{\'E} \ec{\^E} \ec{\"E} \ec{\`I} \ec{\'I} \ec{\^I} \ec{\"I} % \ec{Eth/\rlap{\raise0.3ex\hbox{--}}D} \ec{\~N} \ec{\`O} \ec{\'O} \ec{\^O} \ec{\~O} \ec{\"O} \ec{\OE} % \ec{\O} \ec{\`U} \ec{\'U} \ec{\^U} \ec{\"U} \ec{\'Y} \ec{Thorn/\Thorn} \ec{SS} % % '340-'377 lowercase characters % \ec{\`a} \ec{\'a} \ec{\^a} \ec{\~a} \ec{\"a} \ec{\aa} \ec{\ae} \ec{\c c} % \ec{\`e} \ec{\'e} \ec{\^e} \ec{\"e} \ec{\`\i} \ec{\'\i} \ec{\^\i} \ec{\"\i} % \ec{eth/\eth} \ec{\~n} \ec{\`o} \ec{\'o} \ec{\^o} \ec{\~o} \ec{\"o} \ec{\oe} % \ec{\o} \ec{\`u} \ec{\'u} \ec{\^u} \ec{\"u} \ec{\'y} \ec{thorn/\thorn} \ec{\ss} % \table \noindent{\bf A few words of explanation:} \medskip \noindent \oct{000}--\oct{014} are accents. \oct{014} is an ogonek. \oct{015}--\oct{024} are quotation marks. \oct{030} is a small 0 to put after the per cent sign, to turn it into a per thousand (\%$_0$) or per million (\%$_{00}$) sign. \oct{027} ({\san cwm}) is a compound word mark (a zero-width invisible character) used e.g.\ for avoiding ligatures. \oct{040} is a visible space. \oct{042} is a {\it straight} double quotation mark. \noindent \oct{041}--\oct{176} is like the 7 bit ASCII code. Some characters that --- at first glance --- appear duplicated as accent characters usually have a different shape. \noindent \oct{177} is the hyphen character (that may be different from the dash (\oct{055})). \oct{201}, \oct{206}, \oct{241}, and \oct{246} are A's and E's with ogonek accents. \medskip \noindent The table has been sorted to reflect {\tt\string\uppercase} {\tt\string\lowercase} mechanism for all characters. \medskip \noindent This table shows the character codes positions, but the shapes are only approximations. \bye %%%%%%%%% ------ ENDE CORK TABELLE -------%%%%%%%%%%%%%%%%%% \noindent Einige zus\"atzliche Anmerkungen: \item{$\bullet$}Es sind die fehlenden deutschen Anf\"uhrungszeichen inklusive Umlaute jetzt vorhanden. \item{$\bullet$}Der $$ dient im Deutschen insbesondere dazu ungew\"unschte Ligaturen aufzul\"osen z.B. {\tt Auf\string\|lage} (falls {\tt\string\|} geeignet definiert ist.) Damit kann man auch sehr nette Sachen mit Ligatur-Programmen durch die neuen M\"oglichkeiten von TeX 3.0 durchziehen. \item{$\bullet$}Die Funktion "Trennsymbol" (hyphen char) und "dash" wurde auf separate Zeichen gelegt: Damit werden zum einen (bei geeignetem {\tt\string\catcode}) Woerter wie Donau-Dampf-Schiff-Unterabteilung zus\"atzlich trennbar. Auf der anderen Seite ist bei geeigneten Fonts "hanging hyphenation" moeglich und es kann auch ein anderes Trennzeichen verwendet werden. \item{$\bullet$}Im Bereich "00-0C sind die Akzentzeichen zu finden. Zus\"atzlich ist jetzt das polnische Ogonek zu finden. \item{$\bullet$}"0D ist das einfache deutsche Anfuehrungszeichen unten ("12 das doppelte) \item{$\bullet$}"0E "0F sind einfache franz\"osische Anfuehrungszeichen, nicht zu verwechseln mit den Kleiner-Groesser-Zeichen im Font auf "3C /"3E. \item{$\bullet$}Der Kodeteil "21 bis "7E entspricht den klassischen ASCII 7 Bit Kode. \item{$\bullet$}Der Kodeteil "80-"BF entspricht den osteurop\"aischen Zeichen ISO Latin 2 (plus einiger zusaetzlicher Zeichen \item{$\bullet$}fuer die noch Platz war.) \item{$\bullet$}Ab "C0 sind die Zeichen des ISO Latin 1 Kodes (Westeuropa) zu fi nden. Der Vollstaendigkeit halber sowohl in {\tt\string\uppercase} als auch in den {\tt\string\lowercase} Formen. {\narrower \noindent \bf Nicht verwechseln: Dies ist der interne Kode fuer die Fontbelegung. Er hat nichts mit dem Eingabekode zu tun.} \vfill \noindent Eine vollst\" andige Dokumentation, welche Spachen alle erfa\ss t sind etc.\ erscheint im TUGboat. \eject \end ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 18 17:02:36 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 17:02:36 CET Subject: Re: Re Implementierung von german.sty Zum Message-Wechsel mit Joachim Schrod: ad 1.: Wie ich bereits schrieb, ich weiss das es andere Moeglichkeiten gibt, den \catcode zurueckzusetzen, aber damals habe ich eben die erste Moeglichkeit uebernommen, die ich bekommen habe, und ich sah bisher keinen zwingenden Grund, das File in diesem Punkt zu aendern. ad 2.: Mit "mehrsprachig" meinte ich NICHT, dass man mitten im Dokument ein neues \selectlanguage macht und damit die 3. bis 5. Abbildung ploetzlich nicht mehr Abbildung sondern Figure heissen, nein, das waere ein Bloedsinn. Was ich aber meinte ist, dass ich schon oefter englisch-sprachige Dokumente geschrieben habe, in denen deutsche Woerter (mit deutschen Umlauten usw.) vorkommen, d.h. ich moechte einerseits die german-Option einschalten (damit ich "a und "s und "ck usw. verwenden kann) und andererseits englische Captions, also \documentstyle[german...]{...} \selectlanguage{\USenglish} \begin{document} ... und DESHALB sind die englischen und amerikanischen (und fuer unsere Basler Freunde auch die franzoesischen) Sprach-Elemente in german.sty.* Ich weiss, dass es auch dafuer verschiedene bessere Loesungen gibt, z.B. das beruehmte babel.sty der Niederlaender, und auch hier gilt: german.sty enthaelt das, was ich vor drei (oder vier) Jahren bekommen habe, und solange es keine schwerwiegenden Gruende gibt, sehe ich nicht ein, warum ich das aendern sollte. (Gerade nach dem letzten Unfall mit dem \futurelet habe ich wieder eine ziemliche Scheu vor nicht-unbedingt-notwendigen Aenderungen!) * Es gibt also zwei verschiedene Sprach-Ebenen: die Haupt-Sprache des Dokuments, die mit meinem \selectlanguage eingestellt wird, und die Sprache der jeweili- gen Text-Teile (z.B. englische Zitate in deutschen Texten), die in TeX 3 mit \setlanguage (fuer die richtige Hyphenation) eingestellt bzw. hin- und herge- schaltet wird. (Dies beantwortet die Frage, was die Probleme zwischen german und TeX 3 sind) Alles klar? Hubert Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 18 17:40:20 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 17:40:20 CET Subject: a solution and a question to Re: bug in german Diese Message enthaelt zuerst eine sehr TeX-nische Frage und dann eine sehr einfache Loesung (\protect) zum german.sty 2.3c - Problem von Herrn Egeling ( \tableofcontents \section{$\uparrow$} ). Ich bitte um Hilfe durch TeX-Experten: Im Macro-Writing-Kurs in Cork habe ich gehoert, es gibt eine Moeglichkeit, mit \mathchardef (oder so aehnlich) einem Zeichen im mathematischen Mode eine andere Bedeutung als im Text-Mode zu geben. Fuer Details war im Kurs aber keine Zeit mehr. Ich moechte daher nun an alle Gurus die Frage richten: Kann man dies dazu verwenden, Quotes so zu definieren, dass es nur im Text-Mode \active ist (und dort die Bedeutung mit \protect und \futurelet und \active@dg hat), im mathematischen Mode aber die originale Bedeutung hat (naemlich \other fuer Quotes-Character und fuer hexadezimale Zalen)? Das wuerde dann doch das Problem von Juergen Egeling beheben, oder? Wenn ja, WIE geht das? (Bitte zuerst um eine kurze theoretische Erklaerung und dann um eine komplette und getestete Version von german.sty mit dieser neuen Definition!) Hubert Partl P.S.: Ich nehme an, dass die Loesung fuer Juergen Egeling jetzt ist, innerhalb des \section das \uparrow durch \protect\uparrow zu ersetzen, damit am toc-File NICHT das \delimiter mit dem falschen Quotes+Hexzahl sondern nur das harmlose originale \uparrow steht - damit kann der Fehler jedenfalls vermieden werden! ---------------------------------------------- From WONNEBERGER xxx Sep 18 20:03:37 CET 1990 From: WONNEBERGER REINHAR Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 20:03:37 CET Subject: Flussdiagramme Dr. Reinhard Wonneberger ...... | qzdmgn @ drueds2 . BITNET EDS +49-6142-80-3115. Fax -3030 | .. Eisenstr.56 ......... | .. D 6090 Ruesselsheim ....... | Soeben hat mich ein Anwender nach einer Moeglichkeit gefragt, Nassi-Shneidermann-Diagramme in LaTeX zu zeichnen. Bisher ist mir in dieser Richtung nichts bekannt. Weiss jemand mehr und kann mir helfen? Schoene Gruesse Reinhard Wonneberger ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Sep 18 20:25:36 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 20:25:36 CET Subject: Reply to Re: compressed tar Ich hoere (lese) immer wieder von Problemen vor allem auf MS-DOS und Mac-Systemen. Offensichtlichtlich gibt es da immer wirder kleine Inkompatibilitaeten. Bitte fragen Sie mich nicht nach Details! Ich selbst habe noch nichts mit TAR gemacht, sondern nur etliche Anfragen in Listen wie z.B. RED-UG beobachtet, was ich hiermit zu bedenken geben wollte. Gruss, Hubert Palme ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Sep 18 20:37:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 20:37:00 CET Subject: RE: german2.3c bug(?) Tach, ich bin zwar wirklich kein TeX Guru, habe aber trotzdem einige Vorschlaege zum Thema "Quote error" zu machen. 1. Der Fehler trat bei mir schon vorher auf, auf jedenfall bei Version 2.3b (vielleicht schon 2.3a wofuer ich aber nicht die Hand ins Feuer legen moechte. Die Version bei der ich zum ertsen mal den Fehler fand kam ungefaehr im Maerz diesen Jahres ueber email. 2. Der Fehler trat bei mir auch auf, als ich versuchte ein Zeichen mit /char"45 zu definieren. (Ich find den backslash nicht, sorry.) Bevor Irrtuemer auftreten, mir ist es egal, ich kann auch hex in dez. umrechnen, aber vielleicht hilft das ja bei der Fehlersuche. 3. Soooooo peinlich finde ich den Fehler gar nicht. Wie ge- sagt, m.E. ich der Fehler auch in der Version 2.3b, die letzte lauffaehige (das Wort ist gemein, ich weiss) ist bei mir 2.2. Die Idee mit dem Trip-Test finde ich gut, und wuerde gerne bei der Erstellung helfen. Da ich wirklich nicht der Guru bin, kann ich nur meine Arbeitszeit zur Verfuegung stellen. Ich wuerde vorschlagen, dass jeder, der eine Idee hat, wie man einen Teil testen kann, mir diesen Teil zuschickt mit : a. Name, und Netznummer fuer Rueckfragen b. Kurzinfo, was getestet werden soll (/futurelet, ... c. Ob der Test fuer LaTeX ist oder TeX oder fuer beides, oder ... d. ..... ??? !!! ??? !!! e. sonstiges 4. Die anderen Macros duerften nach meiner PD Erfahrung aehnlich gut ausgetestet sein, wie german. Ich meine das wirklich nicht ironisch. Nur kann sich ein einzelner zwar Gedanken um alle Testarten machen, doch Verrueckte (Wer verwendet schon im /section Befehl den /uparrow) gibt es immer wieder. Es kann meiner Meinung nach auch nicht Aufgabe einzelner sein, sich den Kopf zu zerbrechen, ueber jedes noch so kleine Detail --- Das soll nicht heissen, dass ab sofort Software mit der heissen Nadel gestrickt werden kann. Irgendwann ist es dann die Sache des einzelnen auch ein wenig zu tun, und sei es nur, dass er ein wenig seiner Zeit "opfert" und testet. Aus diesem Grunde kann ich nur empfehlen, die neuen Macros an den Dateien zu testen, die einem am "Herzen" liegen, und nicht einfach die neueste Version drueber- zubuegeln. Findet man dann einen Fehler kann man ihn leicht ueber tex-d-l melden, und mit seiner alten Version weiterarbeiten. Meistens sind die Fehler ja schnell be- hoben, und soooooo schlecht (siehe oben) sind die alten Versionen ja auch nicht. In der Hoffnung ncht nur zur Verwirrung beigetragen zu haben Juergen Egeling ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 18 22:11:35 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Sep 90 22:11:35 CET Subject: RE: german2.3c bug(?) > Soeben hat mich ein Anwender nach einer Moeglichkeit gefragt, > Nassi-Shneidermann-Diagramme in LaTeX zu zeichnen. > > Bisher ist mir in dieser Richtung nichts bekannt. > Weiss jemand mehr und kann mir helfen? War da nicht was in der vorletzten TeXnischen Komoedie? Joachim ---------------------------------------------- From Uwe xxx Sep 19 11:20:51 CET 1990 From: "Uwe Untermarzoner (0711) 7207-4099" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Sep 90 11:20:51 CET Subject: RE: german2.3c bug(?) dann will ich auch mal meinen "senf" beitragen: unter aix ps/2 1.1 habe ich folgende m"oglichkeiten des archivierens und packens getestet: original zoo2.01 arc5.21 gnutar1.18 tar, dann (-z) compress4.0 852 KB 339428 Byte 339118 Byte 305961 Byte 318717 Byte die files waren eine mischung aus ascii-text, object-files und executables. wer lust hat, kann sich ja die entsprechenden prozentwerte ausrechnen. mir scheint, arc5.21 f"ur unix und zumindest die DOS-Welt brauchbar zu sein. c-sourcen sind verf"ugbar. wie es mit gnutar und compress unter DOS aussieht entzieht sich meiner kenntnis. vielleicht kommen wir in g"ottingen zu einer l"osung. happy TeXing uwe u. EARN/BITNET: untermar@dhdibm1 INTERNet: untermar@stutvm3.iinus1.ibm.com ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Sep 19 11:45:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Sep 90 11:45:00 CET Subject: RE: german 2.3c bug ? Tach allzusammen, um noch einmal saemtlich Klarheiten zu beseitigen, hab ich mich gestern abend noch einmal hingesetzt und versucht zu rekonstruieren, ab welcher german.sty Version ein Fehler mit der Konstruktion von \section{$\downarrow$} zum ersten mal Auftritt. Dabei muss ich zu meiner Schande gestehen, dass ich nicht mal weiss (wusste) mit welcher Version ich bisher gearbeitet habe. Es ist (definitiv und endgueltig) Version 2 vom 21.10.1988 mit Modifikationen, die lokal an der Uni Karlsruhe gemacht wurden, vom 26.10.1988. Soweit ich es ueberblicke sind zusaetzliche Befehle fuer den letter.sty hinzugekommen. Ich hab dann noch Version 2.2 vom 6.12.1989 gefunden. Die hat schon Probleme mit \section{}. Allerdings erst, wenn die TOC Datei eingelesen wird. Der erste Durchlauf klappt wunderbar. Die .aux Datei wird beim zweiten Durchlauf auch ohne murren eingelesen. ---------------------- .log von 2.2 ---------------------- ! Missing number, treated as zero. \protect \numberline {1}$\delimiter \protect "3223379 $ \l@section ...skip \@tempdima \hskip -\leftskip #1 \nobreak \hfil \nobreak \h... l.1 ...line {1}$\delimiter \protect "3223379 $}{1} ? ) \tf@toc=\write3 [1] ---------------------- .aux von 2.2 ---------------------- \relax \@writefile{toc}{\string\contentsline\space {section}{ \string\numberline\space {1}$\delimiter "3223379 $}{1}} ---------------------- .toc von 2.2 ---------------------- \contentsline {section}{\numberline {1}$\delimiter \protect "3223379 $}{1} ----------------------- ende von 2.2 -------------------- Bei der naechsten Version, die ich besitze (Version 2.3c vom 28.8.1990) taucht der Fehler schon beim schreiben des .aux Files auf. (Das ist die Version, bei der ich mich endlich gemeldet habe. Zu meiner Entschuldigung sei gesagt, dass ich die Version 2.2 erst kurz vorher (Mai) erhalten hatte.) ---------------------- .log von 2.3c ---------------------- No file TEST.aux. No file TEST.toc. \tf@toc=\write3 [1] (E:\PUBTEX\TEXINPUT\E!\TEST.AUX ! Undefined control sequence. \active@dq ->\futurelet \next@after@dq \first@active@dq ...ing \numberline \space {1}$\delimiter " 3223379 $}{1} }\endwrite ...space {1}$\delimiter "3223379 $}{1}} \@ifundefined ...me #1\endcsname \relax #2\else #3 \fi l.2 ...erline\space {1}$\delimiter "3223379 $}{1}} ?) ---------------------- .aux von 2.3c ---------------------- \relax \@writefile{toc}{\string\contentsline\space {section}{ \string\numberline\space {1}$\delimiter "3223379 $}{1}} ---------------------- .toc von 2.3c ---------------------- \contentsline {section}{\numberline {1}$\delimiter \protect \futurelet "3223379 $}{1} ----------------------- ende von 2.3c -------------------- Wie man sieht, ist die Fehlermeldung eine andere. Aber wohl bedingt durch dasselbe Problem. (Aktives " ???) Laesst man nun die Datei zum zweiten mal von TeX bearbeiten, erhaelt man die Fehlermeldung, die man bei der Version 2.2 auch beim zweiten Durchlauf erhalten hat. Die .aux Datei wird ohne Probleme eingelesen, die .toc Datei bringt die Fehlermeldung. Zum Schluss noch ein Durchlauf von der Version, mit der es bei mir keine Probleme gibt. (Version 2 vom 21.10.1988) Die .log Datei spar ich mir. ---------------------- .aux von 2 ---------------------- \relax \@writefile{toc}{\string\contentsline\space {section}{ \string\numberline\space {1}$\delimiter "3223379 $}{1}} ---------------------- .toc von 2 ---------------------- \contentsline {section}{\numberline {1}$ \delimiter "3223379 $}{1} ----------------------- ende von 2 -------------------- Ich hoffe die Darstellung hilft bei der Loesung der Probleme. Da der Fehler (bzw. ein aehnlicher) schon seit Version 2.2 wohl unbemerkt blieb, bestaetigt das meine Theorie mit der sorgfaeltigen Testerei. Man selbst testet wohl auch nur in den Bahnen, die man sich vorstellen kann. (... welcher Depp benutzt schon \section{$\downarrow$}) Deshalb moechte ich hier nochmal mein Angebot wiederholen, Muster fuer einen trip-test zu sammeln (eins haben wir schon !!) bis bald Juergen Egeling ---------------------------------------------- From HEINLEIN@DHDMPI5 xxx Sep 19 18:12:00 CET 1990 From: HEINLEIN@DHDMPI5 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Sep 90 18:12:00 CET Subject: WEB/CWEB Anwender Betr. WEB/CWEB Anwender Ich bin zwar etwas spaet dran, aber ich melde mich trotzdem noch als CWEB Anwender. Ich erstelle seit gut 2 Jahren alle meine Programme mit CWEB, erst die Spezifikation, dann den code. Ich benutze auf meinem ST das CWEB-System von Silvio Levy, das ich fuer die deutsche Sprache ein wenig erweitert habe (Umlaute in Strings, in Section-Namen, deutsche Verweise wie "Siehe Auch.." oder "verwendet in Abschnitt..." und Umlaute im Index). Das System habe ich mit Changefiles fuer Turbo C 2.0 entwickelt, es sollte als mit geringem Aufwand auch auf den PC portierbar sein. Meine seltenen Pascal Ausfluege mache ich ebenfalls mit WEB (bisher aber noch keine 3.X Version von WEB). Beide Programme gibt es bei mir zusammen mit dem Quellcode und den Change-Files fuer 10,- DM Unkostenbeitrag. Die Disketten sind auch auf dem PC mit 3 1/2 Zoll Laufwerk lesbar. ----------------------------------------------------------------------------- Stefan Lindner Shareware TeX fuer Atari ST Iltisstrasse 3 D--8510 Fuerth 0911 / 759 18 86 email lutz.birkhahn@cnve.rrze.uni-erlangen.dbp.de ---------------------------------------------- From HEINLEIN@DHDMPI5 xxx Sep 19 18:13:00 CET 1990 From: HEINLEIN@DHDMPI5 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Sep 90 18:13:00 CET Subject: Fehler in Komoedie 2/90 Betr. Fehler in der Komoedie 2/90 Als ich diese Woche die Kommoedie bekam, war ich sehr erfreut, dass Frau Burr ein altes Problem von mir geloest zu haben schien. In ihrem Artikel ueber den Tabellensatz mit LaTeX wurde auch das Problem behandelt, wie eine Tabelle ueber die ganze Spaltenbreite gestreckt werden kann. Ihr Beispiel \begin{tabular*}{11cm}{@{\extracolsep{\fill}}|l| *{5}{c}|} \hline Dante & 1 & 2 & 3 & 4 & 5\\ \hline \end{tabular*} fuehrt laut Abdruck zum Ergebnis +-------+-----------------------------------------------------------+ | Dante | 1 2 3 4 5 | +-------+-----------------------------------------------------------+ Das sieht aber nur beim ersten Hinsehen so aus, als waere es das gewuenschte Ergebnis. Korrigiert man den kleinen Betrug, dass zwischen den fuenf Spalten keine \vrule steht, sieht das Ergebnis naemlich so aus: +-------+-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+ | Dante | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | +-------+-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+ Es kann also keine Rede davon sein, dass die Zentrierung *{5}{c} funktioniert. Mein altes Problem war wieder da. Ein Anruf bei Frau Burr ergab, dass sie das Beispiel auch nur uebernommen hatte (TEXHAX, LaTeX eine Einfuehrung) und keine Loesung kennt. Alle meine versuche das gewuenschte zu erreichen waren bisher erfolglos. Wer kann weiterhelfen? ----------------------------------------------------------------------------- Stefan Lindner Shareware TeX fuer Atari ST Iltisstrasse 3 D--8510 Fuerth 0911 / 759 18 86 email lutz.birkhahn@cnve.rrze.uni-erlangen.dbp.de ---------------------------------------------- From HEINLEIN@DHDMPI5 xxx Sep 19 18:14:00 CET 1990 From: HEINLEIN@DHDMPI5 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Sep 90 18:14:00 CET Subject: ZOO kontra LHARC Betr. ZOO kontra LHARC Ich kann nur fuer ZOO plaedieren, da ich mit LHARC bisher schlechte Erfahrungen gemacht habe. ZOO ist ein ausgereiftes Programm, das fuer mehr Systeme verfuegbar ist, als LHARC. Es stimmt, LHARC packt besser und ist in den neuesten Versionen kaum langsamer, als ZOO, mit LHARC hatte ich aber bisher nichts als Aerger. Es hilft mir nichts, wenn ich ein Datei-Packet um 10% besser packen kann, es aber hinterher nicht wieder auspacken kann. Im Gegensatz zu ZOO ist bei LHARC in letzter Zeit ein gewaltiger Wildwuchs festzustellen, der zu immer mehr inkompatiblen Loesungen fuehrt. Ich verwende zwar fuer meine Disketten LHARC, mir blieb aber nichts anderes uebrig, als einen eigenen LZH-Entpacker zu schreiben, der wenigstens sicher funktioniert. Stellt man die beiden Systeme einander gegenueber, wie ich das auf meinem ST und unter MS DOS (teilweise VMS) gemacht habe, sieht das Bild so aus: | ZOO | LHARC | -------------------+--------+---------+ Laeuft auf vielen | | | Systemen stabil | ++ | - | | | | -------------------+--------+---------+ Defekte Archive | | | in Grenzen | + | -- | restaurierbar | | | -------------------+--------+---------+ Baeume packen auf | | | allen Systemen | ++ | -- | kompatibel | | | -------------------+--------+---------+ | | | Packt gut | + | ++ | | | | -------------------+--------+---------+ | | | Schnell | ++ | ++ | | | | -------------------+--------+---------+ Ich habe versucht, die Punkte so objektiv wie moeglich zu vergeben, obwohl ich persoenlich LHARC verwende. Als Ergenis bleibt ein Plus auf der ZOO Seite. ----------------------------------------------------------------------------- Stefan Lindner Shareware TeX fuer Atari ST Iltisstrasse 3 D--8510 Fuerth 0911 / 759 18 86 email lutz.birkhahn@cnve.rrze.uni-erlangen.dbp.de ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 19 20:07:45 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Sep 90 20:07:45 CET Subject: Ergebnisse zum german 2.3c-Bug Die Analyse zum Fehler von Herrn Egeling, dass \tableofcontents \section{$\uparrow$} mit langen Fehlermeldungen beim Lesen des toc-Files abstuerzt, hat (nach meinem heutigen Wissensstand) folgendes ergeben: 1. Schuld daran ist NICHT das \futurelet von Herrn Haubensak, das ist okay, sondern der Fehler tritt seit Version 2.3a (Einbau des \protect) auf. 2. Der Fehler laesst sich nur dadurch vermeiden, dass man das \uparrow (und alle anderen Befehle, deren Expansion Hex-Konstante mit Quotes ergeben) in \section und aehnlichen Stellen mit \protect schuetzen muss, also \section{$\protect\uparrow$} (in LaTeX 2.09, denn in LaTeX 3 wird man ja gottseidank kein \protect mehr brauchen). 2.2 (( Fuer die TeX-Gurus: am toc-File steht nach der Expansion von \uparrow die Folge \delimiter \protect "nnn und ich wundere mich, dass ein \protect auf das File geschrieben wird statt dass es zu \relax oder \string expandiert wird. Kann mir jemand erklaeren, warum das passiert? )) 3. Eine Korrektur unter LaTeX 2.09 koennte nur durch das (wegen zahlreicher Nebenwirkungen auf andere Style-Files nicht empfehlenswerte) Um-Definieren von \document erfolgen, was ich also lieber nicht machen moechte, da der Fehler ja vermieden werden kann und spaeter gar nicht mehr auftreten wird (siehe oben). Hubert Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 19 20:10:43 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Sep 90 20:10:43 CET Subject: Treffen 1991 Da mich in Cork einige gefragt haben: Das DANTE-Treffen 1991 wird von 20. bis 22. Februar in Wien stattfinden. Mehr darueber in Goettingen und in der naechsten Goettlichen Komoedie... H.Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 19 20:20:45 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Sep 90 20:20:45 CET Subject: Gaensefuesschen in der neuen Fonttable zur neuen Font-Table von Herrn Schwarz: 1. Hurra, dass die gelungen ist! Es lebe die europaeische Einheit! 2. zu den deutschen Anfuehrungszeichen (Gaensefuesschen) faellt mir folgende Kleinigkeit ein: fuer Anfuehrungszeichen unten gibt es nun das bisher fehlende neue Zeichen, fuer Anfuehrungszeichen oben soll aber offenbar das englische double-right-quotes verwendet werden - die sehen tatsaech- lich gleich aus, haben aber ein anderes Kerning (bei den englischen ist rechts davon mehr weisser Platz als links, bei den deutschen sollte es umgekehrt sein, in german.sty ist deshalb ein explizites \kern drin). Macht das keine Probleme? Hubert Partl ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 20 12:59:58 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Sep 90 12:59:58 CET Subject: Re: compressed tar Uwe Untermarzonas "senf": > Unter aix ps/2 1.1 habe ich folgende m"oglichkeiten des archivierens und > packens getestet: > > original zoo2.01 arc5.21 gnutar1.18 tar, dann > (-z) compress4.0 > 852 KB 339428 Byte 339118 Byte 305961 Byte 318717 Byte Ich finde den Unterschied zwischen gnutar und tar/compress interessant, da gnutar genau dieses compress als Sub-Prozess aufruft. Die Differenz koennte durch die Eigenheit des gnutars erreicht werden, immer vollstaendige Bloecke (a 10KB) auszugeben, wohingegen das normale tar den letzten Block nur soweit ausgibt, wie er benoetigt wird. Vielleicht ist das dann besser komprimierbar? > wie es mit gnutar und compress unter DOS aussieht > entzieht sich meiner kenntnis. compress 4.0 ist auf DOS verfuegbar (in der vollen 16bit Version). Es benoetigt ca. 400KB freien Hauptspeicher zum Laufen. Ausserdem habe ich eine Portierung von gnutar 1.07 fuer DOS, die eine Unterscheidung von Text- und Binaerdateien unterstuetzt. D.h., DOS-Textdateien koennen im UNIX-Format (nur LF statt CR-LF) in das tar-Archiv abgespeichert werden. Zu einer Uebertragung der Aenderungen auf die aktuelle Version 1.08 bin ich bisher noch nicht gekommen. compress und tar existieren ausserdem fuer VMS, Atari ST, Amiga und Mac. Folgende Tabelle, die ich auch gerade erst aus Wien bekam (Danke! :-), ist da vielleicht interessant (die Versions-Nummern sind z.T. nicht up to date): --------------------------------------------------------------------- Archive-name: compression/27-Aug-90 Original-posting-by: mjones@ux1.cso.uiuc.edu Original-subject: file compression/archiving Archive-site: ux1.cso.uiuc.edu [128.174.5.59] Archive-directory: /doc/pcnet Reposted-by: emv@math.lsa.umich.edu (Edward Vielmetti) For general information: please feel free to send me additional info, comments, complaints, etc. The most recent copy of this text may be anonymous ftp'd from ux1.cso.uiuc.edu (128.174.5.59) in the directory doc/pcnet. This file is maintained by Mike Jones (mjones@ux1.cso.uiuc.edu). Please do not strip this note from this list when passing it on. ----------------------------------------------------------------------------- FILE COMPRESSION, ARCHIVING, AND TEXT<->BINARY FORMATS Last Update: 08/27/90 Operating System/Unpackaging Program NAME File PC * Mac * Unix * VM/CMS * Amiga * Extension abe ? abe.exe O - abe O - - afio - - - afio ? - - ar (any) - - ar L - - ARC .ARC arc600.exe A ArcMac1.3c A arc521 I arcutil K Arc 0.23 Aa BinHex .Hqx ? ? BinHex5.0 A mcvert B binhex K - BOO .BOO msbpct.exe G ? ? - - - msbmkb.exe btoa (any)btoa O - btoa L - compress Ab Bundle .bndl - Bundle E - - - CardDump(any) - - - card K - compact .C - - compact L - - Compac- tor ? - Compactor ? - - - compress.Z comprs16.arc F MacCompress3.2A compress L compress K compress Ac cpio ? pax2exe.zip H - ? ? - - Crunch ? - - - arcutil K - Disk- Doubler ? - DiskDoubler ? - - - DWC .DWC dwc-a501.exe B - - - - FPack (any) ? ? FPack2.2 A ? ? - - HPACK .HPK ? * ? * ? * ? * ? * Larc .LZS larc333.zip B - - - - LHarc .LZH lh113.exe A ? ? lharc10 I - LHarc Ad LHWarp ? - - - - Lhwarp Ae LU (LAR).LBR lue220.arc B - lar ? arcutil K - LZSS ? ? ? ? ? - - - MDCD .MD mdcd10.arc B - - - - PackIt .pit UnPackIt ? PackIt3.1.3 A unpit ? - - PAK .PAK pak210.exe A ? ? arc521 I - - PKPAK .ARC pk361.exe A ArcMac1.3c A arc521 I arcutil K PKAX ? PKZIP .ZIP pkz110.exe B UnZip1.02c D unzip306 I - PKAZip Af Power- Packer ? - - - - PowerPacker? - Scrunch .COM scrnch.arc B - - - - shell - .shar archive unshar.arc I UnShar2.0 D shar L - UnShar Ag Shrink- ToFit .stf - STF1.2 A - - - SPL ? - ? ? - - - Squash .ARC squash.arc B - - - - Squeeze .xQx sqpc12a.com H ? ? ? ? arcutil K Sq.Usq Ah StuffIt .Sit mactopc.xxx ? StuffIt1.5.1 A unsit ? - - tar .tar pdtar.exe C UnTar2.0 D tar L - TarSplit Ai tarread.arc I pax.zoo J terse (any)terse K - - terse K - uuencode.UUE (various) F UMCP-Tools1.0 ? uuencode L arcutil K uudecode Aj Warp ? - - - - WarpUtil Ak xxencode.XXE ? ? - ? N xxencode K - ZOO .ZOO zoo201.exe A MacBooz2.1 D zoo201 I zoo K amigazoo A WHERE TO GET THEM: A. ux1 /pub /pub/amiga a ff070 b ff051 c ff051 d ff312 e ff305 f ff311 g ff345 h ff051 i ff053 j ff092 k ff243 B. wuarchive.wustl.edu (NFS mounted on uxa and mrcnext) C. omnigate.clarkson.edu /pub/ncsa2.2tn D. sumex-aim.stanford.edu /info-mac/util E. uunet.uu.net F. grape.ecs.clarkson.edu - see the file 'allfiles' G. watsun.cc.columbia.edu H. wsmr-simtel20.army.mil I. pc.usl.edu /pub/unix J. plains.nodak.edu K. vmd.cso.uiuc.edu card - cd public.474 terse - cd public.460 others - cd public.477 L. (should be available on all major unix systems) M. comp.sources.unix archives N LISTSERV@BLEKUL11.BITNET mail server O. comp.binaries.ibm.pc archive sites NOTES: Symbols: - means that nothing exists to the best of my knowledge ? means that something exists but I do not know the name of the program or where to get it * means that e-mail should be sent to mjones@ux1.cso.uiuc.edu for details/explanation Some uuencode/uudecode programs are able to read xxencode files. The files listed are only guaranteed to uncompress/unarchive. To make a compression/archive, further software may be needed. USAGE NOTES: DEFINATIVE SOURCES: ---- Joachim ---------------------------------------------- From X22@DHDURZ2 xxx Sep 20 16:24:00 CET 1990 From: X22@DHDURZ2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Sep 90 16:24:00 CET Subject: Re: Zeilenabstand Vielen Dank fuer die Erklaerung von Hubert Partl, aber einige Anmerkungen scheinen mir doch noch angebracht. 1. So halb fuehle ich mich als Opfer von Herrn Kopkas Buch, dessen Beispiele {\Large ... } usw. so ganz unkommentiert eigentlich nicht dastehen sollten. (Kap. 4.1.3 Die Wahl der Schriftgroesse) 2. Theoretisch ist er zwar gaenzlich unschuldig, da er anschliessend schreibt, dass Schriftgroessenaenderung auch eine Neuerklaerung von \baselineskip bedeutet, dass eine solche Neuerklaerung rueckwirkend fuer den ganzen Absatz gilt, in dem sie steht, so dass ich daraus messerscharf ableiten kann, dass die groessere Schrift bis zum Ende der {}-Klammer geht, aber der Zeilenabstand fuer den letzten Absatz schon wieder kleiner ist. Aber: eine Einfuehrung sollte keine Sammlung von Denksportaufgaben sein. 3. Gelegentlich wird mir das Buch von Lamport empfohlen. Dort sieht es etwas besser aus: Er schreibt ausdruecklich, dass fuer die Schriftgroessenaenderung einer ganzen "paragraph unit" (das kann, wenn man muehsam nachliest, sogar nur ein Teil eines Absatzes sein, woraus folgt, dass der Hinweis erst recht fuer ein oder mehrere Absaetze gilt) die abschliessende Leerzeile oder entsprechendes mit zum Gueltigkeitsbereich genommen werden sollte. Warum aber "should include" und nicht "must include"? Kann ich denn auch kein Englisch? 4. Das ganze Problem kommt doch einzig und allein von einem Design-Fehler von Tex: Dass naemlich vom Gueltigkeitsbereich einer Umgebung gesprochen wird (von { bis }, von \begin bis \end), aber Tex sich de facto anders verhaelt. Man muss offenbar zwischen dem f o r m a l e n Gueltigkeitsbereich, der von { bis } geht, und dem a k t u e l l e n, den Tex dann daraus macht, unterscheiden. So ist der aktuelle Gueltigbereich von {\large} fuer die Schriftgroesse gleich dem formalen, waehrend fuer den Zeilenabstand der aktuelle Gueltigkeitsbereich manchmal um den letzten Absatz gekuerzt ist. 5. Die Loesung? Ich kann mir nicht vorstellen, dass der Effekt, eine Umgebung einen Absatz frueher als formal angegeben zu beenden, von Nutzen sein kann. Koennte dann nicht Tex, wenn es das Absatzende findet (auch, wenn es nur indirekt, z. B. durch \end{document} geschieht), sich erinnern, dass die formale Umgebung unmittelbar davor geendet ist und deshalb zuerst Absatzende und dann Umgebungsende bearbeiten? So ist es doch vom Benutzer auch gemeint. 6. Warum ich auf dieser Sache so herumhacke: Fragen Sie einen x-beliebigen Menschen, der so was in etwa versteht, wie er eine Konstruktion wie {\large ... } interpretieren wuerde: Ich kann mir nicht vorstellen, dass auch nur einer von sich aus auf die Idee kommt, der Effekt koennte schon vor dem Erreichen der Schlussklammer zu Ende gehen. Zum Abschluss noch etwas zum Nachdenken: Wenn man im Betriebssystem MVS von IBM einen Job hat, der absolut sicher weniger als n Sekunden CPU-Zeit verbraucht, so muss man in der JOB-Anweisung n + 1 Sekunden angeben, wenn er nicht Gefahr laufen soll, wegen Zeitueberschreitung vorzeitig abzustuerzen. IBM findet das richtig so, ich nicht. MfG, Peter Peter Preus, X22@DHDURZ2, Universitaetsrechenzentrum Im Neuenheimer Feld 293, D-6900 Heidelberg 06221 -564510 (Tel.) -564501 (Sekr.) -565581 (Fax) ---------------------------------------------- From TD12@DDAGSI3 xxx Sep 20 18:52:03 CET 1990 From: TD12@DDAGSI3 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Sep 90 18:52:03 CET Subject: N+1 ter Kommentar zur Archivierung =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Das Thema Archivierung scheint ja hinreichend wichtig genommen zu werden :-) > mir scheint, arc5.21 f"ur unix und zumindest die DOS-Welt brauchbar zu sein. > c-sourcen sind verf"ugbar. wie es mit gnutar und compress unter DOS aussieht > entzieht sich meiner kenntnis. Dass tar auf PC's ein Problem darstellt ist ein Geruecht (das wohl von den Leuten in die Welt gesetzt wurde, die auf dem TRICKLE Server `.tar.Z' files gefunden haben und nicht wussten, was drin ist :-). Es muss zwar nicht unbedingt GNU tar sein (es gibt auch einfachere Implementationen), aber auch GNU tar ist gut auf dem PC benutzbar. (Das positive Gefuehl, das die Benutzung von `Free Software' beim User hervorruft, will ich mal ausser acht lassen). Compress 4.0 (bzw. tar -z) ist auch kein Problem (wenn man genuegend freien DOS Speicher hat, > 500k). Ich wuerde allerding darum bitten, nicht allzu grosse Archive zu bauen: auf dem PC braucht relativ viel Platz fuer temporaere Dateien, weil man immer nur das komplette Archiv auspacken kann! Die Sache hat allerdings einen Haken: Unisys hat das Patent fuer den in `compress' benutzten Algorithmus gekauft und faengt an, Lizenz- gebuehren einzutreiben. Vielleicht sollte man das genauer ueber- pruefen, sonst koennte man boese Uberraschungen erleben. Im Prinzip bin ich aber fuer compressed tar, nicht weil das am bequemsten ist, sondern am meisten verbreitet. Weiss irgendeiner der **IX Gurus auf dieser Liste, wie weit denn die UNIX-ZIP Arbeitsgruppe gekommen ist? Schliesslich: niemand scheint sich darum zu kuemmern, dass VM/CMS nicht das einzige Dinosaurier-Betriebssystem ist. Was sollen denn die armen Leute auf MVS Rechnern machen? Viel Spass bei der weiteren Diskussion, -Thorsten Ohl =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Thorsten Ohl e-mail: td12@ddagsi3.bitnet snail-mail: Technische Hochschule Darmstadt, Schlossgartenstr.9, D-6100 Darmstadt, Federal Republic of Germany phone: +49-6151-(163472ü45223) =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 20 21:02:22 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Sep 90 21:02:22 CET Subject: german.sty Die folgenden Zeilen sind Auszuege aus german.sty: > \else \ifx #1s\ifmmode\@SS \else \ss\fi{}% > % note the empty group to avoid gobbling spaces. > \else \ifx #1`\glqq{}% > \else \ifx #1'\grqq{}% > \else \ifx #1<\flqq{}% > \else \ifx #1>\frqq{}% > % note the empty group to avoid gobbling spaces. Unter welchen Umstaenden werden eigentlich die leeren Gruppen benoetigt? Das Makro \first@active@dq liest den naechsten Token, z.B. ein s, und fuegt die Kontrollsequenz \ss ein. Eventuell folgender white space wird ordentlich gesetzt, da er ja nicht zu dem voranstehenden Makro gehoerte. Habe ich da was uebersehen? Kann mir jemand ein Beispiel liefern, wo man die Klammer braucht? (Zum Kontext: Die Klammer stoert mich eigentlich nicht, ich bin nur ueber den Kommentar gefallen und war der Ansicht, dass er nicht stimmt, weil folgende Leerzeichen hier von TeX in Ruhe gelassen werden.) Joachim ---------------------------------------------- From Uwe xxx Sep 20 21:32:48 CET 1990 From: "Uwe Untermarzoner (0711) 7207-4099" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Sep 90 21:32:48 CET Subject: german.sty gnutar habe ich vor allem deshalb erwaehnt, weil ich festgestellt habe, dass die verschiedenen tars unter den verschiedenen UNIXen manchmal gar fuerchterlich inkompatibel sind. wenn ich mal viel zeit habe, werde ich gnutar auch auf meinen pc portieren, oder hat einer vielleicht ein executable, das er mir in goettingen geben moechte??? :-)= uwe. EARN/BITNET: untermar@dhdibm1 INTERNet: untermar@stutvm3.iinus1.ibm.com ^ es tut mir ja in der seele weh, aber ich schaffe einfach keinen "klammeraffen" ... ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 20 21:36:38 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Sep 90 21:36:38 CET Subject: ILaTeX Fileliste am Heidelberger Server Eberhard Mattes hat mir einen Tippfehler in den Dateien book.sty und report.sty gemeldet. (Danke! :-) Ich habe daraufhin reparierte Versionen in Heidelberg eingespielt. ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator fuer Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From Rainer xxx Sep 21 15:47:06 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Sep 90 15:47:06 CET Subject: Re: Falscher Zeilenabstand On Fri, 14 Sep 90 10:24:00 LCL said: > >Ich habe den ganzen Text eines 12pt-"reports" in eine {\large}-Klammer >gesetzt. Der letzte Absatz des Dokuments hat einen deutlich kleineren >Zeilenabstand (und wohl auch Wortabstand) als der ganze uebrige Text, >obwohl die Schrift wie gewuenscht noch die richtige Groesse hat. >Was habe ich denn da falsch gemacht? > Die Leerzeile am Ende des Textes, vor dem Ende der Gruppe vergessen. TeX benutzt immer den Wert, der am Ende des aktuellen Absatzes gueltig ist. -RmS ---------------------------------------------- From Andreas xxx Sep 21 17:26:31 CET 1990 From: Andreas Greinert Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Sep 90 17:26:31 CET Subject: dvialw Einen sch"onen Guten Tag, bei Verwendung eines {\em dvialw} wird am Anfang des Laufes das Fehlen eines {\em dvialw.ps} bem"angelt, die Suche nach selbigem blieb bis jetzt erfolglos. Wer wei"s Rat ? ------------------------------------------------ | Andreas Greinert | | Rechenzentrum Uni Stuttgart | | Abteilung Rechnerbetrieb | | Allmandring 30 | | 7000 Stuttgart 80 | | Telefon 0711 / 685 5962 | | | | Bitnet: ZRBG@DS0RUS1I | | Internet: zrbg@rusvm1.rus.uni-stuttgart.de | ------------------------------------------------ ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 21 19:52:18 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Sep 90 19:52:18 CET Subject: N+2ter Kommentar zur Archivierung Solange ich noch TeX an einer CDC CYBER unter NOS/VE verwende, wo es (so viel ich wiess) weder ZOO noch UUENCODE noch ZIP noch... gibt, sind alle Komprimierungen schlecht fuer mich und ich haette am liebsten immer noch die guten alten einzelnen ASCII-Files (wenn sie nicht ueber MAIL manchmal von irgendwelchen ASCII-EBCDIC-Konvertern schlecht behandelt wuerden und wenn nicht das Problem der 8-Bit-Dateien auf uns zukommen wuerde...). Aber NOS/VE stirbt ja schoen langsam aus, also ist das wohl nicht so wichtig, und am PC und unter UNIX scheint es ja mehr als genug zu geben. Ich habe uebrigens vor kurzem (wegen einer Anfrage aus Frankreich oder USA oder sonstwo) meine eigenen Files am Heidelberger Listserv gesucht und dabei gefunden, dass - meine LaTeX-Kurzbeschreibung in Einzel-Files in der LTOOLS FILELIST und - meine LaTeX-Layout-Beschreibung als UU-ARC in der TEACHING FILELIST liegen. Warum nicht im gleichen Format? Und, vor allem, warum nicht in derselben FILELIST? Am besten waere es doch, wenn sowohl die Files dieser beiden Beschreibungen als auch die speziellen Style-Files, die man dazu braucht (german, refman) alle in einer FILELIST vereint waeren, dann koennte ich jeder Anfrage einfach sagen: Holen Sie die Files aaa.tex, bbb.tex, ... yyy.sty und zzz.sty aus der xyz filelist vom Server listserv@dhdurz1, und fertig. Aber dieses Problem waere keines, wenn es (so wie es die von Aston und von Clarkson zumindest frueher gemacht haben) in der Goettlichen Komoedie und on-line einfach ein schoenes Index-File gaebe, das die Inhalte aller Filelisten (den ganzen Baum) schoen und uebersichtlich darstellt... Mir scheint, ich bin schon wieder einmal zu unbescheiden mit meinen Wuenschen an die ehrenamtliche Arbeitszeit anderer Leute... Hubert Partl ---------------------------------------------- From 2631@DB0TUZ01 xxx Sep 23 17:55:49 CET 1990 From: 2631@DB0TUZ01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Sep 90 17:55:49 CET Subject: LaTeX auf eine SGI 4D/25 Hallo, ein Freund bat mich, nach einer TeX/LaTeX-Implementierung fuer eine Silicon Graphics 4D/25 Ausschau zu halten. Falls jemand (La)TeX auf so einer Maschine laufen hat, wuerde ich mich freuen wenn er/sie mir entweder a) ein Band mit der fertigen Installation oder b) Hinweise, Tips .... fuer die Installation des Programms vom TeX-Band zukommen lassen wuerde. Da ich bisher noch keinerlei Erfahrung mit Punkt b) habe, muessten die Tips aber relativ ausfuehrlich sein. Ausserdem waere natuerlich ein Previewer sehr hilfreich. Da ich gerade dabei bin: Wir kriegen demnaechst 'ne IBM RS/6000 Mod. 320. Wenn jemand damit schon Erfahrungen sammeln konnte, waere ich daran sehr interessiert (nicht nur in Bezug auf TeX) Vielen Dank im Voraus Peter Bartsch EARN: 2631@db0tuz01.bitnet Tel.: (030) 314-23093 ---------------------------------------------- From Klaus xxx Sep 23 18:51:50 CET 1990 From: Klaus Wacker Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Sep 90 18:51:50 CET Subject: SliTeX und Metafont Sehr geehrte German TeX Users Communication List, ich versuche, SliTeX auf einem Atari ST zu installieren. Zum generieren der Fonts benutze ich Lutz Birkhahn's PD-Implementation von Metafont (Version 1.25). Das geht auch soweit ganz gut, nur bei einem ganz bestimmten Font habe ich Schwierigkeiten, naemlich bei cmtt8 mit Vergroesserung 2.488 und fuer den Bildschirm (101 pixel/inch). Der selbe Font mit der selben Aufloesung, aber anderer Vergroesserung (sowohl groesser als auch kleiner) funktioniert. Es funktioniert auch mit der selben Vergroesserung, aber anderer Aufloesung (300 pixel/inch). Leider verstehe ich nicht sehr viel von Metafont. Hat jemand eine Idee? Vielen Dank. Klaus Wacker. Hier ist das Metafont-Log: .................................................................... This is METAFONT, Version 1.7 (preloaded base=plain 89.3.6) 23 SEP 1990 15:18 **&plain \mode=stscreen; mag=2.488; input cmtt8.mf (e:\pdtex\metafont\mfinputs\cmr\cmtt8.mf (e:\pdtex\metafont\mfinputs\cmr\cmbase.mf) (e:\pdtex\metafont\mfinputs\cmr\roman.mf (e:\pdtex\metafont\mfinputs\cmr\romanu.mf [65] [66] [67] [68] [69] [70] [71] [72] [73] [74] [75] [76] [77] [78] [79] [80] [81] [82] [83] [84] [85] [86] [87] [88] [89] [90]) (e:\pdtex\metafont\mfinputs\cmr\romanl.mf ! bad pos. ; pos->...urrentbreadth:errmessage"bad pos"; fi.fi(x(SUFFIX2)r-x(SUFFIX2... l.27 pos6(.3[thin_join,vair],90) ; x6=x4; bot y6=bh; ? E You want to edit file e:\pdtex\metafont\mfinputs\cmr\romanl.mf at line 27 Font metrics written on e:\pdtex\metafont\tfm\cmtt8.tfm. Output written on e:\pdtex\metafont\gf\cmtt8.251gf (26 characters, 2060 bytes). .................................................................... (Wenn ich nach der Fehlermeldung nicht mit 'E' antworte, sondern nur Return druecke, kommen noch mehr aehnliche Fehlermeldungen) Und hier stscreen mode_def: .................................................................... % stscreen mode: for the ATARI ST `high resolution' screen SM124 mode_def stscreen = % proofing:=0; % no, we're not making proofs fontmaking:=1; % yes, we are making a font tracingtitles:=0; % no, don't show titles in the log pixels_per_inch:=101; blacker:=0; % don't add any "blackness" to pens fillin:=0; % and compensate for fillin o_correction:=.4; % but don't overshoot as much enddef; ..................................................................... ---------------------------------------------- From Rainer xxx Sep 23 19:51:38 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Sep 90 19:51:38 CET Subject: Re: Zeilenabstand On Thu, 20 Sep 90 14:24:00 LCL said: > >4. Das ganze Problem kommt doch einzig und allein von einem > Design-Fehler von Tex: Dass naemlich vom Gueltigkeitsbereich einer > Umgebung gesprochen wird (von { bis }, von \begin bis \end), > aber Tex sich de facto anders verhaelt. Man muss offenbar zwischen > dem f o r m a l e n Gueltigkeitsbereich, der von { bis } geht, > und dem a k t u e l l e n, den Tex dann daraus macht, unterscheiden. > So ist der aktuelle Gueltigbereich von {\large} fuer die > Schriftgroesse gleich dem formalen, waehrend fuer den Zeilenabstand > der aktuelle Gueltigkeitsbereich manchmal um den letzten Absatz > gekuerzt ist. Hier werden zwei voellig verschiedene Dinge vermischt: naemlich TeX, das Programm, und LaTeX, die Oberflaeche. Das TeXbuch legt sehr klar dar, dass derjenige Wert fuer \baselineskip genommen wird, der zum Zeitpunkt des Zeilenumbruchs gueltig ist. Es gibt auch keinen Unterschied zwischen einem formalen und aktuellen Gueltigkeitsbereich, denn TeX ist keine blockstrukturierte Sprache, auch wenn LaTeX einem dies vorgaukelt. (Mal ganz abgesehen davon: welchen Wert von \baselineskip soll TeX denn sonst benutzen? Bedenken Sie, dass er fuer den ganzen Absatz gelten muss! Damit bleiben eigentlich nur zwei Moeglichkeiten: den Wert am Anfang oder am Ende des Absatzes. Die zweite bietet dann wenigstens noch die Moeglichkeit, etwas zu beeinflussen.) An dieser Stelle von einem Designfehler zu sprechen, halte ich fuer uebertrieben. Die Fehler in TeX's Design liegen an ganz anderen Stellen. Das Verhalten LaTeX's an dieser Stelle ist ueberraschend, das Lamportsche Buch weist aber immerhin darauf hin. Wenn Kopka das nicht tut, so ist das nur ein weiterer seiner Fehler. Rainer Sch"opf >5. Die Loesung? Ich kann mir nicht vorstellen, dass der Effekt, eine > Umgebung einen Absatz frueher als formal angegeben zu beenden, von > Nutzen sein kann. Koennte dann nicht Tex, wenn es das Absatzende > findet (auch, wenn es nur indirekt, z. B. durch \end{document} > geschieht), sich erinnern, dass die formale Umgebung unmittelbar > davor geendet ist und deshalb zuerst Absatzende und dann > Umgebungsende bearbeiten? So ist es doch vom Benutzer auch gemeint. > >6. Warum ich auf dieser Sache so herumhacke: Fragen Sie einen > x-beliebigen Menschen, der so was in etwa versteht, wie er eine > Konstruktion wie {\large ... } interpretieren wuerde: Ich kann mir > nicht vorstellen, dass auch nur einer von sich aus auf die Idee > kommt, der Effekt koennte schon vor dem Erreichen der Schlussklammer > zu Ende gehen. > Zum Abschluss noch etwas zum Nachdenken: Wenn man im Betriebssystem > MVS von IBM einen Job hat, der absolut sicher weniger als n > Sekunden CPU-Zeit verbraucht, so muss man in der JOB-Anweisung > n + 1 Sekunden angeben, wenn er nicht Gefahr laufen soll, wegen > Zeitueberschreitung vorzeitig abzustuerzen. IBM findet das richtig > so, ich nicht. > >MfG, Peter > >Peter Preus, X22@DHDURZ2, >Universitaetsrechenzentrum >Im Neuenheimer Feld 293, D-6900 Heidelberg >06221 -564510 (Tel.) > -564501 (Sekr.) > -565581 (Fax) ---------------------------------------------- From Karsten xxx Sep 24 09:24:16 CET 1990 From: Karsten Meyer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Sep 90 09:24:16 CET Subject: Zeile der TeX-Quelle? Liebe TeXperten, gibt es eigentlich eine M"oglichkeit, die Zeilennummer der Datei herauszubekommen, die TeX gerade gelesen hat -- also so wie in einer Fehlermeldung? Ich brauche das allerdings fuer etwas anderes. Fuer Ihre evtl. Antwort vielen Dank! Karsten Meyer ---------------------------------------------- From Karsten xxx Sep 24 13:02:22 CET 1990 From: Karsten Meyer Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Sep 90 13:02:22 CET Subject: Paragraphenumbruch, speziell Liebe TeXperten, ich habe da noch ein Problem. Es ist eine Bibliographie zu setzen. Dafuer habe ich ein Makro, das den Autor, den Titel usw. als Parameter erhaelt und diese Information in verschiedenen Schriftarten setzt. Nun finde ich es sehr unschoen, wenn nach dem Autor gerade noch ein Wort des Titels in eine Zeile passt. Also muesste ich den genialen Paragraphenumbruch von TeX ueberlisten -- eine kuerzere Zeile ist mir dann lieber, und ausserdem verwende ich hier sowieso ein spezielles "\raggedright". Es kann aber genausogut sein, dass noch einiges in die Zeile passt. Dann sollte der Umbruch ganz normal erfolgen! Erschwerend kommt noch hinzu, dass davor ja durchaus mehrere Zeilen sein koennen. Die Frage: Gibt es eine Moeglichkeit, in die Umbruch-Funktion einzugreifen und etwa festzustellen, wie "voll" eine Zeile bereits ist? Vielleicht hat sich ja schon mal jemand mit so einem aehnlichen Problem befasst? Freundliche Gruesse, Karsten Meyer PS: Wie wird man eigentlich Mitglied in dieser goettlichen Vereinigung? Schickt mir der Vorsitzende, Schriftfuehrer oder Kassenwart bitte ein AntragsformuTeX? ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 24 15:15:58 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Sep 90 15:15:58 CET Subject: Re: Frage zu den {} in german.sty Die leeren Klammernpaare braucht man, damit nachfolgende Blanks nicht "aufgefressen" werden, wenn die Expansion des <">-Macros irgendwo verarbeitet wird, z.B. im Plain TeX, wenn <"s> mit \write auf ein Hilfsfile geschrieben wurde und das dann mit \input gelesen werden soll (z.B fuer ein Inhalts- verzeichnis). Das \protect wirkt im allgemeinen nur in LaTeX und nicht in Plain TeX, und der Inhalt von german.tex soll identisch mit german.sty sein. Hubert Partl ---------------------------------------------- From WONNEBERGER xxx Sep 24 16:34:10 CET 1990 From: WONNEBERGER REINHAR Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Sep 90 16:34:10 CET Subject: Flussdiagramme in LaTeX Dr. Reinhard Wonneberger ...... | qzdmgn @ drueds2 . BITNET EDS +49-6142-80-3115. Fax -3030 | --- Eisenstr.56 ......... | --- D 6090 Ruesselsheim ....... | In der Tat gibt es dazu einen Artikel: @string (DTK ={Die {\TeX}nische Kom{\"o}die. Mitgliedszeitschrift von DANTE, Deutschsprachige Anwendervereinigung {\TeX} e.V.} ) @article (TBi90Str ,author={Birnthaler, Thomas} ,title ={Struktogramme setzen mit {\tt strukto.sty}} ,journal=DTK,volume=2,year=1990,number=1,pages={27--32} ) Die Frage ist nur: wie bekommt man strukto.sty? Ich habe auf dem Listserver in Heidelberg nachgesehen und nichts gefunden, was so aussieht. Falls mir jemand die Macros schicken oder sonstwie weiterhelfen kann, waere ich sehr dankbar. Schoene Gruesse Reinhard Wonneberger ---------------------------------------------- From Andreas xxx Sep 24 17:56:55 CET 1990 From: Andreas Wojczynski Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Sep 90 17:56:55 CET Subject: \oval und verschiedene LaTeX-Versionen Am RZ der TU Braunschweig wurde die Version TeX 2.991 f"ur VM/CMS eingef"uhrt und zur Erzeugung des FMT-Files die LaTeX-Version vom 8.02.89 verwendet. "Ubersetzt man mit diesem LaTeX das folgende File, so wird ein Oval gezeichnet, dessen untere, waagerechte Linie ca. 0.5 mm zu hoch sitzt. <-------------------------- Anfang von OVAL.TEX -----------------------------> \documentstyle{article} \setlength{\unitlength}{1.0cm} \begin{document} \begin{picture}(13,18) \put(6,20){\oval(2.0,0.5)} \end{picture} \end{document} <-------------------------- Ende von OVAL.TEX -------------------------------> Verwendet man dagegen das LaTeX vom April 86, so erh"alt man das erwartete Oval. Woran kann das liegen? Andreas Wojczynski AG Anwendungen RZ TU Braunschweig ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 24 19:43:01 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Sep 90 19:43:01 CET Subject: yRe: Paragraphenumbruch speziell Ohne lange nachgedacht zu haben: vielleicht gibt es da eine Moeglichkeit, so etwas Aehnliches wie das \fillbreak im TeXbook oder das \condbreak in meinem refman.sty zu machen, nur horizontal statt vertikal. Ich stelle mir das so vor: \def\specialbreak{\hspace{0pt plus 3cm}\linebreak[2]\hspace(0pt plus -3cm}} Dies bedeutet, dass genau dann eine neue Zeile begonnen wird, wenn in der alten Zeile weniger als 3cm Restplatz ist. Wenn ich also Hubert Partl: \specialbreak Layout-"Anderungen in \LaTeX, \specialbreak Tutorium in Goettingen 1990.\par schreibe, dann wird sicher nicht nach Layout und sicher nicht nach Tutorium die Zeile gewechselt. Oder? (Ich tippe das nur so in die Mail und habe es nicht getestet, bitte um Kommentare, falls es NICHT so geht) Hubert Partl ---------------------------------------------- From DANTE xxx Sep 24 21:15:43 CET 1990 From: "DANTE e.V." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Sep 90 21:15:43 CET Subject: Re: Paragraphenumbruch, speziell On Mon, 24 Sep 90 13:02:22 +0200 Karsten Meyer said: >PS: Wie wird man eigentlich Mitglied in dieser goettlichen > Vereinigung? > Schickt mir der Vorsitzende, Schriftfuehrer oder Kassenwart > bitte ein AntragsformuTeX? Wie ca. 800 andere Personen auch. Indem man ein ausgefuelltes Antragsformular an DANTE e.V. schickt und den entsprechenden Beitrag ueberweist. Ein solches Formular kann man sich entweder von LISTSERV@DHDURZ1 aus der DANTE-L FILELIST holen oder aber bei uns direkt anfordern. Mit freundlichen Gruessen Luzia Dietsche (Schriftfuehrerin DANTE e.V.) ---------------------------------------------- From Rainer xxx Sep 24 21:21:35 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Sep 90 21:21:35 CET Subject: Re: Flussdiagramme in LaTeX strukto.sty ist ab sofort in der LATEXSTY FILELIST des LISTSERV@DHDURZ1 vorhanden (ebenso regel.sty). Beide sind uu-kodiert, also bitte als STRUKTO UUE bzw. REGEL UUE ordern. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Thomas xxx Sep 25 10:28:26 CET 1990 From: Thomas Feuerstack FernUni Hagen URZ Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Sep 90 10:28:26 CET Subject: Re: dvialw dvialw.ps ist ein PostScript-Header File, der von DVIALW vor den eigent- lich generierten PostScript-Code kopiert wird. dvialw.ps wird von DVIALW eigentlich in dem Verzeichnis gesucht, indem sich auch die .STY-Dateien befinden, also auf dem PC in dem Verzeichnis /PCTEX/TEXINPUT o.{. (Entschuldigung aber auf IBM VM/CMS gibt es nat}r- lich wieder keinen Backslash). Beim DVIALW vom Listserver in Heidelberg m}~te dvialw.ps eigentlich da- bei sein. Gr}~e - Thomas ---------------------------------------------- From Volker xxx Sep 25 16:15:28 CET 1990 From: "Volker A. Brandt" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Sep 90 16:15:28 CET Subject: TeX fuer den Atari ST Guten Tag, Kuerzlich hatte ich in einer Mail erwaehnt, dass ich mit einer GNU- Portierung von TeX auf den Atari ST arbeite. Daraufhin erreichten mich einige Anfragen, wo man diese Portierung erhalten koenne. Ich konnte leider die Fragen nicht persoenlich beantworten, wofuer ich um Entschuldigung bitte. Immerhin ist es mir gelungen, den Autor der Portierung dazu zu bringen, mir einen kurzen Info-Text zu schreiben. Bitte richten Sie Anfragen an die unten angegebene Adresse. Alternativ koennen Sie mir auch emails schicken, die ich dann einmal die Woche weiterleiten werde. Public Domain(1) TeX auf dem Atari ST Zur Zeit (20.September 1990, letzte "Anderung der Liste am 19.September 1990) sind bei mir verf"ugbar: +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | Index | Disks | Inhalt | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | A | 2 | TeX 3.0 // 1.8cs incl. IniTeX, PLAIN und LaTeX; doppelt | | | | | so schnell wie TeX 2.98 // 1.4cs; CTEX Shell 5.8; | | | | | BibTeX 0.99c // 0.3cs; MakeIndex 0.1cs | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | B | 1 | DVI-Treiber Familie 2.9.44. Alle bekannten Fehler wurden | | | | | behoben. Unterst"utzt alle Bildschirme, 9-Nadler, | | | | | 24-Nadler, DeskJet, LaserJet und PostScript | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | C | 2 | MetaFont Version 2.0 // 1.7cs. doppelt so schnell wie | | | | | Version 1.7 // 1.4cs; C_MF Shell Version 2.9.05; | | | | | Neue, sch"onere Font-Programme (*.mf). | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | D | 1 | Kleiner Font-Satz f"ur Bildschirm in 96x96 und | | | | 1 | 24-Nadler in 180x180 dpi. | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | E | 1 | Kleiner Font-Satz f"ur 24-Nadler in 360x360 dpi. | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | F | 1 | Kleiner Font-Satz f"ur 9-Nadler in 120x144 dpi. | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | G | 1 | Kleiner Font-Satz f"ur Laser in 300 dpi. (neu erzeugt) | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | H | 2 | Erweiterter Font-Satz f"ur Bildschirm in 96x96 dpi | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | I | 2 | Erweiterter Font-Satz f"ur 24-Nadler in 180x180 dpi. | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ | | J | 4 | Erweiterter Font-Satz f"ur 24-Nadler in 360x360 dpi. | +--+-------+-------+----------------------------------------------------------+ Der kleine Font-Satz enth"alt die am meisten ben"otigten fonts und wird auch vom MAXON PD-Versand mitgeliefert. Der erweiterte Font-Satz enth"alt den kleinen Font-Satz und alle g"angigen fonts f"ur PLAIN TeX und LaTeX in magnification 1000, 1095 und 1200 (je "uber 90 fonts). Ausgefallene gro"se fonts f"ur "Uberschriften etc.\ sind auch hier nicht dabei. Diese m"ussen Sie weiterhin mit MetaFont selbst erzeugen. Die Software darf (und sollte) kostenlos weitergegeben und benutzt werden. F"ur Disketten, die Sie bei mir bestellen, legen Sie bitte einen Unkosten- beitrag von ca.\ 5.-~DM pro Disk plus 5.-/10.-~DM f"ur den Versand inner- halb/au"serhalb Europa bei. Dies kann gerne ein Verrechnungs-Scheck oder Euroscheck sein. Bitte senden Sie mit der Bestellung unbedingt eine Liste mit Ihren angekreuzten W"unschen an mich; eine Angabe der Einzelposten hilft mir nicht weiter, da diese Liste sich vermutlich h"aufig "andert. WICHTIG: Bestellen Sie bitte nur wirklich dann Disketten bei mir, wenn diese anderweitig nicht zu erhalten sind. Und geben Sie die Software an Ihre Bekannten weiter. Ich habe keine Lust, den Rest meines Lebens mit Disketten- Kopieren zu verbringen. Beachten Sie auch, da"s die Liste die aktuellen Programme enth"alt, einige davon in Beta-Test Versionen. Die Dokumentation kann da schon einmal etwas hinterher hinken. Die GEM-Shells und die Dokumentation gibt es derzeit nur in deutsch. Meine Adresse bis Ende 1990: Christoph Strunk Wartburgstr. 10 4630 Bochum 7 Federal Republic of Germany Absender: ............................ ............................ ............................ ............................ ............................ ............................ (1) Manche Leute "ubersetzen `Public Domain' mit `Freiwild'. Hier wird `Public Domain' im Sinne von `kostenlos verf"ugbar' benutzt, d. h. ich behalte mir das Copyright vor und erlaube die Benutzung und Weitergabe nur unter bestimmten Auflagen. Diese Auflagen sind unter anderen, da"s Sie die Programme nur unver"andert und mit vollst"andiger Dokumentation weitergeben und nicht verkaufen d"urfen. ---------------------------------------------------------------------------- Bitnet: UNM409@DBNRHRZ1 Volker A. Brandt UUCP: ...!unido!DBNRHRZ1.bitnet!unm409 Angewandte Mathematik ARPAnet: UNM409%DBNRHRZ1.BITNET@CUNYVM.CUNY.EDU (Bonn, West Germany) ---------------------------------------------- From RY90@DKAUNI2 xxx Sep 25 17:09:00 CET 1990 From: RY90@DKAUNI2 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Sep 90 17:09:00 CET Subject: oval Moin, ich hatte dasselbe Problem mit dem \oval Befehl. Allerdings nur, wenn das Oval 4mm "dick" war. Bei 6mm (und \thinlines) hat es funktioniert. Aller- dings trat dann bei Vektoren und Linienein Fehler derart auf, dass die Linien nicht 100%ig dort be- gannen, wo sie eigentlich sollten. Man musste dann immer 0.0xxx mm dazuaddieren. Ich tippe aus diesem Grund auf einen Rundungsfehler --- hoffe aber auf Abhilfe durch einen "Guru". Bis dann Juergen Egeling ---------------------------------------------- From Friedrich xxx Sep 25 19:04:34 CET 1990 From: Friedrich Haubensak Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Sep 90 19:04:34 CET Subject: Cork character table wanted Hallo, ich habe die TeX-Zeichentabelle, die in Cork vereinbart und von Norbert Schwarz in dieser Liste versendet wurde, leider nach /dev/null bef"ordert. Kann mir da jemand eine Kopie schicken? Vielen Dank und sch"one Gr"u"se, Fritz - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ü ü Science is true ! ü___ ___ ü / ü ü ü___ ü\/ Don't be misled by facts. ü ü ___ü ü \ Friedrich Haubensak, FB Informatik, Uni Koblenz, hsk@infko.UUCP Rheinau 3-4, D-5400 Koblenz, W. Germany ...!uunet!mcsun!unido!infko!hsk ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Sep 25 19:17:39 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Sep 90 19:17:39 CET Subject: ZOO Ich habe in der TEX-UTIL Fileliste in Heidelberg ZOO executables (uuencoded) fuer die folgenden Rechner hingestellt: Amiga (Version 2.00) Sun3 (680x0-Prozessor) mit SunOS >=4.0 HP 9000/3xx mit HP-UX PCS Cadmus 9600 (680x0-Prozessor) mit MUNIX V.3 oder groesser PS/2 mit AIX/2 Falls jemand ein executable fuer eine IBM 3090 unter AIX/370 braucht, das habe ich auch noch -- ich gehe aber nicht davon aus, dass es viele Anwender findet. ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator fuer Treiber/ILaTeX ---------------------------------------------- From Thomas xxx Sep 26 12:35:14 CET 1990 From: Thomas Delonge Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Sep 90 12:35:14 CET Subject: PK-Files unter MS-DOS Hallo, ich habe von einem Bekannten PK-Fonts in verschiedenen Vergroesserungs- stufen bekommen (PXL100, PXL102, PXL110,....), die teilweise nicht in der von DANTE verteilten Fontsammlung vorhanden sind. Leider sind die DANTE-Fonts und die 'neuen' trotz gleicher Groessenangaben (100, 110 etc.) nicht gleich gross. Gibt es eine Moeglichkeit, die Vergroesserungsstufen vergleichbar zu machen, bzw. generell: wie sind die Vergroesserungsstufen im PK-Sytem (mehrere?) im Vergleich zum PXL-System eigentlich definiert? Thomas Delonge ---------------------------------------------- From Volker xxx Sep 26 13:51:20 CET 1990 From: "Volker A. Brandt" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Sep 90 13:51:20 CET Subject: Haengende Umlaute Joachim Schrod schrieb: >Volker Brandt fragt: >> Noch eine dumme Frage am Ende: Findet eigentlich irgendjemand die tieferge >> legten Umlaute, die immer unten aus der Zeile hanegen, schoen? Ich nicht ... > >Das ist mit hoher Wahrscheinlichkeit ein Fehler im benutzten Treiber; >der die max-drift Korrigierung nicht korrekt durchfuehrt. (Z.B. hatte >eine alte Version der Beebe-Treiber so was mal.) Hmmm ... man ersetze die globale Definition von \umlautlow in german.tex/.sty durch \gdef\umlautlow{\def\"##1{#\leavemode\allowhyphens{\accent127##13 \allowhyphens}} und schon haengen die Umlaute nicht mehr! Das obige schaltet im wesentlichen die seltsame Schieberei aus, die wohl die Umlaut-Punkte naeher an das jeweilige Zeichen bringen soll -- zugegebenermassen sind die Punkte im Normalzustand sehr weit ueber den Zeichen, was auch nicht sehr gut aussieht. Ich hoffe da auf ein einheitliches Vorgehen bei TeX 3.0 (nach der kuerzlich hier verteilten Tabelle) mit eigenen Umlaut-Definitionen ueber Metafont. Uebrigens sollte man obige Definition besser in ein eigenes File schreiben, damit man nicht alle zwei Tage die neueste german.tex-Version aendern muss. Dann muss man natuerlich die Definition auch einmal mit \umlautlow aktivieren. ---------------------------------------------------------------------------- Bitnet: UNM409@DBNRHRZ1 Volker A. Brandt UUCP: ...!unido!DBNRHRZ1.bitnet!unm409 Angewandte Mathematik ARPAnet: UNM409%DBNRHRZ1.BITNET@CUNYVM.CUNY.EDU (Bonn, West Germany) ---------------------------------------------- From Bernd xxx Sep 26 14:10:31 CET 1990 From: Bernd Raichle Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Sep 90 14:10:31 CET Subject: Re: Fehler in Komoedie 2/90 > Betr. Fehler in der Komoedie 2/90 Vorbemerkung: Ich habe leider bisher die "Komoedie" noch nicht in Haenden gehalten, deshalb folgendes aus dem hohlen Bauch ... > Korrigiert man den kleinen Betrug, dass zwischen den fuenf > Spalten keine \vrule steht, sieht das Ergebnis naemlich so aus: > > +-------+-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+ > | Dante | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | > +-------+-----------+-----------+-----------+-----------+-----------+ Nachdem eine Loesung des Problems in TeXhax 90/33 vorgestellt wurde, habe ich dasselbe probiert wie Stefan mit dem obigen Ergebnis. Mit Hilfe der guten Dokumentation des `array.sty' von F.Mittelbach und dem TeX-book kann man das Ergebnis jedoch nachvollziehen: 1. tabular bzw. tabular* wird mit dem \halign-Primitiv implementiert. Bei der tabular*-Umgebung wird dazu \halign to verwendet und weiter heisst es "TeX puts 'tabskip glue' between columns." (TeX-book Seite 237) Mit \extracolsep kann nun dieser 'tabskip glue' vorgegeben werden, jedoch wichtiger dabei ist, wo TeX die Tabelle auseinanderzieht (naemlich zwischen(!) den Spalten). 2. Innerhalb von \halign werden die einzelnen Spalten durch '&' abgegrenzt, dies geschieht auch in der Preamble. tabular versteckt dies hinter einer fuer den Benutzer sehr einfachen Oberflaeche. Expandiert man nun z.B. die Preamble-Angabe von tabular, so erhaelt man fuer ...|c|c... ... \vline & \hskip\tabcolsep \hfil # \hfil \hskip\tabcolsep \vline ... ^ +-- Spaltengrenze; hier wird 'tabskip glue' eingefuegt 3. Nachdem TeX fuer jede Spalte der Tabelle die Breite festgelegt hat (damit sind die \hfil im weiteren "konstant"), wird die Tabelle gespreizt, indem an der markierten Position -- zwischen den Spalten; durch das & angegeben -- 'tabskip glue' eingefuegt wird. Zwangslaeufig wandert damit der Inhalt der Spalte nach rechts. (Wie man ja auch sieht, gehoert das \vline noch zum Spalteninhalt dazu und trennt nicht(!) die Spalten voneinander.) Mein Loesungsvorschlag: \begin{tabular*}{8cm}{@{\extracolsep{\fill}}|l*{5}{|c@{}c}|} \hline Dante & 1 && 2 && 3 && 4 && 5 &\\ \hline \end{tabular*} Ich benutze pro ausgegebener Spalte eine weitere Dummy-Spalte, damit vor dem naechsten \vline eine weitere Moeglichkeit existiert, 'tabskip glue' einzufuegen. Wichtig ist hier noch das '@{}' zwischen den Spalten, da sonst auf der einen Seite zweimal \hskip\tabcolsep Platz gelassen wuerde (und man haette wieder keine Zentrierung). Uebrigens: Blaettert man in TeX-book weiter auf Seite 247 entdeckt man dort eine Tabelle, die auch gestreckt werden kann. Anscheinend wusste auch Knuth keine andere Loesung fuer zentrierte Spalten in gestreckten Tabellen. Kennt jemand eine bessere/andere Loesung ? mfg bernd _________________________________________________ Bernd Raichle, Student der Universit"at Stuttgart privat: Stettener Str. 73, D-7300 Esslingen SMTP: raichle@azu.informatik.uni-stuttgart.de ---------------------------------------------- From Andreas xxx Sep 26 15:33:01 CET 1990 From: Andreas Wojczynski Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Sep 90 15:33:01 CET Subject: Treiber fuer den HP Laserjet Plus mit \special Einer unserer Benutzer m"ochte gern Dateien die Graphiken in HPGL enthalten in TeX einbinden. Der Treiber von Herrn Beebe aus Utah meldet: '\special not yet implemented'. Kennt jemand einen Treiber, der die HPGL-Datei an der entsprechenden Stelle in den Ausgabestrom kopiert? Vielen Dank im voraus Andreas Wojczynski AG Anwendungen RZ TU Braunschweig PS: Der Benutzer sagte mir, dass er Metaplot schon kenne und das dies nicht das ist, was er haben m"ochte. ---------------------------------------------- From DANTE xxx Sep 26 15:51:52 CET 1990 From: "DANTE e.V." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Sep 90 15:51:52 CET Subject: Weitergeleitete mail Ich trete wieder einmal als Medium auf. Mit freundlichen Gruessen Luzia Dietsche (Schriftfuehrerin DANTE e.V.) ---------------------Original Mail-------------------------------- Andreas Greinert schreibt: > bei Verwendung eines {\em dvialw} wird am Anfang des Laufes > das Fehlen eines {\em dvialw.ps} bem"angelt, die Suche nach > selbigem blieb bis jetzt erfolglos. dvialw.ps ist ein PostScript-Vorspann, der von dvialw zu Beginn der erzeugten PostScript-Datei eingefuegt wird. dvialw erwartet dvialw.ps im Directory $TEXINPUTS (sofern eine BenutzerIn nicht eine eigene Version dieser Datei im aktuellen Directory hat). Moeglichkeit 1: Ihr habt bei der Installation von dvialw die .ps-Datei nicht aus dem Source-Directory von dvialw nach $TEXINPUTS kopiert. Moeglichkeit 2: Die Variable $TEXINPUTS enthaelt mehrere durch : getrennte Pfadnamen. TeX sucht Dateien dann nacheinander in den angegebenen Directories. dvialw aber nimmt den gesamten Inhalt von $TEXINPUTS als *einen* Pfadname. Abhilfe: $TEXINPUTS umdefinieren, ggfs. local durch Aufruf von dvialw aus einer Kommandoprozedur heraus. Gruss, Reinhard -- Reinhard Zierke Universitaet Hamburg, FB Informatik zierke@informatik.uni-hamburg.de Schlueterstrasse 70, D-2000 Hamburg 13 zierke@rz.informatik.uni-hamburg.dbp.de Tel. +49 40 4123 4163/4114 ---------------------------------------------- From Andreas xxx Sep 26 17:07:19 CET 1990 From: Andreas Greinert Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Sep 90 17:07:19 CET Subject: Re: Treiber fuer den HP Laserjet Plus mit \special Hallo allerseits, der Treiber, der Grafiken in das Dokument einliest, heisst DVITOHP und ist bei der Firma Gesycom zu erhalten. Ob es eine entsprechende public domain Version gibt, ist mir nicht bekannt. Es ist allerdings noch eine Kleinigkeit anzumerken: dieser Treiber verspricht laut Firma Gesycom, Aachen, Vektorgrafiken des Programms UNICAD (kenne ich nicht) und Pixel-Grafiken des Formats .PCX (praktiziere ich erfolgreich) verarbeiten zu koennen. Das bedeutet, man muss noch ein Konvertierungprogramm einsetzen. Vielleicht hilft das weiter ..... ------------------------------------------------ | Andreas Greinert | | Rechenzentrum Uni Stuttgart | | Abteilung Rechnerbetrieb | | Allmandring 30 | | 7000 Stuttgart 80 | | Telefon 0711 / 685 5962 | | | | Bitnet: ZRBG@DS0RUS1I | | Internet: zrbg@rusvm1.rus.uni-stuttgart.de | ------------------------------------------------ ---------------------------------------------- From Eberhard xxx Sep 27 13:53:33 CET 1990 From: Eberhard Mattes Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Sep 90 13:53:33 CET Subject: Treiber fuer den HP Laserjet Plus mit \special > Einer unserer Benutzer m"ochte gern Dateien die Graphiken in HPGL > enthalten in TeX einbinden. [...] Habe neulich auf einer Diskette ein MS-DOS-Programm erhalten, welches eine HPGL-Datei in eine TeX-Datei umsetzt, welche die \special- Kommandos der dvidrv-Treiberfamilie von emTeX benutzt. Wenn der Autor einverstanden ist (ich werde ihn fragen), koennte man das Ding ja mal auf den listserv@dhdurz1 tun. MfG, Eberhard Mattes (mattes@azu.informatik.uni-stuttgart.de) ---------------------------------------------- From Christian xxx Sep 27 16:58:05 CET 1990 From: Christian Boettger Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Sep 90 16:58:05 CET Subject: emTeX Hallo, ich habe eine Frage zum emTeX-Paket: weiss jemand, welche mode:=... - Befehle in der mitgelieferten Version von MetaFont implementiert sind (ich brauche einen 300dpi-Mode) ? Falls nein, kennt jemand die Netz-Adresse von em = Eberhard Matthes, damit ich ihn direkt fragen kann? MfG Christian Boettger ---------------------------------------------- From J. xxx Sep 27 19:08:00 CET 1990 From: "J. ENGELS, Dépt. de Mathématique, (ext. 4946)" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Sep 90 19:08:00 CET Subject: RE: Treiber fuer den HP Laserjet Plus mit \special Andreas Wojczynski fragt : >Subj: Treiber fuer den HP Laserjet Plus mit \special >Einer unserer Benutzer m"ochte gern Dateien die Graphiken in HPGL >enthalten in TeX einbinden. Der Treiber von Herrn Beebe aus Utah >meldet: '\special not yet implemented'. Kennt jemand einen >Treiber, der die HPGL-Datei an der entsprechenden Stelle in den >Ausgabestrom kopiert? Wir benutzen bei uns eine leicht ver"anderte Version der Beebe Treiber. Die urspr"ungliche Version dieser "Anderungen kommt aus Turbo-Tex, eine von Kinch Computer Company (501 S.Meadow St., Ithaca, NY 14850, USA, TEL. : (607)273-0222, FAX : (607) 273-0484) vertriebene Tex-Sammlung f"ur Unix und PC's. Diese Sammlung ist nicht sehr teuer (den genauen Preis wei"s ich leider nicht) und war, jedenfalls zur der Zeit, als wir sie kauften, komplett und sofort lauff"ahig. Wer diese Sammlung nicht erstehen will (oder kann) kann folgende "Anderungen leicht selbst vornehmen : - man ers"atzt die Linie : #include "special.h" in dvijep.c durch : #include "speccopy.h" - kopiert speccopy.h in die richtige directory - eventuell mu"s die Linie : #define MOVE_UL OUTS("\033*p0x52Y") korrigiert werden. Sie definiert die Koordinaten der oberen, linken Ecke (des sichtbaren Teils der Seite). - und compiliert das Ganze neu. Fertig. Auf diese Weise k"onnen ohne weiteres Grafiken eingelesen werden. Aber !!!! So viel ich wei"s vesteht der HP Laserjet Plus kein HPGL. HPGL ist die Kommandosprache der HP-Plotter und total verschieden von HPPCL, der Kommandosprache der Laserjet Drucker. Wenn also die Grafiken, die Ihr Benutzer einbinden m"ochte wirklich in HPGL Kode sind, hilft Ihnen diese L"osung auch nicht weiter, falls es aber nur ein Mi"sverst"andnis betreffend der Kodebezeichnung ist, k"onnen Ihnen folgende Makros (f"ur Latex) noch zus"atzlich hilfreich sein. Sie sind leider f"ollig unzureichend dokumentiert und m"ussen ganz bestimmt Ihrem System angepa"st werden. % gintext (Grafik in einem Text), ginfig (Grafik in einem figure % environment) , ginpict (Grafik in einem picture environment) \@ifundefined{math@gext}{\@namedef{math@gext}{.hp}}{} \@namedef{math@gunit}{cm} \def\setmathgext#1{\@namedef{math@gext}{.#1}} \def\setnomathgext{\@namedef{math@gext}{}} \def\setmathgunit#1{\@namedef{math@gunit}{#1}} \def\setnomathgunit{\@namedef{math@gunit}{}} \def\gintext#1#2{\@ifnextchar[{\@arggit{#1}{#2}}{\@git{#1}{#2}}} \long\def\@git#1#2#3{\makebox[#1\math@gunit][l]{\raisebox{#2\math@gunit}% {\rule{0.003in}{0.003in}\special{include #3\math@gext}}}} \def\@arggit#1#2[#3]{\@ifnextchar[{\@argsgit{#1}{#2}[#3]}{\@igit{#1}{#2}[#3]}} \long\def\@igit#1#2[#3]#4{\makebox[#1\math@gunit][l]{\raisebox{#2\math@gunit}% [#3\math@gunit]{\rule{0.003in}{0.003in}\special{include #4\math@gext}}}} \def\@argsgit#1#2[#3][#4]{\@ifnextchar[{\@iiigit{#1}{#2}[#3][#4]}{\@iigit{#1}% {#2}[#3][#4]}} \long\def\@iigit#1#2[#3][#4]#5{\makebox[#1\math@gunit][l]{\raisebox% {#2\math@gunit}[#3\math@gunit][#4\math@gunit]{\rule{0.003in}{0.003in}% \special{include #5\math@gext}}}} \long\def\@iiigit#1#2[#3][#4][#5]#6{\hspace*{#5\math@gunit}\makebox% [#1\math@gunit][l]{\raisebox{#2\math@gunit}[#3\math@gunit][#4\math@gunit]% {\rule{0.003in}{0.003in}\special{include #6\math@gext}}}} \def\ginfig#1#2#3{\makebox[#1\math@gunit][l]{\raisebox{#2\math@gunit}{\rule% {0.003in}{0.003in}\special{include #3\math@gext}}}} \def\ginpict#1#2#3{\put(#1,#2){\rule[0cm]{0.003in}{0.003in}% \special{include #3\math@gext}}} Gebrauch (leider nur in franz"osisch) : La syntaxe compl\`{e}te de \verb+\gintext+ est la suivante~: \begin{quote} \verb+\gintext{lhspace}{vspace}[lvspaceup][lvspacedown][hspace]{file}+ \end{quote} o\`{u} \begin{mydescription} \item[lhspace] est l'espace horizontal que \LaTeX\ doit r\'{e}server, \item[vspace] est l'ordonn\'{e}e du coin sup\'{e}rieur gauche du graphique par rapport au point courant\footnote[1]{Voir aussi les arguments de la commande \LaTeX\ {\tt$\bs$raisebox} page 195 du manuel \LaTeX.}, \item[lvspaceup] est l'espace vertical que \LaTeX\ doit r\'{e}server au-dessus du point courant\footnotemark[1], \item[lvspacedown] est l'espace vertical que \LaTeX\ doit r\'{e}server en-dessous du point courant\footnotemark[1], \item[hspace] est l'abscisse du coin sup\'{e}rieur gauche du graphique par rapport au point courant, \item[file] est le nom du fichier contenant le graphique. \end{mydescription} La syntaxe compl\`{e}te de \verb+\ginfig+ est la suivante~: \begin{quote} \verb+\ginfig{lhspace}{lvspace}{file}+ \end{quote} o\`{u} \begin{mydescription} \item[lhspace] est l'espace horizontal que \LaTeX\ doit r\'{e}server, \item[lvspace] est l'espace vertical que \LaTeX\ doit r\'{e}server, \item[file] est le nom du fichier contenant le graphique. \end{mydescription} La syntaxe compl\`{e}te de \verb+\ginpict+ est la suivante~: \begin{quote} \verb+\ginpict{abscissa}{ordinate}{file}+ \end{quote} o\`{u} \begin{mydescription} \item[abscissa] est l'abscisse (dans les unit\'{e}s et le rep\`{e}re de la picture) du coin sup\'{e}rieur gauche du graphique \`{a} placer, \item[ordinate] est l'ordonn\'{e}e (dans les unit\'{e}s et le rep\`{e}re de la picture) du coin sup\'{e}rieur gauche du graphique \`{a} placer, \item[file] est le nom du fichier contenant le graphique. \end{mydescription} Hier nun speccopy.h : /* speccopy.c -- Interpret DVI \special commands as unmodified copy of * an input file name or pipe to the output file. * * Copyright (c) 1989 The Kinch Computer Company. All Rights Reserved. * * Kinch, January 1989 * * This code will copy the contents of a specified file or pipe into the DVI * file as specified by the arguments to \special{}: * * \special{overlay filename} % First move cursor to upper left corner * \special{include filename} % Leave cursor at current location * \special{insert filename} % Synonymous to "include" * * So for example, in the DVIJEP driver the inserted file could contain * a graphics bitmap in HP printer command language. Or it could contain * a page border which gets overlaid on each page via \output. * * We find the file based on the TEXINPUTS environment variable. * * Under UNIX, if "filename" starts with the pipe-escape character '!' * (exclamation point), then the rest of the file name is taken to be * a shell command, for which the standard output is taken as the contents * to be copied into the output. * * This code has been ported only for MS-DOS and UNIX and has undefined * behavior on other operating systems such as those the DVI drivers support. * */ #if HPJETPLUS #define PUSH_CURSOR OUTS("\033&f0S") #define POP_CURSOR OUTS("\033&f1S") #define MOVE_UL OUTS("\033*p0x52Y") #endif /* HPJETPLUS */ void special(s) char *s; { /* Interpret a \special{...} command */ FILE *f; char *p; int c; /* We push the cursor, to be restored when we are done */ PUSH_CURSOR; /* Examine the first word of the string to determine our action */ if (!strncmp(s,"overlay",7)) { p = s+7; MOVE_UL; } else if (!strncmp(s,"include",7)) p = s+7; else if (!strncmp(s,"insert",6)) p = s+6; /* We are supposed to ignore unrecognized \special's */ else goto done; /* Skip over white space to get start of file name */ while (*p && isspace(*p)) p++; /* Open file or pipe */ #if (OS_UNIX|OS_PCDOS) #if OS_UNIX if (*p=='!') { if ((f=popen(p+1,"r"))==(FILE *)NULL) { sprintf(message,"Cannot open \\special pipe: %s",p+1); warning(message); goto done; } } else { #endif if ((f=envfopen(GETENV(TEXINPUTS),p,RB_OPEN))==(FILE *)NULL) { sprintf(message,"Cannot open \\special file: %s",p); warning(message); goto done; } #if OS_UNIX } #endif #else /* NOT (OS_UNIX|OS_PCDOS) */ f = FOPEN(p,RB_OPEN); DEBUG_OPEN(f,p,RB_OPEN); if (f == (FILE *)NULL) { sprintf(message,"Cannot open \\special file: %s",p); warning(message); goto done; } #endif /* (OS_UNIX|OS_PCDOS) */ /* Copy file */ while ((c=fgetc(f))!=EOF) OUTC(c); #if OS_UNIX if (*p=='!') pclose(f); else #endif fclose(f); /* Finish */ done: POP_CURSOR; } ************************* Ende von speccopy.h ************************** John Engels D\'{e}partement de Math\'{e}matique Facult\'{e}s Universitaires ND de la Paix 61, rue de Bruxelles B-5000 NAMUR Email : JENGELS@BNANDP51.BITNET ---------------------------------------------- From Volker xxx Sep 27 19:24:08 CET 1990 From: "Volker A. Brandt" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Sep 90 19:24:08 CET Subject: Font selection und TeX versionen Guten Tag, Ich bekam diese Mail von Ulrich Liesenfeld. Da ich sie noch nicht in TeX-D-L gesehen habe und mir auch nicht erklaeren kann, warum LISTSERV ihm sagt, er duerfe nichts schicken, leite ich sie einfach hierher weiter. >Received: from DEARN by DBNRHRZ1.BITNET (Mailer R2.03B) with BSMTP id 0943; > Thu, 27 Sep 90 07:40:06 MEZ >Received: by DEARN (Mailer R2.07) id 1358; Thu, 27 Sep 90 07:37:42 CET >Date: Thu, 27 Sep 90 07:35 CET >To: UNM409@DBNRHRZ1.BITNET >From: ULI@ANALYT.CHEMIE.UNI-BOCHUM.DBP.DE >Subj: tex-d-l und TeX-ST >Comments: +++ Changed X.430-Header: +++ x > FROM: "Ulrich Liesenfeld" > TO: ""Volker A. Brandt"" > MESSAGE ID: ;2151 > BODY TYPE: IA5TEXT > >Zunaechst herzlichen Dank fuer das Weiterleiten der Informationen bez. TeX-ST. >Die Disketten sollten heute beim Autor angekommen sein. > >Vor einigen Tagen wollte ich selber eine Anfrage an die TeX--Gemeinde stellen >und habe sie nach TEX-D-L@DEARN geschickt. Der Server teilte mir mit, dass >ich das nicht darf. Daraufhin habe ich sie zur "German sublist" tex-d-l@xps.gmd >geschickt. Das wurde dann verteilt, aber wahrscheinlich nur an sehr wenige >Experten. Wohin sollte ich das besser schicken ? > >Anhaengend die Original-Mail. Eventuell ist die Antwort so einfach, dass ich >nicht alle Leute damit nerven muss. > >MfG uli >To: >Subj: Zwei Fragen zu LaTeX > >Liebe LaTeX Gemeinde, > >ich habe zwei Anliegen, die wahrscheinlich (hoffentlich) leicht erf"ullbar sind > >a) Ich m"ochte, da"s LaTeX einen gr"o"seren Bereich von Text einfach ignoriert. > Dieses kommt vor, wenn ich einen Absatz f"ur verbesserungsw"urdig halte, > ihn neu schreibe, aber die alte Version nicht wegwerfen m"ochte. > Dazu m"ochte ich weder vor jede Zeile ein Prozent--Zeichen setzen, noch > den Bereich auslagern, mit \input einlesen und dieses mit einem Prozent > auskommentieren. Gibt es eine Art von \begin{ignore} \end{ignore} ? > >b) Bei Flie"stext in einer Tabelle (z.B. mit dem p{5cm} Konstrukt) versucht > LaTeX Blocksatz zu realisieren. Das sieht dann oft aus wie gewollt, aber > nicht gekonnt, da die Wortabst"ande meist recht gro"s werden. Flattersatz > w"urde hier abhelfen. Wie erlaubt man LaTeX das ? > >Besten Dank schon mal im voraus. > >MfG Ulrich Liesenfeld ---------------------------------------------------------------------------- Bitnet: UNM409@DBNRHRZ1 Volker A. Brandt UUCP: ...!unido!DBNRHRZ1.bitnet!unm409 Angewandte Mathematik ARPAnet: UNM409%DBNRHRZ1.BITNET@CUNYVM.CUNY.EDU (Bonn, West Germany) ---------------------------------------------- From Rainer xxx Sep 27 19:32:02 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Sep 90 19:32:02 CET Subject: Re: oval Schaut man in die aktuelle Version von latex.bug (wie sie zum Beispiel samt allen anderen LaTeX Quellfiles in der LATEX FILELIST auf dem Listserver in HD steht), so findet man den folgenden Eintrag: 155. Change 137 introduced a problem with the \oval command. (Reported by David Long and several other users, corrected 7 Dec 89.) Damit sollte das Problem erledigt sein. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From mahilata xxx Sep 28 12:37:44 CET 1990 From: mahilata Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Sep 90 12:37:44 CET Subject: Re: SliTeX und Metafont geringe aufloesungen bei mf sind immer eine art lotterie durch die rundungen nach pixelgrenzen sind die abweichungen von der idealform so gross, dass geraden sich im unendlichen oder auf der anderen seite treffen mit der folge von huge coordinates und einer unterlaenge von 4095 pixels, oder strange paths (schleifen, im allgemeinen unschaedlich weil mikroskopisch) etc etc. generell sind hohe werte von blacker und fillin toedlich. die atari-einstellung kenne ich nicht, aber hier sind zwei lores-einstellungen die sehr gut funktionieren mit der gesamten computer modern serie incl. slitex und latex und lfonts viel spass mode_def NewsCbm = % Sony's Color screen proofing:=0; % no, we're not making proofs fontmaking:=1; % yes, we are making a font tracingtitles:=0; % no, don't show titles in the log pixels_per_inch:=100; % try it to see if it will do blacker:=.1; % make pens a weeny bit blacker (my value) fillin:=.05; % compensate not overmuch for diagonal fillin o_correction:=.1; % but don't overshoot much enddef; % cadmus mode: for the Cadmus Bitmap for proofing mode_def cadmus = % sun mode: for the Sun-2 workstation proofing:=0; % no, we're not making proofs fontmaking:=1; % yes, we are making a font tracingtitles:=0; % no, don't show titles in the log pixels_per_inch:=80; % really lowres blacker:=0; % don't make the pens any blacker fillin:=-0.2; % and don't compensate for fillin o_correction:=.2; % but suppress most overshoots enddef; ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 28 17:30:24 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Sep 90 17:30:24 CET Subject: Europaeische TeX-Konferenz 1991 In RUSTEX-L fand ich in einer laengeren Message (die von BALT-L stammt und auch einiges Interessantes ueber die Ost-Kontakte von TUG enthaelt) unter anderem folgenden Hinweis fuer die Nachfolge-Cork-Konferenz: ... And to say that next year's conference is due to be held (almost certainly) in either Prague or somewhere in Hungary, specifically to make it easier for delegates from eastern Europe to join in. ... H.Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 28 20:05:46 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Sep 90 20:05:46 CET Subject: Re: ignore Das Ignorieren eines Textstuecks geht (wenn keine \outer definierte Befehle darin sind) mit \iffalse ... \fi . H.Partl ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Sep 28 20:14:58 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Sep 90 20:14:58 CET Subject: Re: Senden an tex-d-l Soweit ich mich erinnere, kann jeder, der in die Liste tex-d-l subskribiert ist, and tex-d-l senden, d.h. vor dem ersten Senden muss man an LISTSERV@DEARN SUB TEX-D-L Vorname Zuname senden. War es das? H.Partl ---------------------------------------------- From Konrad xxx Sep 28 21:47:45 CET 1990 From: Konrad Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Sep 90 21:47:45 CET Subject: Re: SliTeX und Metafont On Thu, 27 Sep 90 17:24:08 MEZ Volker A. Brandt said: >> [stuff deleted] >>a) Ich m"ochte, da"s LaTeX einen gr"o"seren Bereich von Text einfach >ignoriert. >> Dieses kommt vor, wenn ich einen Absatz f"ur verbesserungsw"urdig halte, >> ihn neu schreibe, aber die alte Version nicht wegwerfen m"ochte. >> Dazu m"ochte ich weder vor jede Zeile ein Prozent--Zeichen setzen, noch >> den Bereich auslagern, mit \input einlesen und dieses mit einem Prozent >> auskommentieren. Gibt es eine Art von \begin{ignore} \end{ignore} ? >> Im neuen verbatim (und verbatim*) von Rainer Sch"opf gibt es meines Wissens nach ein comment environment, das diesen Effekt hat. Der File sollte auf dem Server vorhanden sein. >>b) Bei Flie"stext in einer Tabelle (z.B. mit dem p{5cm} Konstrukt) versucht >> LaTeX Blocksatz zu realisieren. Das sieht dann oft aus wie gewollt, aber >> nicht gekonnt, da die Wortabst"ande meist recht gro"s werden. Flattersatz >> w"urde hier abhelfen. Wie erlaubt man LaTeX das ? >> Da kann ich Ihnen leider auch nicht weiterhelfen! >>Besten Dank schon mal im voraus. >> >>MfG Ulrich Liesenfeld > Bitte, gerne +----------------------------------------------------------------------+ As I'm not working for anybody, I can't be representing their opinion! Konrad Neuwirth Earn/BitNet: a4422dae@awiuni11 Postfach 646 VoiceNet: KONRAD!!!!!!(louder). 1100 Wien, Austria (Europe) Bloody BIX is too expensive. ---------------------------------------------- From Konrad xxx Sep 29 18:43:29 CET 1990 From: Konrad Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Sep 90 18:43:29 CET Subject: Font selection und TeX versionen Wir haben heute versucht, das neue font selection scheme, wies von e-math.ams.com kommt, mit SBTEX 2.9 und 3.0 zu installieren. Geht aber nicht, pool size zu klein. natuerlich wollten wir die groesste version (ganz latex plus neue amstex fonts) installieren. hats schon jemand mit einem TeX auf PCs geschafft? wie gehts denn mit emTeX (mit einem Public Domain TeX waers uns naemlich am liebsten) viele gruesse +----------------------------------------------------------------------+ As I'm not working for anybody, I can't be representing their opinion! Konrad Neuwirth Earn/BitNet: a4422dae@awiuni11 Postfach 646 VoiceNet: KONRAD!!!!!!(louder). 1100 Wien, Austria (Europe) Bloody BIX is too expensive. ---------------------------------------------- From Bernd xxx Oct 01 14:09:24 CET 1990 From: Bernd Raichle Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Oct 90 14:09:24 CET Subject: Re:german 2.3c bug? (+Verbesserungs(?)-Vorschlaege) (LANG!) Da leider die Diskussion um bisher noch keine neue Version 2.3d bescherte ;-), habe ich meine TeX-Kenntnisse aufgefrischt und die Versionen von german.sty, die fuer mich noch erreichbar waren, genauer betrachtet: 1.) Die einzelnen Probleme mit ... a. Version 2 vom 16.5.88 (meine aelteste Version) -Beim Schreiben der aux/toc/...-Files werden die Makros relativ "weit" expandiert, die wenigsten Makros besitzen ein \protect -- soweit ok. -Probleme mit \uparrow etc. (siehe weiter unten) traten noch nicht auf. -Probleme mit "} , "a etc. existierten. b. Version 2.2 vom 6.12.89 (gibt es noch andere Versionen 2.2 ?) -In dieser Version (und nicht erst ab 2.3a, wie Herr Partl schrieb) findet sich das \protect im \gdef"{...} -Dadurch ergeben sich bei mir Probleme mit \uparrow, allgemein mit allen Zahlenangaben in Hexadezimalnotation, also z.B. auch mit \char "40 -Probleme mit "} , "a etc. existierten. c. Version 2.3c vom 28.8.90 (habe keine aeltere Version 2.3 mehr) -dto. wie 2.2, jedoch ist Fehler "a etc. behoben. -Immer noch Fehler bei "}, der jedoch sehr einfach behoben werden kann (siehe Changes in 4b unten). 2.) Erklaerungsversuche ... a. Wieso der Fehler bei Hexzahlen spaetestens ab Version 2.2 (6.12.89) ? Wie schon oft beschrieben, versucht TeX Tokens fuer eine Zahl zu lesen und expandiert dafuer auch Makros, solange entweder (incl. [a-f]) gelesen werden oder solange noch Makros vorhanden sind, die zu expandiert werden koennen. Das Weiterlesen kann nun verhindern werden, indem man ein an die Zahl anschliesst oder indem man TeX's Mund ein "unexpandable token" vor- setzt. \relax ist z.B. ein Primitiv, das nicht(!) expandiert wird, keine Seiteneffekte (ausser eben den, das die Expansion einer Zahl beendet wird) hat und haeufig dafuer eingesetzt wird (und noch haeufiger vergessen wird! ;-). Uebrigens: damit ist auch die Frage von Herrn Partl > [..] und ich wundere mich, dass ein \protect auf das File geschrieben > wird statt dass es zu \relax oder \string expandiert wird. Kann > mir das jemand erklaeren, warum das passiert? [..] sehr einfach zu erklaeren (siehe dazu TeXbook S.207 oben + S.212-215): Durch \let\protect=\relax hat \protect die Bedeutung des \relax -- naemlich das eines nicht expandierbaren Primitivs -- angenommen und kann daher auch nicht zu \relax expandieren. (Im Gegensatz zu einem \protect nach \def\protect{\relax}.) Da beim Expandieren des activen doublequotes bei \char"40 TeX auf ein \protect mit der Bedeutung \relax stoesst, gilt die Zahl als abgeschlossen ... und schon erhaelt man den Fehler "Missing number, treated as zero". b. Weitere Fehler bei Version 2.3c ? Nein. Gegenueber Version 2.2 ist diese Version eine Verbesserung; das Verhalten hat sich durch Beruecksichtigung der Spaces nach dem doublequote jedoch stark geaendert. (Deshalb bezeichne ich es eher als Version 2.4a) Durch das \futurelet ist neben dem \protect (bei Bedeutung \relax) ein weiteres "unexpandable token" dazugekommen. Dadurch erscheinen beim \uparrow-Fehler im toc-File beide Kommandos nach dem \delimiter und auch ohne \protect wuerde TeX eine fehlende Zahl melden. 3.) Loesungsueberlegungen ... Bevor man an die Loesung geht, sollte die folgende Frage beantworten werden: Welches Verhalten soll german.sty haben ? D.h., sollen Hexadezimalzahlen moeglich sein (dadurch benoetigt man u.a. kein \protect vor \uparrow), sollen nach dem doublequote korrekt erkannt werden ? Nach meinen Versuchen (und nach weiterem Studium des TeXbook's) halte ich beide Anforderungen gleichzeitig zu erfuellen fuer unvereinbar, da ... a. Hexadezimalnotation von Zahlen sollen moeglich sein, d.h. alle Makros, die zur Implementation des active " verwendet werden, duerfen am Anfang keine "unexpandable tokens" enthalten. Ansonsten stuenden zwischen dem doublequote und einer nachfolgenden Zahl nach der Expansion eben diese nicht expandierbare Tokens, die Zahl wuerde nicht(!) erkannt. Betrachtet man die Expansion fuer z.B. "40 so wird der allerletzte \else- Zweig expandiert zu \dq{#1}. Vor diesem \dq (= " mit Catcode 'other') duerfte kein \relax, etc. auftauchen; d.h. \protect und \futurelet stehen ab Version 2.2 an der falschen Position (sprich: zu frueh). Wenn man weitere Ueberlegungen anstellt, so kann man auch kein \futurelet, \afterassignment, etc. verwenden, da Zuweisungen nur in TeX's Magen und damit nach Beendigung der Expansion im Mund moeglich sind. (\futurelet ist solch eine Zuweisung und damit "unexpandable" und stoppt damit eine moegliche weitere Expansion zu einer Zahl.) Ohne Vorausschau ist jedoch das Problem mit "a und "} nicht zu loesen. [An dieser Stelle meine ich, etwas zu uebersehen, oder?] Aber wozu gibt's eigentlich die Ligature '' fuer das einfache " und eigentlich verwendet man doch mit german.sty deutsche Quotes "' ? b. Spaces, { und } sollen korrekt erkannt werden, d.h. man verwendet z.B. \futurelet und hat dadurch (ohne \mdqon, \mdqoff) keine Moeglichkeit eine Zahl in Hex anzugeben. Dies wird dann ein Problem, wenn nachfolgende Style-Optionen dies tun. (Jaja, dann lese ich german.sty als letzte Option ein... aber da gab' es doch noch die Option, die auch als letzte ... und diese und und und) 4.) Moegliche Aenderungen an Version 2.3c ... b. Da die Loesung fuer 3b.) sehr einfach zu realisieren ist, zuerst mal zu dieser. Das Problem mit "} ist einfach: mit \futurelet bekommt man zwar das '}' als end-of-group Token, jedoch darf dieses nicht gleichzeitig als Argument fuer \first@active@dq gelesen werden (da 'unmatched braces' !), sondern zuerst muss die Abfrage erfolgen, also ungefaehr so: %-------------------- begin of changes {\mdqon \gdef"{\protect\active@dq} \gdef\active@dq{\futurelet\next@after@dq\first@active@dq} ! \gdef\first@active@dq{\begingroup ! \ifx \next@after@dq\bgroup \aftergroup\dq ! \else \ifx \next@after@dq\egroup \aftergroup\dq ! \else \expandafter\ifx \space\next@after@dq \aftergroup\dq ! \else \aftergroup\real@active@dq ! \fi\fi\fi \endgroup } ! \gdef\real@active@dq#1{% \ifx #1s\ifmmode\@SS \else \ss\fi{}% usw. \else \other@active@dq{#1}% ! \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi } %-------------------- end of changes Erklaerung: In \first@active@dq wird das gelesene Token auf alle moeglichen Sonderfaelle abgeprueft, dabei wird das Argument noch nicht gelesen, da es hier nicht benoetigt wird (man hat's in \next@after@dq) und '}' zudem eine Fehlermeldung produzieren wuerde. Erst danach wird durch \real@active@dq (wer hat einen besseren Namen?) das Token als Argument gelesen. Die Konstruktion "\begingroup...\aftergroup...\endgroup" in \first@active@dq verhindert das Lesen der \fi's als erstes Argument des Makros \real@active@dq. a. Die Loesung fuer 3a.) verlangt, dass das \protect direkt vor die einzelnen \then-Zweige rutscht und die einzelnen Zweige in Makros gepackt werden. (Oder man begnuegt sich -- wie in Version 2 -- nur die notwendigen Zweige zu schuetzen). Was liegt hier nun naeher, als gleich mit dem riesigen \ifx..\ifx..etc. aufzuraeumen und stattdessen folgendes zu verwenden: %-------------------- begin of changes {\mdqon \gdef"#1{% \expandafter\ifx \csname @active@dq\string #1end\endcsname \relax %\dq #1\else \protect\active@dq #1\fi % <-- Don't work! \expandafter\dq \else \expandafter\protect\expandafter\active@dq \fi #1} } % end of \mdqon \gdef\active@dq#1{\csname @active@dq\string #1end\endcsname} % New Command to (re-)define double quote commands \gdef\definedq#1{\expandafter\gdef\csname @active@dq\string #1end\endcsname} \definedq{s}{\ifmmode\@SS \else \ss\fi{}} % note the empty group to avoid gobbling spaces. \definedq{a}{\ifmmode\@MATHUMLAUT a\else \@UMLAUT a\fi} \definedq{o}{\ifmmode\@MATHUMLAUT o\else \@UMLAUT o\fi} ... viele, viele weitere Definitionen ... \definedq{<}{\flqq{}} % note the empty group to avoid gobbling spaces. \definedq{>}{\frqq{}} \definedq{\active@dq}{\hskip\z@skip} % <-- hier war 'end of \mdqon' im Original %-------------------- end Erklaerung: Fuer jedes moegliche doublequote Kommando wird ein Makro definiert, der Makroname beinhaltet dabei das entsprechende Zeichen. Das Makro fuer " liest ein Argument (wie in Version 2.3 ohne \futurelet und ruft das entsprechende Makro bei Vorhandensein indirekt durch das geschuetzte Makro \active@dq auf. Ansonsten wird zu \dq und dem gelesenen Argument expandiert -- TeX kann eine eventuell vorhandene Hexzahl lesen. Jedoch gibt es weiterhin Probleme bei "}, nach " werden wie in den alten Versionen ueberlesen, es funktioniert jedoch "{} und "{. Weitere Vorteile: Einfache Erweiterung der Liste an doublequote Kommandos. Effizienter als \ifx-Bandwurm (TeX nimmt einem die Arbeit ab). Mit dem Makro \definedq (oder besserer Name dafuer) kann der Benutzer die Liste sehr einfach umdefinieren (z.B. im 'screen.sty' des Herrn Partl oder auch fuer das \ss-Problem von Reinhard Wonneberger). c. Wenn man die Idee aus 4a) mit dem \futurelet aus 4b) erweitert, hat man zwar wieder das Problem bei der Eingabe von Hexzahlen, jedoch eine weitere Verbesserung der Version 2.3c ... 5.) Schluss ... -Es gilt, sich fuer eine der Moeglichkeiten zu entscheiden. (Ich persoenlich habe mich fuer 4a aus "Stabilitaetsgruenden" zu den alten Versionen entschieden, da beide Moeglichkeiten zwar Nachteile haben, man diese jedoch durch Verwendung von '' fuer " vermeiden kann.) -Oder besser: Habe ich doch noch etwas uebersehen und es ist moeglich, beides unter einen Hut zu bringen ? -Noch besser: Wann kommt german.sty fuer TeX 3.0 ? :-) MfG und Hoffnung auf viel Diskussion und Kritik zu diesem Posting bernd PS: Ich bin leider nicht in Goettingen, auch deshalb die Laenge dieses Postings. Die obigen Changes sind noch nicht gut genug getestet -- hat jemand einen german.sty-trip-test ? __________________________________________________________________________ Bernd Raichle, Student der Universit"at Stuttgart | "Le langage est source privat: Stettener Str. 73, D-7300 Esslingen | de malentendus" X400: raichle@azu.informatik.uni-stuttgart.dbp.de | (A. de Saint-Exupery) ---------------------------------------------- From VCU11671@DS0RUS54 xxx Oct 01 15:18:00 CET 1990 From: VCU11671@DS0RUS54 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 01 Oct 90 15:18:00 CET Subject: Var. Bordermatrix %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% Liebe TeX-perten !!! ******************* Vor einigen Wochen hab' ich diese Anfrage schon mal losgeschickt, aber keine Antwort bekommen. Da ich immer noch unverdrossen daran kaue, ein neuerlicher Versuch, der mir hoffentlich etwas mehr Glueck beschert. Mich plaget folgendes PLAIN-TeX Problem: Wir benoetigen ein Macro, das aehnlich arbeitet wie \bordermatrix, nur dass die ,,Border'' nicht aus der linken Spalte und der oberen Zeile besteht, sondern zum Beispiel aus der unteren Zeile und/oder aus der rechten Spalte: - - | a b | c a b c | | - - | d e | f oder | d e | f - - | | g h i | g h | i - - Vielleicht kann mir zumindest jemand erklaeren, was im \bordermatrix-Macro passiert, dann komm ich eventuell alleine auf eine Loesung. Auch fuer kleine Anregungen herzlichen Dank im Voraus Steffen Kernstock Institut f. Computeranwendungen (ICA) Uni Stuttgart Tel. 0711/685-3634 oder 3630 E-Mail: vcu11671@ds0rus54 ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Oct 24 21:29:57 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Oct 90 21:29:57 CET Subject: Re: WEBtoC > hat jemand in der gro"sen TeX-gemeinde ein web50e.tar.Z das nicht von > labrea.stanford.edu stammt?? dieses scheint n"amlich defekt zu sein, jeden- > falls l"a"st es sich nicht decomprimieren. > ich bin auch f"ur eine anonymous ftp adresse dankbar... Wir haben WEB2C 5.0e und 5.8a [sic!]. Letzteres soll angeblich sofort auf AIX laufen, ohne jeglichen Aenderungen. (Allerdings stand nicht dabei, welches AIX; und wir hatten bisher noch keine Zeit, das auszuprobieren. Ausserdem haben wir erst seit dieser Woche vollen Zugriff auf eine RS6000.) Welches der beiden sollen wir Dir schicken? Binaer (transmit/sendfile) oder textuell (sprich: uue)? BTW, wir brauchen dringend GNU cc auf der RS6000 -- ein Grossteil der Sources aus dem Netz ist *nicht* ANSI-C. Z.Zt. haben wir gcc in der Version 1.37.1; dort sind anscheindend keine Konfigurationen fuer eine RS6000 dabei. Hast Du da was geaendert bzw. neu geschrieben? Wenn ja, kannst Du uns diff's schicken? Wenn es sehr viel ist (>60KB), bitte an yd3p@ddathd21.Bitnet, das ist eine MVS-Id, auf der wir groessere Dateien einfacher empfangen koennen. Oder, wenn Du das TeX-Band fuer mich noch nicht zusammengepackt hast (Dong! Erinnerung!) koenntest Du die diff's ja da dazu packen und mir das Band schicken... Wir schicken bei Gelegenheit (wenn wir mit der Portierung fertig sind) dann auch mal ein paar Treiber vorbei. Joachim Schrod ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Oct 24 21:36:36 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 24 Oct 90 21:36:36 CET Subject: Oops!!! Die mail von vorhin ist versehentlich nicht an Uwe direkt gegangen, wie wohl jeder gelesen hat -- Sorry! (Man sollte mit dem Reply wohl doch vorsichtiger sein...) Noch mehr Sorry, wenn sie -- wie meine vorherigen mails -- mehrfach ankommen. Joachim ---------------------------------------------- From RZTEX@DKNKURZ1 xxx Oct 25 11:48:53 CET 1990 From: RZTEX@DKNKURZ1 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Oct 90 11:48:53 CET Subject: Oops!!! Bei mir ist ein Problem mit refman.sty aufgetreten. Hier mag die (ohne refman einwandfreie) output Routine nicht mehr: %format latex \documentstyle[german,refman]{report} \begin{document} \begin{table}[htb] Hallo \end{table} \end{document} Ich verwende refman.sty Ver.1.0 vom 25.Nov 88, report.sty Ver. TUW 23.M"arz 88 und LaTeX 2.09 vom 9.Jan.90. Gibt es ein neueres refman.sty, oder habe ich etwas "ubersehen? Besten Dank im Voraus! Johannes Mueller, Universit"at Konstanz ---------------------------------------------- From HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE xxx Oct 25 14:55:31 CET 1990 From: HUBERT.PALME@CYBER.URZ.UNI-WUPPERTAL.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Oct 90 14:55:31 CET Subject: Reply to Re: Trennungsproblem Ich habe zwar diese Diskussion nicht ganz verfolgt, aber: Mit \hyphenation{...} habe ich bisher ueberhaupt noch kein Glueck gehabt, daher benutze ich es auch nicht mehr. Wo liegt der Fehler (TeX selbst, die Implementation [ich habe deren schon einige benutzt!], ...)? Freundliche Gruesse, Hubert Palme ---------------------------------------------- From rataplan xxx Oct 25 17:17:00 CET 1990 From: rataplan rataplan rataplan Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 25 Oct 90 17:17:00 CET Subject: Re: WEBtoC Weil die Mail am ganzen Liste geschickt ist, kann auch ich antworten. ;-) Habe Web2C5.0e nicht richtig unter AIX2.2.1 auf RT6150 drehen. Es compiliert schon fehlerfrei, aber starten dauert bis 11 Sekunden. Mit Web2C-5.0a start [ini|vir][tex|mf] sofort. Kann mir jemand sagen ob dies ein bekannte Fehler ist> > = ? Erik-Jan. Vens@Rug.NL ---------------------------------------------- From Klaus xxx Nov 09 15:14:56 CET 1990 From: Klaus Pommerening OU=JLUG-GW Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 09 Nov 90 15:14:56 CET Subject: TeX fuer AIX Ein paar (ganz dumme?) Fragen: Wie kommt man an ein TeX, das auf AIX- (RISC/6000) oder allgemeiner auf Unix-Maschinen l"auft? Es soll nat"urlich nach M"oglichkeit (u)nix kosten. Was mu"s man sonst noch alles tun, um eine lauffertige Version einschlie"slich LaTeX zu haben? Welche passenden Previewer und Druckertreiber gibt es? F"ur Antworten auf diese Fragen w"are sehr dankbar: Klaus Pommerening From Rainer xxx Nov 15 13:28:59 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 15 Nov 90 13:28:59 CET Subject: zoo fuer Sun 4 In der TEX-UTIL FILELIST ist ab sofort ein ausfuehrbares zoo fuer SUN 4 Rechner unter dem Namen ZOOSUN4 UUE vorhanden. Rainer Sch"opf From Gustaf xxx Nov 15 13:28:59 CET 1990 From: Gustaf Neumann Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 15 Nov 90 13:28:59 CET Subject: Programm zur Konvertierung von Umlauten Nachstehend folgt ein Lex-Programm zur Konvertierung von Texten mit 'Ascii-German'-Umlauten (Umlaute werden als Ae, Oe, ... geschrieben) in Texte mit (TeX)-Umlauten. Das Programm ist bei weitem noch nicht perfekt (und wird es auch nie sein), doch ist vielleicht fuer einige doch nuetzlich. Ich konnte mit dem Programm den Text des Buches \bibitem[{Neu88}]{neumann88} G.~Neumann: \T{Metaprogrammierung und Prolog}, Addison--Wesley, Bonn 1988. zur Gaenze fehlerfrei umsetzen (Ende der Werbeeinschaltung). Bekannte Problemkinder sind "Masse" ("im hohen Masse" versus "Gesteinsmasse" ) und "Busse" ("Autobusse" vs. "tuet Busse"). In beiden Faellen wird die jeweils erste Variante als richtig angenommen, die anderen Alternativen erreicht man durch "Gesteinsmas{}se" bzw. durch "tuet Bu{}sse". Ich nehme gerne noch weitere Ausnahmeregeln entgegen. -Gustaf neumann ------------------------------------------------------------------- Gustaf Neumann neumann@dec4.wu-wien.ac.at, neumann@awiwuw11.bitnet Vienna University of Economics and Business Administration Augasse 2-6, A-1090 Vienna, Austria Tel: +43 (222) 31-336 x4533 Fax 347-555 ------------------------------------- cut here -----diac.shar----------- # This is a shell archive. Remove anything before this line, # then unpack it by saving it in a file and typing "sh file". # # Wrapped by neumann on Sun Nov 18 23:20:06 1990 # # This archive contains: # diac.l Makefile diacaux.c diacaux.h # LANG=""; export LANG echo x - diac.l cat >diac.l <<'@EOF' %{ /* diac.l * lex file for converting Ascii German into diacritical German * Version 1.0 written by * Dorai Sitaram, Rice University, 1990 dorai@titan.rice.edu * * Version 1.1: * General rewrite, using some Material from * H.Kaeslin, Behandlung der Umlaute bei der Verarbeitung deutscher * Texte unter Unix, in: it, Vol 1, 1988 * and Duden - die Rechtschreibung. * * Gustaf Neumann, Wirtschaftsuniversitaet Wien, October 1990 * neumann@dec4.wu-wien.ac.at neumann@awiwuw11.bitnet * * The resulting LaTeX file uses german.sty! * Representation of umlaut characters: \"a \"A \"o \"O \"u \"U {\ss} * The style file german.sty would allow "a "A "o "O "u "U "s * as well, but the latter representation makes it impossible to * to distinguish between umlaut characters and quoted text. This distinction * is necessesay in cases where quotes should be changed into opening and * closing german quotes (\glqq and \qrqq) in an automated way (another * lex program). * * If you do NOT want to use GERMAN.STY, replace underneath the ruleset * for \documentstyle with the following rule: \\documentstyle[^\}]*\} { printf("%s\n", yytext); printf("\\newskip\\zeeskip\n"); printf("\\zeeskip=0pt plus0pt minus0pt\n"); printf("\\def\\1{\\nobreak\\hskip\\zeeskip}\n"); printf("\\let\\umlaut\\\"\n"); printf("\\def\\\"#1{\\1\\umlaut#1\\1}\n"); printf("\\let\\oldss\\ss\n"); printf("\\def\\ss{\\1\\oldss\\1}\n"); } * * * To prevent the conversion from Ascii German into diacritical German, * it is necessary to insert empty groups into the words (e.g. Ka{}eslin). */ #include "diacaux.h" int i; %} %p 6500 %n 1000 %e 2500 %a 4000 %k 2500 %o 3500 V [AEIOUaeiou] C [B-DF-HJ-NP-TV-Zb-df-hj-np-tv-z] W [ "'\t\n,;!?().] b [ \t\n] %% \\documentstyle{b}*\{ printf("\\documentstyle[german]{"); \\documentstyle{b}*\[.*german.*\]{b}*\{ ECHO; \\documentstyle{b}*\[.*\]{b}*\{ { for(i=13;yytext[i]=='[';i++); printf("\\documentstyle[german,%s",&yytext[i+2]);} \\input{b}*\{[^\}]+\} { texfile = getfilenamebrack(&yytext[6]); tempfile = maketempfilename(texfile); printf("\\input{%s}", tempfile); dosubdiac(texfile, tempfile); } \\input{b}*[^ \t\n]+ { texfile = getfilename(&yytext[6]); tempfile = maketempfilename(texfile); printf("\\input %s", tempfile); dosubdiac(texfile, tempfile); } \\begin\{.+\} ECHO; \\end\{.+\} ECHO; \\[A-Za-z]+ ECHO; %{ /* ue */ %} [Rr]euessier printf("%ce\\\"ussier", yytext[0]); [^igGbB][Ee]ue ECHO; [QqAa]ue ECHO; [Uu]e[iu] ECHO; [Gg]etue{W} ECHO; [a-rt-z]tuend ECHO; {W}tuet{W} ECHO; [Nn]ichtstuend ECHO; [Nn]ichtstuer ECHO; Tuerei{W} ECHO; [a-z]tuerei ECHO; [a-z]tuerisch ECHO; [Aa]bzue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Aa]nzue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Aa]u[fs]zue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Ee]inzue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Hh]inzue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Mm]itzue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Nn]achzue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Vv]orzue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Ww]iederzue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Zz]ue[b-z][a-z]*[elr]n ECHO; [Zz]urueckzue[b-z][a-z]*[elr]n printf("%cur\\\"uckzu%s",yytext[0],&yytext[9]); tuendere ECHO; [Aa]biguen ECHO; [Aa]ffluen ECHO; [Bb]u[ea]nos ECHO; [Dd]uett ECHO; [Dd]uell ECHO; entuell ECHO; [Gg]raduell ECHO; [Gg]uerill ECHO; [Ii]ndividuen ECHO; [Ii]nfluen ECHO; Lueger ECHO; [krx]tuell ECHO; [Kk]ongruen ECHO; [Kk]onstituen ECHO; [Mm]enuett ECHO; [Mm]anuell ECHO; [Mm]igue[tl] ECHO; [Pp]irouett ECHO; [Pp]uerto ECHO; [Rr]esiduen ECHO; [Ss]tatue ECHO; [Ss]exuell ECHO; [Ss]uez ECHO; [Vv]enezuel ECHO; [Vv]isuell ECHO; [Zz]uerkannt ECHO; [Zz]uerteil ECHO; [Zz]uerst ECHO; %{ /* ae */ %} [Aa]ero ECHO; [Dd]odekae ECHO; [Hh]exae ECHO; [Ii]kosae ECHO; [Ii]srael ECHO; [Kk]afkaesk ECHO; aeuel printf("\\\"auel"); [Mm]ichael ECHO; [Mm]etae ECHO; [Oo]ctae ECHO; [Pp]entae ECHO; [Pp]harmae ECHO; [Rr]affael ECHO; [Rr]afael ECHO; [Rr]aphael ECHO; [Tt]etrae ECHO; [Tt]hemae ECHO; [Ss]chemae ECHO; [Ss]amuel ECHO; [Vv]alue{W} ECHO; [Tt]rue{W} ECHO; %{ /* oe */ %} [Aa]utoe ECHO; [Bb]enzoe ECHO; [Cc]hemoe ECHO; [Dd]iarrhoea ECHO; [Ee]lektroe ECHO; [Gg]oethe ECHO; [Hh]eroen ECHO; [Hh]o[ml]oe ECHO; [Hh]ydroe ECHO; [Ii]ndoeuro ECHO; Joel ECHO; [Kk]inoe ECHO; [Kk]oedukat ECHO; [Kk]oeffizi ECHO; [Kk]oerzi ECHO; [Kk]oexist ECHO; [Cc]oexist ECHO; [Kk]oenzym ECHO; [Kk]ontoe ECHO; [Ss]oeben ECHO; Soest ECHO; [Mm]etazoe ECHO; [Mm][ai][ck]roe ECHO; [Mm]onoe ECHO; [Nn]euroe ECHO; [Oo]boe ECHO; [Oo]erlikon ECHO; [Oo]ldesloe ECHO; [Oo]kto ECHO; [Oo]pto ECHO; [Pp]oesie ECHO; [Pp]oebene ECHO; [Pp]iezo ECHO; [Pp]hoto ECHO; [Pp]hysioe ECHO; [Pp]oe[mt]i ECHO; [Pp]oe[mt][^a-z] ECHO; [Pp]orto ECHO; [Pp]roenzy ECHO; [Pp]roto ECHO; [Pp]rotozoe ECHO; [Pp]seudo ECHO; [Pp]sycho ECHO; [Pp]yro ECHO; [Rr]adio ECHO; [Tt]otoer ECHO; [Tt]urbo ECHO; [Vv]ideo ECHO; %{ /* ss */ %} {V}sss printf("%c{\\ss}s",yytext[0]); [EeAu][iu]ss printf("%c%c{\\ss}", yytext[0],yytext[1]); {C}{V}sser{W} ECHO; {C}{V}sser{V} ECHO; {C}{V}ssen ECHO; [^r]uesse[ln] printf("%c\\\"usse%c",yytext[0],yytext[6]); luesse printf("l\\\"usse"); iess printf("ie{\\ss}"); ssung ECHO; ssel ECHO; ssoren ECHO; ssiez ECHO; ccess ECHO; ssidy ECHO; chss ECHO; ssch ECHO; sspr ECHO; ssier ECHO; nisse ECHO; lss ECHO; ss' ECHO; tionss ECHO; tss ECHO; ussisch ECHO; ungss ECHO; usserl{W} ECHO; [Aa]ssoz ECHO; [Aa]ssist ECHO; [Aa]ssemb ECHO; [Aa]uss[^e] ECHO; [Aa]usse[^rn] ECHO; [Aa]ussende ECHO; [Ee]sse ECHO; [Bb]isschen printf("%ci{\\ss}chen", yytext[0]); [Bb]usiness ECHO; [Bb]usse ECHO; [Bb]ussard ECHO; triebss ECHO; beitss ECHO; [Dd]iskussion ECHO; [Dd]issert ECHO; [Dd]asselb ECHO; [Ee]ssi ECHO; [Ff]lusse ECHO; [Ff]luess[ie] printf("%cl\\\"uss%c", yytext[0],yytext[6]); Grass ECHO; [Gg]enosse ECHO; [Gg]rosse printf("%cro{\\ss}e",yytext[0]); [Ii]nteress ECHO; [Kk]lass[ie] ECHO; [Kk]assette ECHO; [Ll]asse ECHO; [Ll]aessig printf("%c\\\"assig", yytext[0]); [Mm]assa[^nr] ECHO; [Mm]asseu ECHO; [Mm]isser{C} printf("%ci{\\ss}er%c", yytext[0],yytext[6]); [Mm]iss[ei] ECHO; [Ee]rmassen printf("%crma{\\ss}en", yytext[0]); [Mm]assi ECHO; [Pp]rivatissi ECHO; [Pp]assiv ECHO; [Pp]rozessor ECHO; [Ss]tossen printf("%cto{\\ss}en", yytext[0]); [Rr]essource ECHO; [Ww][ia]sse ECHO; {C}ss{C} ECHO; [AaOoUu]e printf("\\\"%c", yytext[0]); ss printf("{\\ss}"); @EOF chmod 644 diac.l echo x - Makefile cat >Makefile <<'@EOF' # # if you do not have flex available, deactivate the definitions of # LEX and LEXLIB; The program compiled with flex works also with the # standard lex library (-ll). # LEX=flex LEXLIB=-lfl PROGS= diac all: ${PROGS} diac: diac.l diacaux.h diacaux.c ${LEX} ${LFLAGS} diac.l cc -O ${DEFINES} -o $@ diacaux.c lex.yy.c ${LEXLIB} strip $@ rm lex.yy.c lex.yy.o diacaux.o clean: rm -f ${PROGS} *.o *~ #* core shar: shar diac.l Makefile diacaux.c diacaux.h > diac.shar @EOF chmod 644 Makefile echo x - diacaux.c cat >diacaux.c <<'@EOF' /* diacaux.c * to be linked with lex.yy.c from diac.l * written by Dorai Sitaram, Rice University, 1990 */ #include "diacaux.h" int slen(s) char *s; { int i; for (i = 1; s[i] != '\0'; i++) ; return i; } char *strap(s,t) char *s,*t; { char *r = (char *) malloc(slen(s) + slen(t)); int i,j; for (i = 0; s[i] != '\0'; i++) r[i] = s[i]; for (j = 0; t[j] != '\0'; i++, j++) r[i] = t[j]; r[i] = '\0'; return r; } char *getfilename(s) char *s; { char *r = (char *) malloc(slen(s)); int i,j; for (i = 0; s[i] == ' ' || s[i] == '\t' || s[i] == '\n'; i++) ; for (j = 0; s[i] != '\0'; i++, j++) r[j] = s[i]; r[j] = '\0'; return r; } char *getfilenamebrack(s) char *s; { char *r = (char *) malloc(slen(s)); int i,j; for (i = 0; s[i] == ' ' || s[i] == '\t' || s[i] == '\n' || s[i] == '{'; i++) ; for (j = 0; s[i] != '}'; i++, j++) r[j] = s[i]; r[j] = '\0'; return r; } char *maketempfilename(s) char *s; { char *r = (char *)malloc(slen(s)); int i,j; for (i = 0, j = 0; s[j] != '\0'; i++, j++) { r[i] = s[j]; if (r[i] == '/') r[i] = '_'; } r[i] = '\0'; return strap("/tmp/",r); } void dosubdiac(s,t) char *s,*t; { system(strap("diac <", strap(texfile, strap(" > ", tempfile)))); } @EOF chmod 644 diacaux.c echo x - diacaux.h cat >diacaux.h <<'@EOF' /* diac.h * to be included in diac.l and diac.c * written by Dorai Sitaram, Rice University, 1990 */ char *texfile; char *tempfile; int slen(); char *strap(); char *getfilename(); char *getfilenamebrack(); char *maketempfilename(); void dosubdiac(); @EOF chmod 644 diacaux.h exit 0 ERICH NEUWIRTH BITNET (EARN): A4422DAB@AWIUNI11 INTERNET: a4422dab@Helios.EDVZ.UniVie.AC.AT Intitute for Statistics and Computer Science UNIVERSITY OF VIENNA, UNIVERSITAETSSTR. 5/9, A-1010 VIENNA, AUSTRIA ---------------------------------------------- From pfuetz@AGD.FHG.DE xxx Nov 19 12:02:49 CET 1990 From: pfuetz@AGD.FHG.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Nov 90 12:02:49 CET Subject: Adresse des Servers ind Stuttgart (wg. IBM/RISC TeX)? Hallo! Letzte Woche wurde hier gesagt, dass auf dem Server in Stuttgart eine lauffaehige Version von TeX fuer IBM/6000 AIX-Rechner abgelegt werden soll. Da ich die internet-adresse diese Servers nicht habe, waere ich dankbar wenn ich sie auf diesem Wege erfahren koennte. Dank im voraus, Matthias ----- @work: ü Matthias Pfuetzner ü @home: ZGDV, Wilhelminenstrasse 7 ü 6100 Darmstadt, FRG ü Lichtenbergstrasse 73 +49 6151 155-164 or -101 \ <- Tel.nr. -> / +49 6151 75717 pfuetzner@agd.fhg.de pfuetzner@zgdvda.UUCP XBR1YD3U@DDATHD21.BITNET ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Nov 19 15:59:34 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Nov 90 15:59:34 CET Subject: more: Call for Papers Wien 91 Bitte, Paper-Anmeldungen und Fragen nicht an TEX-D-L sondern an meine Adresse Z3000PA AT AWITUW01 senden. Partl ---------------------------------------------- From BARBARA xxx Nov 20 10:39:00 CET 1990 From: "BARBARA BURR, RECHENZENTRUM UNI STUTTGART, TEL. 07 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Nov 90 10:39:00 CET Subject: TeX3.1 fuer AIX3.1 wie von Uwe Untermarzoner schon angekuendigt finden Sie das neue TeX3.1 fuer AIX auf dem Stuttgarter Server. * Zugang ueber ftp: ftp 129.69.1.12 oder ftp russoft login: ftp password: guest cd soft/tex/unix/aix3.1 bin mget * * Zugang ueber telnet: telnet 129.69.1.12 oder telnet russoft login: infoserv oder softserv password: guest Mit telnet haben Sie die Moeglichkeit, auf dem Server herumzustoebern, mit ftp koennen Sie die Software holen. Es gibt auch eine Mischung der beiden Vorgehensweisen: Sie loggen sich per telnet ein und uebertragen dann vom Stuttgarter Server aus mit ftp auf Ihren eigenen Rechner. BITTE BEACHTEN: Gross - und Kleinschreibung sind bedeutungsunterscheidend! PS.: Es befinden sich auch noch weitere Goodies auf dem Server, wie z.B. das neue OzteX (tex/OzTeX). DANTE ist gerade dabei, den Server umzuorganisieren, so dass Sie hier in Zukunft eine ganze Menge geordneter Software fuer und um TeX finden werden. Viel Spass beim Suchen und Finden! Barbara Burr ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Nov 21 18:10:38 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Nov 90 18:10:38 CET Subject: neu: german.sty Version 2.3d Liebe TeX-Freunde, ich sende Euch wieder eine neue Version von german.sty. Die Aenderungen sind nicht sehr gewichtig, aber immerhin: - Korrektur eines Tippfehlers in \today in \captionsenglish - Entfernen der fixen Zuweiseung \language=#1 in \selectlanguage, sodass nun bei TeX 3 nicht mehr die Standard-Hyphenation ausgeschaltet wird - Einfuegen eines Kommentars, wie man \selectlanguage modifizieren muss, damit es auch die Hyphenation umschaltet - Wesentliche Verbesserungen in den Kommentaren Ich bitte, das File zu testen (mit Plain TeX und LaTeX, mit TeX 2 und 3) und mir eventuelle neue Probleme mitzuteilen. Wenn innerhalb einer Woche keine wesentlichen Einwaende kommen, soll Herr Schrod das bitte gleich am Listserver ersetzen, und natuerlich auch in der Disketten-Verteilung und ueberall... Schoene Gruesse aus dem herbstlichen Wien Hubert Partl ------------ cut here ---------------> %GERMAN % This is GERMAN.TEX or GERMAN.DOC or GERMAN.STY, Vers. 2.3d, 21 Nov 1990, % collected by H.Partl (TU Wien), % using ideas by W.Appelt, F.Hommes et al. (GMD St.Augustin), % T.Hofmann (CIBA-GEIGY Basel), N.Schwarz (Uni Bochum), % J.Schrod (TH Darmstadt), D.Armbruster (Uni Stuttgart), % R.Schoepf (Uni Mainz, Uni Heidelberg) and F.Mittelbach % (Uni Mainz, EDS Ruesselsheim), J.Knappen (Uni Mainz), % P.Breitenlohner (MPI Muenchen), and many others. % % DOCUMENT STYLE OPTION for writing german texts % with TeX version 2.x (Plain TeX) or with LaTeX version 2.09. % % It can be called via % \input german % or (with LaTeX) via % \documentstyle[german]{anystyle} % % This file conforms to the standard for "Einheitliche deutsche % TeX-Befehle" as proposed at the 6th Meeting of German TeX Users % in Muenster, October 1987. It is available from DANTE (the users % group of German speaking TeX users) at the University of Heidelberg % (e.g. with GET GERMAN STY from the Bitnet server LISTSERV@DHDURZ1, % or by requesting a PC diskette). % % Commands to be used by the end users: % "a for Umlaut-a (like \"a), also for all other vowels. % "s for sharp s (like \ss{}). % "ck for ck to be hyphenated as k-k. % "ff for ff to be hyphenated as ff-f, also for certain % other consonants. % "S for SS to be \uppercase{"s} % "A, "CK, "FF etc. uppercase versions of the above. % "| to separate ligatures. % "- like \-, but allowing hyphenation in the rest of % the word. % "" like "-, but producing no hyphen sign (for x-""y). % "` or \glqq for german left double quotes (similar to ,,) % "' or \grqq for german right double quotes (similar to ``) % \glq for german left single quotes (similar to , ) % \grq for german right single quotes (similar to ` ) % "< or \flqq for french left double quotes (similar to <<) % "> or \frqq for french right double quotes (similar to >>) % \flq for french left single quotes (similar to < ) % \frq for french right single quotes (similar to > ) % \dq for the original quotes character (") % \selectlanguage{n} to select the main language of the document, % specified by the parameter n, which should be % one of the following command names: % \austrian \french \english \german \USenglish; % - this changes the date format, captions and (if % the command is properly modified) hyphenation. % \originalTeX to restore everything to the original settings % of TeX and LaTeX (well, almost everything). % \germanTeX to re-activate the german settings. % % Obsolete commands, provided for compatibility with existing % applications: % \3 for sharp s (like "s). % \ck for ck to be hyphenated as k-k (like "ck). % \setlanguage (if not defined, i.e. not with TeX 3.x) = \selectlanguage % % Lower level commands and features: % \umlautlow redefines the Umlaut accent such that the dots come % nearer to the letter and that hyphenation is enabled % in the rest of the word. % \umlauthigh restores \" to its original meaning. % \ss is \lccode'd to enable hyphenation. % \mdqon makes " an active (meta-) character that does the % pretty things described above. % \mdqoff restores " to its original meaning. % \dospecials,\@sanitize are extended to include the ". % \dateaustrian, \dategerman, \dateenglish, \dateUSenglish, \datefrench % redefine \today to use the respective date format. % \captionsgerman, \captionsenglish, \captionsfrench % switch to german, english or french chapter captions % and the like, resp. This will have an effect only % if the document style files use the symbolic names % \chaptername etc. instead of the original english % words. ("International LaTeX") % \language a count that may be set by \selectlanguage to switch % hyphenation patterns or other language dependent items % like, e.g., document style declarations of the form % \ifnum\language=\english .textengl.\else % \ifnum\language=\german .textgerm.\fi\fi % % Finally, \germanTeX is switched on. % % Notes: % % This file can be used both with Plain TeX and with LaTeX and other % macro packages, and with the original TeX and LaTeX fonts. Usage % of german hyphenation patterns is recommended to accompany this % style file when writing german texts. % % The file should be read in vertical mode only (usually at the % beginning of the document) to avoid spurious spaces. % % \undefined must be an undefined control sequence. % % Multiple calls of this file (e.g. at the beginning of each subfile) % will do no harm. Only the first call (i.e., if \mdqon is undefined) % performs all the definitions and settings. Later calls only switch % to \germanTeX. % % The catcode of @ remains unchanged after processing of this file. % All definitions are global, the switching on of the german options % is local. % % The commands \mdqon, \mdqoff, \originalTeX, \germanTeX, and % \selectlanguage are ``fragile'' with LaTeX and should not be used % within arguments of macro calls. % % In Plain TeX, `\protect' should be \let to `\relax' normally and to % something like `\string' inside the arguments of `\write' or `\message' % (see LaTeX.TEX for all the details). % % The command \umlautlow may need adaption to font parameters (see % comments there for details). % % The commands \flqq, \frqq, \flq, \frq, and \datefrench in their % present forms do not work properly with all font sizes and styles, % they still require a better solution. A LaTeX-only solution might be % to use {\ly(}, {\ly(\kern-0.166em(}, {\ly)} etc., but this would not % work with Plain TeX. % % The current version has been designed for TeX versions 1 and 2. % When used with TeX version 3 or with MLTeX by M.Ferguson, the % setting of the \language counter and/or calls of \setlanugage % have to be inserted into the definition of the \selectlanguage % command, with values that are appropriate for the hyphenation patterns % loaded into the FMT file by IniTeX. % % Since " has a different catcode (\active) and a different meaning % than in original TeX, special care has to be taken if " is to be % used in its original meaning for hexadecimal constants (explicitely, % or implicitely by math-delimiters or other macros when expanded by % \write or \tableofcontents or the like). % % \ifundefined{mdqon} or \mdqon=\relax \expandafter\ifx\csname mdqon\endcsname\relax % \then go ahead \else do nothing \else \endinput \fi \message{Document Style Option `german' Version 2.3d of 21 Nov 1990} % \ifundefined{protect} \ifx\protect\undefined % \then define it \let\protect=\relax \fi {\catcode`\@=11 % \makeatletter \gdef\allowhyphens{\penalty\@M \hskip\z@skip} % {\nobreak \hskip 0pt plus 0pt\relax} \newcount\U@C\newbox\U@B\newdimen\U@D \gdef\umlauthigh{\def\"##1{{\accent127 ##1}}} \gdef\umlautlow{\def\"{\protect\newumlaut}} \gdef\newumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \vbox{\baselineskip\z@skip \lineskip.25ex % \baselineskip 0pt \ialign{##\crcr\hidewidth \setbox\U@B\hbox{#1}\U@D .01\p@\U@C\U@D \U@D\ht\U@B\advance\U@D -1ex\divide\U@D \U@C \U@C\U@D\U@D\the\fontdimen1\the\font \multiply\U@D \U@C\divide\U@D 100\kern\U@D \vbox to .20ex % <--- depending on the METAFONT parameters % of the fonts, the height of this \vbox % may vary around the value of .20ex -- % just try out, which will look best! {\hbox{\char127}\vss}\hidewidth\crcr#1\crcr}}\allowhyphens} \gdef\highumlaut#1{\leavevmode\allowhyphens \accent127 #1\allowhyphens} \gdef\set@low@box#1{\setbox\tw@\hbox{,}\setbox\z@\hbox{#1}\dimen\z@\ht\z@ \advance\dimen\z@ -\ht\tw@ \setbox\z@\hbox{\lower\dimen\z@ \box\z@}\ht\z@\ht\tw@ \dp\z@\dp\tw@ } % (this lowers the german left quotes to the same level as the comma.) \gdef\@glqq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{''}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glqq{\protect\@glqq} \gdef\@grqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \kern-.07em``\kern.07em\@SF\relax} \gdef\grqq{\protect\@grqq} \gdef\@glq{{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \leavevmode \set@low@box{'}\box\z@\kern-.04em\allowhyphens\@SF\relax}} \gdef\glq{\protect\@glq} \gdef\@grq{\kern-.07em`\kern.07em} \gdef\grq{\protect\@grq} \gdef\@flqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \ll \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \ll $}\fi \@SF\relax} \gdef\flqq{\protect\@flqq} \gdef\@frqq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode \gg \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle \gg $}\fi \@SF\relax} \gdef\frqq{\protect\@frqq} \gdef\@flq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode < \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle < $}\fi \@SF\relax} \gdef\flq{\protect\@flq} \gdef\@frq{\ifhmode \edef\@SF{\spacefactor\the\spacefactor}\else \let\@SF\empty \fi \ifmmode > \else \leavevmode \raise .2ex \hbox{$\scriptscriptstyle > $}\fi \@SF\relax} \gdef\frq{\protect\@frq} % enable hyphenations after \ss: \global\lccode`\^^Y=`\^^Y \global\let\original@three=\3 % Note that \3 may be defined or undefined. % add the quotes to the definitions of dospecials and sanitize: \begingroup \def\do{\noexpand\do\noexpand}% % note that "\xdef" means "\global\edef" \xdef\dospecials{\dospecials\do\"}% % not ( \ifundefined{@sanitize} or \@sanitize=\relax ) = if LaTeX \expandafter\ifx\csname @sanitize\endcsname\relax \else \def\@makeother{\noexpand\@makeother\noexpand}% \xdef\@sanitize{\@sanitize\@makeother\"}% \fi \endgroup \gdef\mdqon{\catcode`\"\active} \gdef\mdqoff{\catcode`\"12 } \gdef\ck{\allowhyphens\discretionary{k-}{k}{ck}\allowhyphens} {\mdqoff \gdef\@UMLAUT{\"} \gdef\@MATHUMLAUT{\mathaccent"707F } \gdef\@SS{\mathchar"7019 } \gdef\dq{"} } {\mdqon \gdef"{\protect\active@dq} \gdef\active@dq{\futurelet\next@after@dq\first@active@dq} % For efficency, first the most frequent ones in a short macro only: \gdef\first@active@dq#1{% \ifx \next@after@dq\bgroup\dq {#1}% \else \expandafter\ifx \space\next@after@dq\dq\space #1% % The two lines above are needed before everything else, to take care of % (empty or non-empty) groups and spaces after the active quote! % Now the real thing: \else \ifx #1s\ifmmode\@SS \else \ss\fi{}% % note the empty group to avoid gobbling spaces. \else \ifx #1a\ifmmode\@MATHUMLAUT a\else \@UMLAUT a\fi \else \ifx #1o\ifmmode\@MATHUMLAUT o\else \@UMLAUT o\fi \else \ifx #1u\ifmmode\@MATHUMLAUT u\else \@UMLAUT u\fi \else \ifx #1A\ifmmode\@MATHUMLAUT A\else \@UMLAUT A\fi \else \ifx #1O\ifmmode\@MATHUMLAUT O\else \@UMLAUT O\fi \else \ifx #1U\ifmmode\@MATHUMLAUT U\else \@UMLAUT U\fi \else \ifx #1`\glqq{}% \else \ifx #1'\grqq{}% \else \other@active@dq{#1}% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi } % And now a separate command for the less frequent ones: \gdef\other@active@dq#1{% \ifx #1e\ifmmode\@MATHUMLAUT e\else \highumlaut e\fi \else \ifx #1i\ifmmode\@MATHUMLAUT i\else \highumlaut\i \fi \else \ifx #1E\ifmmode\@MATHUMLAUT E\else \highumlaut E\fi \else \ifx #1I\ifmmode\@MATHUMLAUT I\else \highumlaut I\fi \else \ifx #1SSS% \else \ifx #1-\allowhyphens\-\allowhyphens \else \ifx #1"\hskip\z@skip \else \ifx #1|\discretionary{-}{}{\kern.03em}% \else \ifx #1c\allowhyphens\discretionary{k-}{}{c}\allowhyphens \else \ifx #1f\allowhyphens\discretionary{ff-}{}{f}\allowhyphens \else \ifx #1l\allowhyphens\discretionary{ll-}{}{l}\allowhyphens \else \ifx #1m\allowhyphens\discretionary{mm-}{}{m}\allowhyphens \else \ifx #1n\allowhyphens\discretionary{nn-}{}{n}\allowhyphens \else \ifx #1p\allowhyphens\discretionary{pp-}{}{p}\allowhyphens \else \ifx #1t\allowhyphens\discretionary{tt-}{}{t}\allowhyphens \else \ifx #1C\allowhyphens\discretionary{K-}{}{C}\allowhyphens \else \ifx #1F\allowhyphens\discretionary{FF-}{}{F}\allowhyphens \else \ifx #1L\allowhyphens\discretionary{LL-}{}{L}\allowhyphens \else \ifx #1M\allowhyphens\discretionary{MM-}{}{M}\allowhyphens \else \ifx #1N\allowhyphens\discretionary{NN-}{}{N}\allowhyphens \else \ifx #1P\allowhyphens\discretionary{PP-}{}{P}\allowhyphens \else \ifx #1T\allowhyphens\discretionary{TT-}{}{T}\allowhyphens \else \ifx #1<\flqq{}% \else \ifx #1>\frqq{}% % note the empty group to avoid gobbling spaces. \else \ifx #1\active@dq\hskip\z@skip \else \dq #1% \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi\fi \fi\fi\fi\fi\fi } } % end of \mdqon \gdef\dateaustrian{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or J\"anner\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dategerman{\def\today{\number\day.~\ifcase\month\or Januar\or Februar\or M\"arz\or April\or Mai\or Juni\or Juli\or August\or September\or Oktober\or November\or Dezember\fi \space\number\year}} \gdef\dateUSenglish{\def\today{\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space\number\day, \number\year}} \gdef\dateenglish{\def\today{\ifcase\day\or 1st\or 2nd\or 3rd\or 4th\or 5th\or 6th\or 7th\or 8th\or 9th\or 10th\or 11th\or 12th\or 13th\or 14th\or 15th\or 16th\or 17th\or 18th\or 19th\or 20th\or 21st\or 22nd\or 23rd\or 24th\or 25th\or 26th\or 27th\or 28th\or 29th\or 30th\or 31st\fi ~\ifcase\month\or January\or February\or March\or April\or May\or June\or July\or August\or September\or October\or November\or December\fi \space \number\year}} \gdef\datefrench{\def\today{\ifnum\day=1\relax 1\/$^{\rm er}$\else \number\day\fi \space\ifcase\month\or janvier\or f\'evrier\or mars\or avril\or mai\or juin\or juillet\or ao\^ut\or septembre\or octobre\or novembre\or d\'ecembre\fi \space\number\year}} % Here is, how you can modify the LaTeX document style files and option % files, to benefit from the following \captionsxxxxx commands. Def's like % \def\tableofcontents{\section*{Contents\markboth{CONTENTS}{CONTENTS}} % \@starttoc{toc}} % should be redefined by def's like % \def\contentsname{Contents} % <--- % \def\tableofcontents{\section*{\contentsname % \markboth{\uppercase{\contentsname}}{\uppercase{\contentsname}}} % \@starttoc{toc}} % (it's best to put all these new lines to the end of the original files), % and of course, you should modify the change date in the file header and % in the \typeout command. % You need not do this yourself - rather, retrieve "International LaTeX" % (e.g. from the DANTE server LISTSERV@DHDURZ1 on Bitnet) ! \gdef\captionsgerman{% \def\refname{Literatur}% \def\abstractname{Zusammenfassung}% \def\bibname{Literaturverzeichnis}% \def\chaptername{Kapitel}% \def\appendixname{Anhang}% \def\contentsname{Inhaltsverzeichnis}% % oder nur: Inhalt \def\listfigurename{Abbildungsverzeichnis}% \def\listtablename{Tabellenverzeichnis}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Abbildung}% \def\tablename{Tabelle}% % oder: Tafel \def\partname{Teil}% \def\enclname{Anlage(n)}% % oder: Beilage(n) \def\ccname{Verteiler}% % oder: Kopien an \def\headtoname{An}% \def\pagename{Seite}} \gdef\captionsenglish{% \def\refname{References}% \def\abstractname{Abstract}% \def\bibname{Bibliography}% \def\chaptername{Chapter}% \def\appendixname{Appendix}% \def\contentsname{Contents}% \def\listfigurename{List of Figures}% \def\listtablename{List of Tables}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Table}% \def\partname{Part}% \def\enclname{encl}% \def\ccname{cc}% \def\headtoname{To}% \def\pagename{Page}} \gdef\captionsfrench{% \def\refname{R\'ef\'erences}% \def\abstractname{R\'esum\'e}% \def\bibname{Bibliographie}% \def\chaptername{Chapitre}% \def\appendixname{Annexe}% \def\contentsname{Table des mati\`eres}% \def\listfigurename{Liste des figures}% \def\listtablename{Liste des tableaux}% \def\indexname{Index}% \def\figurename{Figure}% \def\tablename{Tableau}% \def\partname{Partie}% \def\enclname{P.~J.}% \def\ccname{Copie \`a}% \def\headtoname{A}% \def\pagename{Page}} \newcount\l@nguage % This will be re-declared as \language if the latter has not yet been % declared neither by Ferguson's ``Multilingual T^eX'' nor by TeX 3: % \ifundefined{language} \expandafter\ifx\csname language\endcsname\relax \global\let\language=\l@nguage \fi \newcount\USenglish \global\USenglish=0 \newcount\german \global\german=1 \newcount\austrian \global\austrian=2 \newcount\french \global\french=3 \newcount\english \global\english=4 \gdef\selectlanguage#1{% \expandafter\ifcase #1\relax \dateUSenglish \captionsenglish \or \dategerman \captionsgerman \or \dateaustrian \captionsgerman \or \datefrench \captionsfrench \or \dateenglish \captionsenglish \fi} % Note: If used with TeX version 3 or with multi-lingual TeX by M.Ferguson, % commands like % \language=#1\relax % and/or % \setlanguage{...} % should be inserted into the above definition in order to switch on the % correct hyphenation patterns. % \ifundefined{setlanguage} (= TeX version < 3 ) \expandafter\ifx\csname setlanguage\endcsname\relax \global\let\setlanguage=\selectlanguage \fi \gdef\originalTeX{\mdqoff \umlauthigh \let\3\original@three \selectlanguage{\USenglish}} \gdef\germanTeX{\mdqon \umlautlow \let\3\ss \selectlanguage{\german}} } % return to previous catcodes % Now, switch on what is appropriate for german: \germanTeX % This is the end of GERMAN.STY/DOC/TEX. \endinput <----------- cut here ---------------- ---------------------------------------------- From Erich xxx Nov 23 09:29:32 CET 1990 From: Erich Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Nov 90 09:29:32 CET Subject: Tip fuer exTeX Installation Falls jemand den emTeX 3.0 mit englischen und deutschen Trennpatterns installieren will: Ich habs mit dem Parameter -mt15000 geschafft. Dieser Parameter muss sowohl beim INITeXen als auch bei den spaeteren TeX-Aufrufen angegeben werden. Man findet diesen Parameter nur mit trial und error, deswegen diese message (muessen ja nicht alle die Zeit zum Ausprobieren investieren). Ich habs uebrigens nur mit BigTeX probiert. verwendet hab ich die normalen englischen patterns uns ghyphen.min In meinen ghyphen.min steht ausserdem am Anfang ãlanguage1 und am Ende ãlanguage=0, damit mit meinen files keine Verwechslungen auftreten. Das heisst dann natuerlich, dass man bei aelteren deusch= sprachigen Texten zusaetzlich ãlanguage=1 einfuegen muss oder eine Version von german.sty verwendet, die diesen Befehl enthaelt. Vielleicht hilft der Tip jemandem. ERICH NEUWIRTH BITNET (EARN): A4422DAB@AWIUNI11 INTERNET: a4422dab@Helios.EDVZ.UniVie.AC.AT Intitute for Statistics and Computer Science UNIVERSITY OF VIENNA, UNIVERSITAETSSTR. 5/9, A-1010 VIENNA, AUSTRIA ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Nov 23 12:25:43 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 23 Nov 90 12:25:43 CET Subject: more: Tip fuer exTeX Installation Erich Neuwirth schrieb: > Falls jemand den emTeX 3.0 mit englischen und deutschen > Trennpatterns installieren will: > Ich habs mit dem Parameter -mt15000 geschafft. > Dieser Parameter muss sowohl beim INITeXen als auch bei den > spaeteren TeX-Aufrufen angegeben werden. Ich weiss nicht, was -mt ist; ich nehme an, es setzt die trie size. Wenn man ghyphen.max zusammen mit den amerikanischen patterns benutzen will, ist der Wert 22000 benutzbar. Selbstverstaendlich brauch man dann auch ein TeX mit mehr als 256 trie ops. Joachim ---------------------------------------------- From Erich xxx Nov 26 14:48:08 CET 1990 From: Erich Neuwirth Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Nov 90 14:48:08 CET Subject: 8514 previewer Ich hab seit kurzem einen 8514 Schirm (IBM :-) und wuesste gerne, obs da einen PD previewer gibt, der den Schirm wirklich ausreizt. ERICH NEUWIRTH BITNET (EARN): A4422DAB@AWIUNI11 INTERNET: a4422dab@Helios.EDVZ.UniVie.AC.AT Intitute for Statistics and Computer Science UNIVERSITY OF VIENNA, UNIVERSITAETSSTR. 5/9, A-1010 VIENNA, AUSTRIA ---------------------------------------------- From Wolfgang xxx Nov 26 18:32:28 CET 1990 From: Wolfgang Ksoll Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Nov 90 18:32:28 CET Subject: Re: 8514 previewer >Ich hab seit kurzem einen 8514 Schirm (IBM :-) >und wuesste gerne, obs da einen PD previewer gibt, der den Schirm >wirklich ausreizt. wenn es sich zusaetzlich zu dem Monitor 8514 auch um den 8514/A Adapter von IBM handelt, so kann man den unter MS/DOS, OS/2, AIX und wer weiss was betreiben. Hat man AIX, so kann man AIXWindows oder MIT-X-Window fahren. Damit stehen dann die frei verfuegbaren DVI-Previewer xdvi, seetex bereit. Wobei dann mit X-Windows und einem Previewer der 8514/A-Adapter hinsichtlich seiner Aufloesung (1024*768i Pixel, interlaced) ausgereizt werden kann. Die 256 Farben sind damit noch nicht ausreizbar. (Ich nehme mal an, dass es sich um TeX-Previewer handeln soll. Aber auch fuer andere Formate gibt es frei verfuegbar Previewer, z.B. xgif fuer GIF-Files.) Bei MS-DOS und dem halben Betriebssystem kenne ich mich nicht aus. Gruss, Wolfgang Ksoll ZRZ (CC), Tech. Univ. of Berlin, Germany woks4000@w104zrz.zrz.tu-berlin.de ---------------------------------------------- From Francois xxx Nov 27 01:46:00 CET 1990 From: Francois Jalbert Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 27 Nov 90 01:46:00 CET Subject: Japanische TeX fuer DOS Ich habe eine Japanische Version von emTeX fuer DOS fertiggestellt. Das ganze System ist jetzt FTP-verfuegbar von Tokyo (utsun @ 133.11.11.11). Man kann mit METAFONT Japanische Schriften schaffen. Es gibt 61 Schriften von 128 Buchstaben. Jede uebliche Version von [La]TeX kann benutzt werden. Ich habe auch schoene Japanische Musik mit MuTeX schriftgesetzt. Ich schlie\sse den Datenblock README ein. ------------------------------------ README ----------------------------------- Japanese [La]TeX for DOS - Version 1.0 - This is the first release (11-10-90 at 12:00p) of my utilities to generate your own Japanese fonts and to use them with any standard implementation of [La]TeX. Since the documentation is specifically geared towards Eberhard Mattes' emTeX, I suggest the following be stored under something like \msdos\JemTeX. The text files are: JGUIDE TEX 61512 JIS2MF PAS 15966 JAP2TEX PAS 11326 FONTABLE PAS 3728 SKANJI BAT 182 KANJI BAT 522 The compressed binary files are: JIS2MF EXE 7185 JAP2TEX EXE 5425 FONTABLE EXE 4792 JIS24 EXE 313710 MFINPUT COM 23255 Read the LaTeX document JGUIDE.TEX for more information. Furansowa-san ---------------------------------------------- From Luzia xxx Nov 28 02:48:10 CET 1990 From: Luzia Dietsche Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Nov 90 02:48:10 CET Subject: Anfrage zum Advent Ich habe eine Anfrage zum Advent, die zuerst einmal ueberhaupt nichts mit TeX zu tun hat und mir vermutlich etliche Schmaehungen einbringen duerfte. Ich weiss aber keine andere Liste, wo ich so etwas fragen koennte. Hat jemand einen Adventskalender auf PC? Ich stelle mir das so vor --- man schaltet morgens seinen PC ein und darf als erstes ein Tuerchen im Kalender aufmachen. War das Geraet an diesem Tag schon mal an, darf man natuerlich keines mehr oeffnen. Gibt es irgendwo ein Spielekind, das einen solchen Wunsch auch schon hegte und ihn auch in die Tat umgesetzt hat? Mit freundlichen Gruessen Luzia Dietsche (ganz privat!) ---------------------------------------------- From Thomas xxx Nov 28 09:12:57 CET 1990 From: Thomas Feuerstack FernUni Hagen URZ Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Nov 90 09:12:57 CET Subject: Re: Anfrage zum Advent Ich finde eine Schmaehung waere in diesem Fall absolut unverdient - im Gegenteil, ich faende es gut wenn eine (hoffentlich positive) Antwort ueber die Liste gehen wuerde. +--------------------------+---------------------------------------+ | Thomas Feuerstack | "The weather is here,... | | FernUni Hagen | ... wish you were beautiful" | | RZB06@DHAFEU11.BITNET | | +--------------------------+---------------------------------------+ ---------------------------------------------- From Bernd xxx Nov 28 09:48:58 CET 1990 From: Bernd Raichle Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Nov 90 09:48:58 CET Subject: trie_size + ghyphen.max (war: Tip fuer emTeX Installation) Zum Thema Groesse der benoetigten `trie_size': Joachim schrieb: > Wenn man ghyphen.max zusammen mit den amerikanischen patterns > benutzen will, ist der Wert 22000 benutzbar. [...] Fuer IniTeX ist `trie_size' von 19000 fuer deutsche (gross) und amerikanische Patterns zum Dumpen ausreichend, fuer VirTeX reichen dann noch 16000. (Dies fuer Leute mit wenig Speicher, z.B. Atari ST ;-) bernd ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Nov 28 18:39:04 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 28 Nov 90 18:39:04 CET Subject: more: trie_size + ghyphen.max Bernd Raichle schrieb: > Fuer IniTeX ist `trie_size' von 19000 fuer deutsche (gross) > und amerikanische Patterns zum Dumpen ausreichend, fuer VirTeX > reichen dann noch 16000. > (Dies fuer Leute mit wenig Speicher, z.B. Atari ST ;-) Danke fuer den Hinweis. Es gibt uebrigens auch (mindestens) eine TeX-Version fuer den Atari ST, die -- auch fuer 1MB-Systeme -- trie_size-Groessen von 22000 (und deutlich mehr) erlaubt. (Selbstverstaendlich mit der eingebauten Erhoehung der erlaubten trie_ops -- wodurch fuer jedes Element 6 statt 4 Bytes benoetigt werden. Ebenfalls selbstverstaendlich ohne auf die Platte zu pagen.) Damit koennen dann z.B. auch auf Systemen mit *sehr* wenig Speicher drei Trennpattern-Sets benutzt werden. Nur ist diese Version halt keine Shareware-Version... Joachim Schrod ---------------------------------------------- From Stefan xxx Nov 29 15:40:00 CET 1990 From: Stefan Steffens Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Nov 90 15:40:00 CET Subject: Neue CMR Fonts in vielen Gr"o"sen! Liebe TeXfreunde, vor ca. 2 Wochen erhielt ich das neue Decus-Tape auf dem sich unter anderem auch die MF-Sourcen f"ur die folgenden CMR-Varianten befindet: CMBX11.MF CMBX14.MF CMBX18.MF CMBX24.MF CMBX36.MF CMBXTI11.MF CMBXTI12.MF CMBXTI14.MF CMBXTI18.MF CMBXTI24.MF CMBXTI36.MF CMBXTI8.MF CMBXTI9.MF CMCSC11.MF CMCSC12.MF CMCSC14.MF CMCSC18.MF CMCSC24.MF CMCSC36.MF CMCSC8.MF CMCSC9.MF CMEX11.MF CMEX12.MF CMEX14.MF CMEX18.MF CMEX24.MF CMEX36.MF CMMI11.MF CMMI14.MF CMMI18.MF CMMI24.MF CMMI36.MF CMR11.MF CMR14.MF CMR18.MF CMR24.MF CMR36.MF CMSS11.MF CMSS14.MF CMSS18.MF CMSS24.MF CMSS36.MF CMSSBX11.MF CMSSBX12.MF CMSSBX14.MF CMSSBX18.MF CMSSBX24.MF CMSSBX36.MF CMSSBX9.MF CMSSI11.MF CMSSI14.MF CMSSI18.MF CMSSI24.MF CMSSI36.MF CMSY11.MF CMSY12.MF CMSY14.MF CMSY18.MF CMSY24.MF CMSY36.MF CMTI11.MF CMTI14.MF CMTI18.MF CMTI24.MF CMTI36.MF CMTT11.MF CMTT14.MF CMTT18.MF CMTT24.MF CMTT36.MF WMSCC10.MF WMSCC9.MF Damit existiert nun endlich die M"oglichkeit fast alle durch mehr oder weniger starke Vergr"o"serung erzeugten Zeichens"atze durch solche in ihrer Entwurfsgr"o"se zu ersetzen. Es versteht sich von selbst, da"s diese deutlich besser aussehen als die alten (vergr"o"serten), da sie nicht mehr so breit und fett ausfallen. Zus"atzlich verringern sich auch die Kerningfehler, da die in den Entwurfsgr"o"sen vorhandenen falschen (meistens zu gro"sen) Abst"ande durch das Vergr"o"sern linear vergr"o"sert werden. Ebenso werden mit den AMSFONTS 2.0 die folgenden Zeichens"atze CMBSY5.MF CMBSY6.MF CMBSY7.MF CMBSY8.MF CMBSY9.MF CMCSC8.MF CMCSC9.MF CMEX7.MF CMEX8.MF CMEX9.MF CMMIB5.MF CMMIB6.MF CMMIB7.MF CMMIB8.MF CMMIB9.MF zur Verf"ugung gestellt, so da"s das bisher n"otige Verkleinern wegf"allt. Warum werden diese Zeichens"atze von Plain-TeX und LaTeX nicht verwendet? Liegt es einfach nur daran, da"s keiner etwas von ihrer Existenz wu"ste, oder gibt es tieferliegende Gr"unde? Kompatibilit"atsprobleme d"urften doch nicht auftretenden, denn - auf Source-, d.h. TeX-Ebene mu"s ja nur ein mittels eines modifiziertes LFONTS.TEX bzw. FONTDEF.ORI erzeugtes neues Formatfile zur Verf"ugung gestellt werden. Dadurch verwendet LaTeX die neuen Entwurfsgr"o"sen, ohne da"s es f"ur den Anwender zu Beeintr"achtigungen kommt. - auf Treiberebene mu"ssen zum Ausdruck herk"ommlich erzeugter DVI-Files entweder die alten Zeichens"atze aufbewahrt werden, oder die Treiber werden angewiesen statt der nicht mehr vorhandenen alten Fonts die neuen zu verwenden. Stefan Steffens Institut f"ur Kernphysik Johannes-Gutenberg Universit"at Mainz STSTEFFE@DMZNAT51 oder STSTEFFENS@VKPMZA.PHYSIK.UNI-MAINZ.DE ---------------------------------------------- From Joachim xxx Nov 29 17:06:16 CET 1990 From: Joachim Lammarsch Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 29 Nov 90 17:06:16 CET Subject: Re: Neue CMR Fonts in vielen Gr"o"sen! Der Grund ist ganz einfach, die Fonts waren nicht frei verfuegbar. Frueher musste man dafuer zahlen. Jetzt braucht man nur noch jemanden, der bereit ist, die Zeit zu spendieren, aus dem MF-Quellen die PKs zu berechenen. Aber nicht nur fuer 300 dpi, sondern es gibt auch noch mehr Drucker bzw. Bildschirme. Ich persoenlich habe nicht die geringste Lust, von unseren Benutzern mit Fonts konfontiert zu werden, die zwar besser aussehen, aber die nicht auf allen unseren Druckern/Bildschirmen darstellbar sind. Mit freundlichen Gruessen Joachim Lammarsch ---------------------------------------------- From Bernhard xxx Nov 30 10:07:03 CET 1990 From: Bernhard Mierswa Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Nov 90 10:07:03 CET Subject: Re: Neue CMR Fonts in vielen Gr"o"sen! Waere es moeglich die MF-Dateien fuer die zusaetzlichen Groessen auf dem Heidelberger Server zur Verfuegung zustellen ? Mit freundlichen Gruessen Bernhard Mierswa ---------------------------------------------- From NORBERT.SCHWARZ@RUBA.RZ.RUHR-UNI-BOCHUM.DBP.DE xxx Nov 30 10:07:55 CET 1990 From: NORBERT.SCHWARZ@RUBA.RZ.RUHR-UNI-BOCHUM.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Nov 90 10:07:55 CET Subject: Fonts in vielen Groessen (DC/EC-Fonts) Eine Vorankuendigung: Die 256-Zeichen DC (EC) Schriften werden in beliebigen Groessen generierbar sein: Durch "fontsize:=6.25; input dcr" wird dann ein Font in dieser Zwischengroesse erstellt. Ziel ist eine durchgaengige Generierbarkeit von 5 bis 100 Punkt. Um allen Nachfragen vorzukommen: Die DC-fonts werden als Testversion um Weihnachten (dieses Jahr) verfuegbar sein. Norbert Schwarz P.S. Ein Tip fuer den Wunschzettel: Platten (oder Aktien von Seagate ...) ---------------------------------------------- From MITTELBACH xxx Nov 30 11:39:59 CET 1990 From: MITTELBACH FRANK Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Nov 90 11:39:59 CET Subject: RE: NEUE CMR FONTS IN VIELEN GR"O"SEN! > > Warum werden diese Zeichens"atze von Plain-TeX und LaTeX nicht verwendet? > Liegt es einfach nur daran, da"s keiner etwas von ihrer Existenz wu"ste, oder > gibt es tieferliegende Gr"unde? > Joachim hat schon erkl"art, weshalb die AMS Fonts bisher nicht verf"ugbar waren. Mit dem neuen fontselection scheme ist es sehr leicht m"oglich diese in LaTeX einzubinden. Dies ist auch in dem AMS-LaTeX Project geschehen, das auf vielen Servern nunmehr zur Verf"ugung steht. Die neuen cmr Fonts sind teilweise (cmr12 etc.) schon seit langem in in LaTeX im Einsatz (ganz sicher in Mainz :-), einige sind erst mit der Freigabe der AMS Sourcen verf"ugbar geworden. Da das neue fontsel Teil des neuen LaTeX's werden wird, werden diese Fonts dann als Standard verf"ugbar sein. Im Zuge eines neuen Standards werden dann einige Fonts neu organisiert lasy wird zum Beispiel wahrscheinlich verschwinden. F"ur plain TeX gilt im Prinzip das gleiche, allerdings hat sich noch niemand die M"uhe gemacht, das fontsel nach plain zu portieren. (Ich werde das sicher nicht tun :-) Das fontselection scheme ist im Heidelberger Server verf"ugbar. Frank Mittelbach WARNING: My email address will change in the in the near future to WARNING: PZF5HZ@RUIPC1E.BITNET. Please correct your address WARNING: file. The node DRUEDS2 will vanish. At the moment both WARNING: addresses are possible. ---------------------------------------------- From Rainer xxx Nov 30 11:51:27 CET 1990 From: Rainer Kleinrensing Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Nov 90 11:51:27 CET Subject: AMSTeX - LaTeX Hallo, ich habe gehoert, dass seit einiger Zeit eine Kombination von LaTeX und AMSTeX existiert. Ist diese Kombination frei verfuegbar (d.h. fuer uns kostenfrei zu beziehen) und, wenn ja, wo kann ich sie bekommen ? Rainer Kleinrensing ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Nov 30 12:03:50 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Nov 90 12:03:50 CET Subject: Re: Neue CMR Fonts in vielen Gr"o"sen! Stefan Steffens schrieb: > vor ca. 2 Wochen erhielt ich das neue Decus-Tape auf dem sich unter > anderem auch die MF-Sourcen f"ur die folgenden CMR-Varianten befindet: > > [...] % viele Fonts Wer hat die MF-Sources erstellt? DEK? Oder sind das die, die aus der Levy'schen Berechnung entstanden sind? Duerfen sie dann noch cm* genannt werden (Copyright!)? > Damit existiert nun endlich die M"oglichkeit fast alle durch mehr oder > weniger starke Vergr"o"serung erzeugten Zeichens"atze durch solche in > ihrer Entwurfsgr"o"se zu ersetzen. Es versteht sich von selbst, da"s > diese deutlich besser aussehen als die alten (vergr"o"serten), da sie > nicht mehr so breit und fett ausfallen. Zus"atzlich verringern sich auch > die Kerningfehler, da die in den Entwurfsgr"o"sen vorhandenen falschen > (meistens zu gro"sen) Abst"ande durch das Vergr"o"sern linear vergr"o"sert > werden. Wo sind die Kernings bei CM* ``falsch''? Es ist halt keine enge Schrift... > Warum werden diese Zeichens"atze von Plain-TeX und LaTeX nicht verwendet? > Liegt es einfach nur daran, da"s keiner etwas von ihrer Existenz wu"ste, oder > gibt es tieferliegende Gr"unde? Plain TeX ist dafuer gemacht worden, die Schriften fuer die Sachen bereitzustellen, die DEK benutzte, nichts mehr. Dort tauchen Skalierungen auch nur bei Fonts fuer Ueberschriften auf -- wo sie uebrigens auch ihren typographischen Sinn haben! Auch auf Folien ist es interessant, mit skalierten Fonts zu arbeiten: Der Leser sitzt um Groessenordnungen weiter weg als ein Buchleser und hat deswegen einen anderen Eindruck. > Kompatibilit"atsprobleme d"urften doch nicht auftretenden, denn > > - auf Source-, d.h. TeX-Ebene mu"s ja nur ein mittels eines modifiziertes > LFONTS.TEX bzw. FONTDEF.ORI erzeugtes neues Formatfile zur Verf"ugung > gestellt werden. Dadurch verwendet LaTeX die neuen Entwurfsgr"o"sen, > ohne da"s es f"ur den Anwender zu Beeintr"achtigungen kommt. Es gibt eine lfonts.tex, die solche Fonts wie die obigen benutzt. Die wurde von S. Levy gemacht, heisst in Auslieferungen typischerweise lfonts.truesize und kann auf den ueblichen ftp-Servern gefunden werden. > - auf Treiberebene mu"ssen zum Ausdruck herk"ommlich erzeugter DVI-Files > entweder die alten Zeichens"atze aufbewahrt werden, oder die Treiber > werden angewiesen statt der nicht mehr vorhandenen alten Fonts die > neuen zu verwenden. Nein. Da -- wie oben erwaehnt -- das Kerning und die Breiten unterschiedlich sind, bekommt man einen anderen Zeilenverlauf und *muss* daher neu TeXen. Ersetzungen auf der Treiber-Ebene ist keine Loesung. Das einzige was ginge, waeren VF-Files, die die Metrics der skalierten Schriften mit den unskalierten Fonts benutzen. Dann brauch man aber einen Treiber, der VF kann. ---------------------------------------------- From Rainer xxx Nov 30 12:17:26 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Nov 90 12:17:26 CET Subject: Re: Neue CMR Fonts in vielen Gr"o"sen! Um der Verwirrung etwas abzuhelfen: Es gibt mehrere Saetze vom Computer Modern Fonts: Zunaechst einmal den von Donald E. Knuth selber erstellten. Der Umfang ist im fuenften Band von Computers and Typesetting beschrieben. Die Erstellung eines bestimmten Zeichensatzes in einer anderen Groesse erfordert die Aenderung der groessenabhaengigen Parameter, die in den Metafonttreiberfiles definiert sind. Das ist zwar nicht ganz einfach, weil diese Parameter gerade NICHT linear mit der Schriftgroesse skaliert werden, aber durchaus machbar. Davon ausgehend, gibt es mehrere Verteilungen von CM Fonts in anderen Groessen. Ich weiss von zweien: 1. als Teil der AMSFONTS 2.0. Diese enthalten kleinere Versionen der cmbsy (bold math symbol, 5--9pt), cmcsc (caps & small caps, 8 & 9pt) cmex (math extension, 5--9pt, aber wozu eigentlich?), cmmib (bold math italic, 5--9pt). 2. das System von John Sauter, dass die Erzeugung der CM Fonts in beliebigen (?) Groessen erlaubt, indem es die oben erwaehnten Parameter interpoliert. Getestet ist es, soweit ich weiss, fuer Groessen von 5pt bis 36pt. Ich vermute, es handelt sich um diese Software, die zur Erzeugung der Metafontquellfiles auf dem DECUS Band benutzt wurde. Rainer Sch"opf ---------------------------------------------- From Friedrich xxx Nov 30 13:58:07 CET 1990 From: Friedrich Haubensak Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Nov 90 13:58:07 CET Subject: Re: CM-Fonts in beliebigen Gr"o"sen Liebe Leute, ich vermute doch mal stark, da"s diese Fonts mit den METAFONT-Makros von John Sauter erzeugt sind, die aus den vorhandenen Parameters"atzen von DEK andere Gr"o"sen interpolieren ?? Die verwende ich schon seit Jahren. Sie finden sich z. B. auf dem UnixTeX distribution tape und wurden auch mal im TUGboat vorgestellt (1987 oder so). Oder sollte sich da wirklich jemand die M"uhe gemacht haben und von Hand so circa 60 Parameters"atze zusammengestellt haben? Sch"one Gr"u"se, Fritz (Nichtsdestowenigertrotz w"are ich nat"urlich mal an diesen .mf's zwecks Probieren und Vergleich interessiert...) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ü ü Science is true ! ü___ ___ ü / ü ü ü___ ü\/ Don't be misled by facts. ü ü ___ü ü \ Friedrich Haubensak, FB Informatik, Uni Koblenz, hsk@infko.UUCP Rheinau 3-4, D-5400 Koblenz, Germany ...!uunet!mcsun!unido!infko!hsk ---------------------------------------------- From Reinhard xxx Nov 30 17:29:36 CET 1990 From: Reinhard Zierke Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 30 Nov 90 17:29:36 CET Subject: Re: AMSTeX - LaTeX Rainer Kleinrensing fragt: > ich habe gehoert, dass seit einiger Zeit eine Kombination von LaTeX und > AMSTeX existiert. Ist diese Kombination frei verfuegbar (d.h. fuer uns > kostenfrei zu beziehen) Ja > und, wenn ja, wo kann ich sie bekommen ? Fuer Leute mit Zugang zum Internet z.B. auf dem FTP-Server der Uni Hamburg (rzsun2.informatik.uni-hamburg.de, 134.100.4.42) in der Datei /pub/tex/amslatex-2.0.tar.Z (358 KB) Metafont-Quellen fuer die neuen AMS-Fonts und das 'normale' AMSTeX stehen in /pub/tex/amsfonts-2.0.tar.Z (585 KB) /pub/tex/amstex-2.0.tar.Z (130 KB) -- Reinhard Zierke Universitaet Hamburg, FB Informatik zierke@informatik.uni-hamburg.de Schlueterstrasse 70, D-2000 Hamburg 13 zierke@rz.informatik.uni-hamburg.dbp.de Tel. +49 40 4123 4163/4114 ---------------------------------------------- From Ado.Haarer@LRZ.LRZ-MUENCHEN.DBP.DE xxx Dec 03 10:59:28 CET 1990 From: Ado.Haarer@LRZ.LRZ-MUENCHEN.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Dec 90 10:59:28 CET Subject: PC-TeX Version 3.0 Liebe TeX-Gemeinde, seit einiger Zeit gibt es auch von PC-TeX ein TeX Version 3. Diese Version unterscheidet sich von der Vorgaengerversion 2.931 u.a. auch dadurch, dass die Speicherverwaltung anders konzipiert wurde. Man bekommt dadurch zwar nun grundsaetzlich keine Speicherprobleme mehr ("TeX capacity exceeded"), ist aber andererseits ganz betraechtlich langsamer als frueher. Das liegt daran, dass PC-TeX fast nur noch mit Ein-/Ausgabe auf Festplatte beschaeftigt ist und sich damit zu Tode swappt. Bei LaTeX hat man Geschwindigkeitseinbussen um den Faktor 3 bis 4 gegenueber der Version 2.931. Das Problem tritt auf, wenn man kein "expanded memory" hat, d.h. wenn man entweder wirklich nur 640 KB Hauptspeicher hat oder wenn man z.B. 4 MB Hauptspeicher hat, diesen aber als "extended memory" nutzt. Herr Bieniek von der Fa. Breakpoint, die PC-TeX vertreibt, bestaetigte mir diesen Sachverhalt. Meinem Anliegen, doch eine Option einzubauen, mit der der Benutzer selbst waehlen kann, ob mehr Gewicht auf viel Speicherplatz oder wenig Rechenzeit gelegt werden soll, raeumte er keine Chance auf Realisierung ein. Gleichzeitig meinte er, ich sei bisher der einzige, der sich ueber das deutliche langsamere PC-TeX beschwert haette. Ist das wirklich so? Sind alle anderen PC-TeX-Kunden wirklich zufrieden mit der neuen Version? Oder koennen wir vielleicht gemeinsam Druck machen, die oben beschriebene Option einzubauen? Mit freundlichen Gruessen, A. Haarer, Leibniz-Rechenzentrum Muenchen. ---------------------------------------------- From BLACKY@DS0ITA51 xxx Dec 03 12:58:00 CET 1990 From: BLACKY@DS0ITA51 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Dec 90 12:58:00 CET Subject: TeX/Windows Guten Tag allerseits, wahrscheinlich frage ich mal wieder nach etwas Veraltetem: 1) Hat schon jemand Erfahrungen mit TeX unter windows 5.0 (386-PC) 2) Hat schon jemand einen 768x1024-VGA-Bildschirm unter voller Aufloesung angesteuert. Mein Ziel ist es, einen Sekretaerinnen-Arbeitsplatz mit TeX einzurichten, der mit einem Ganzseiten-Bildschirm ausgeruestet ist. Alle Bemerkungen, Anregungen... dazu sind willkommen Wolfgang Schwarz Inst.f.Theoret. und Angewandte Physik Universitaet Stuttgart BLACKY@DS0ITA51 ---------------------------------------------- From Konrad xxx Dec 03 14:42:24 CET 1990 From: "Konrad Blum,Dept.Phys.,Univ.Oldenburg,FRG" <013352@DOLUNI1> Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 03 Dec 90 14:42:24 CET Subject: Re: PC-TeX Version 3.0 Nach dem Erscheinen von emTeX haben wir jedes Interesse an PC-TeX verloren. Vielleicht w{re das auch f}r andere Leute eine Lüsung| Gruss K. Blum . I Konrad Blum c/o: I I <013352$DOLUNI1.BITNET> Renewable Energy Group I I phone: +49/441/798 3212 Department of Physics I I +49/441/798 3544 UNIVERSITY of OLDENBURG I I fax: +49/441/798 3201 P.O.BOX 2503 I I +49/441/798 3000 D-2900 OLDENBURG I I telex: 25 655 unol d Fed. Rep. of Germany I I I ********************************************************************** * International Association of Solar Energy Education - IASEE * * Editor of the Quarterly IASEE-Newsletter * ********************************************************************** ---------------------------------------------- From Peter xxx Dec 04 10:26:26 CET 1990 From: Peter Breitenlohner Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Dec 90 10:26:26 CET Subject: Re: PC-TeX Version 3.0 An alle: Bitte schicken Sie an diese Liste keine Texte mit Umlauten und/oder scharfem s. Der Hauptverteiler fuer die Liste ist ein EBCDIC Rechner. Daneben bin auch ich an einem EBCDIC Rechner (IBM 4381) angeschlossen. Fuer die deutschen Sonderzeichen gibt es keine eindeutige ASCII <=> EBCDIC Umwandlung, das funktioniert ja leider nicht einmal beim Standard Zeichensatz. Was bei mir ankommt sind so Sachen wie: geschwungene Klammer (fuer ue), doppelter senkrechter Strich (fuer oe), usw. das mag aber sehr Terminal-spezifisch sein. Mit freundlichen Gruessen P.Breitenlohner ---------------------------------------------- From Michael xxx Dec 04 12:14:55 CET 1990 From: "Michael L. Dowling" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Dec 90 12:14:55 CET Subject: Re: PC-TeX Version 3.0 Re PC-TeX 3.0 Ich habe zwar nur emTeX wurde aber liebend gern PC-TeX 3.0 haben, da er die einzigen TeX version die ich kenne die 80386 Rechner unterstuetzt. Wieso soll der sich Benutzer staendig mit "Sorry, TeX's capacity exceeded!" abfinden? Mike Dowling ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Dec 04 14:16:40 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 04 Dec 90 14:16:40 CET Subject: Re: PC-TeX Version 3.0 Konrad Blum,Dept.Phys.,Univ.Oldenburg,FRG said: > Nach dem Erscheinen von emTeX haben wir jedes Interesse an PC-TeX verloren. > Vielleicht w{re das auch f}r andere Leute eine L sung| Nichts gegen die PD-Loesungen -- aber es gibt auch nicht-technische Gruende, warum man kommerzielle Loesungen haben will: Dokumentation [sic!], Support, turn-key-Loesungen, Upgrades nicht ueber das Netz (es gibt nicht nur Uni-Leute!), automatische Upgrade-Angebote, Verfuegbarkeit (PD-Versionen werden haeufig von Studenten oder Mitarbeitern gemacht, die beide ca. 5 Jahre an der Uni sind -- und dann?!!) Wenn eine Firma das obige nicht oder nur zum Teil bietet, muss man sich fragen, ob diese Firma der geeignete Geschaeftspartner ist. Das ist aber kein prinzipielles Argument gegen kommerzielle Versionen. Zu sagen, fuer jeden waeren die PD-Versionen das einzig Wahre, ist eine ziemlich einseitige Sichtweise, ausserdem haeufig arrogant (z.B. wg. eigener Privilegien wie e-mail). Joachim Schrod ---------------------------------------------- From Heinz xxx Dec 05 14:30:39 CET 1990 From: Heinz Werntges 4538 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 05 Dec 90 14:30:39 CET Subject: HPTOMF In der letzten TeXnischen Kom"odie gab es eine Beschreibung des PD_Programms "HPTOMF", mit dem (einfache) HPGL-Dateien in Metafont-Formate gewandelt werden k"onnen. Leider habe ich auf dem Heidelberger Server unter HPTOMF ARCUUE bzw. HPTOMF ZOOUUE nichts gefunden. Auch in einigen Verzeichnissen gab's dies Paket nicht. Weiss jemand, wo und wie HPTOMF erh"altlich ist? Danke f"ur Tips! -- Heinz Werntges (heinz@biokyb.uni-duesseldorf.de) ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Dec 11 14:18:36 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 11 Dec 90 14:18:36 CET Subject: Canon BJ Driver gesucht Gibt es einen TeX-DVI-Driver und TeX-Fonts fuer den Bubble Jet Printer BJ-10e von Canon (300x360 dpi) ? Wenn ja, wo, und kostet es etwas? Hubert Partl ---------------------------------------------- From Stephan xxx Dec 12 17:13:15 CET 1990 From: Stephan Schulte Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 12 Dec 90 17:13:15 CET Subject: AMSFonts Liebe Mitglieder der TeX-Gemeinde, vor ein paar Tagen habe ich von 129.69.1.12 ein komplettes AMSTeX-Paket geholt. Leider konnte ich die TFM-Dateien nicht unter EMTEX benutzen. EMTEX reagiert mit der Fehlermeldung BAD METRIC (TFM) FILE. Da sich die TFM-Dateien im selben Ordner mit den anderen befinden, gehe ich davon aus, dass die TFM-Dateien defekt sind. Hat jemand die Dateien selbst generiert, vielleicht mit den dazugehoerigen PK-Files fuer HP-LaserJet, und ist bereit sie mir zu schicken? Falls jemand zusaetzlich auch FONT3812 Dateien hat, wuerde ich mich doppelt freuen. MfG Stephan Schulte PS Um unnoetigen Netzverkehr zu vermeiden bitte erst eine Mail schicken; ich melde mich dann. ---------------------------------------------- From Michael xxx Dec 13 13:25:09 CET 1990 From: "Michael L. Dowling" Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Dec 90 13:25:09 CET Subject: AMSFonts Subject: AMSLaTeX Vor eingen Wochen habe ich versucht die AMSLaTeX Files aus der USA mir zu holen. Ich benutzte FTP und wegen der schlechte Verbindung verbrachte ich viele fruchtlose frustrierenden Stunden obwohl ich alle Fonts schon hatte. Ich war fast fertig als das Rechenzentrum hier gerade diese Zeitpunkt waehlte um neuen Software zu installieren. Seitdem die FTP Verbindung mit der Aussenwelt existiert nicht mehr und kein Mensch hier weiss wenn/ob diese Verbindung wiede hergestellt wird. Ich Brauche lediglich die folgenden Files: amsbsy.sty amscd.sty amsfonts.sty amsplain.bst amssymb.sty amstex.sty amstext.sty ctagsplt.sty fontdef.ams intlim.sty mrabbrev.bib nonamelm.sty nosumlim.sty preload.max righttag.sty theorem.sty thp.sty verbatim.sty Falls irgendjemand diesen Files mir schicken koennte waere ich ihm ewig dankbar. (Falls ich die Files mit der Post anfordere kriege ich sie dieses Jahr nicht mehr.) Mike Dowling ---------------------------------------------- From Eberhard xxx Dec 13 13:52:36 CET 1990 From: Eberhard Mattes Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Dec 90 13:52:36 CET Subject: PC-TeX Version 3.0 Herr Haarer schreibt: > seit einiger Zeit gibt es auch von PC-TeX ein TeX Version 3. [...] > [...] Man bekommt dadurch zwar nun grundsaetzlich keine Speicher- > probleme mehr [...] ist aber andererseits ganz betraechtlich > langsamer als frueher. [...] > [...] > Herr Bieniek von der Fa. Breakpoint, die PC-TeX vertreibt, bestaetigte > mir diesen Sachverhalt. Meinem Anliegen, doch eine Option einzubauen, > mit der der Benutzer selbst waehlen kann, ob mehr Gewicht auf viel > Speicherplatz oder wenig Rechenzeit gelegt werden soll, raeumte er > keine Chance auf Realisierung ein. [...] > [...] Eine solche Option duerfte auch ziemlich unmoeglich sein. Das ist auch der Grund dafuer, dass es bei emTeX zwei Versionen gibt: eine 'normale' Version und eine bigTeX-Version, die dann mehr Speicher bietet, aber etwa halb so schnell ist (genuegend Speicher vorausgesetzt). Das liegt daran, dass ein memory_word fuer ein groesseres TeX anders aufgebaut sein muss (bei meinem bigTeX ist es 8 Bytes lang, gegenueber 4 Bytes beim normalen TeX). Und allein schon deshalb -- bei gleichem zur Verguegung stehenden TeX-Speicher (main memory) doppelt soviel Speicher benoetigt wird. Wie das bei PC-TeX ist, weiss ich nicht; es kann sein, dass dort 'nur' 6 Bytes benoetigt werden (aber dann ist eine Division durch sechs noetig, und die bremst wieder die ganze Sache). MfG, Eberhard Mattes (mattes@azu.informatik.uni-stuttgart.de) ---------------------------------------------- From Eberhard xxx Dec 13 14:27:23 CET 1990 From: Eberhard Mattes Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Dec 90 14:27:23 CET Subject: unretex Ich habe neulich mir den unretex.zoo von listserv@dhdurz1 schicken lassen. Die Quelldatei ist in Ordnung, die exe-Datei verhaelt sich sehr sonderbar, ist wohl defekt. An der Uebertragung liegt's vermutlich nicht, da ich damit bisher (mit listserv@dhdurz1) keine Probleme hatte. MfG Eberhard Mattes (mattes@azu.informatik.uni-stuttgart.de) ---------------------------------------------- From Eberhard xxx Dec 13 14:34:46 CET 1990 From: Eberhard Mattes Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 13 Dec 90 14:34:46 CET Subject: UKTEX-L Der Kontinent scheint (mal wieder) von UKTeX abgeschnitten zu sein, von UKTEX-L (listserv@dhdurz1) kam schon lange nichts mehr. Kann man da etwas dagegen tun? (Sich die Dinger einzeln vom Mailserver in Aston schicken zu lassen ist doch etwas umstaendlich.) MfG Eberhard Mattes (mattes@azu.informatik.uni-stuttgart.de) ---------------------------------------------- From Walter xxx Dec 14 13:14:04 CET 1990 From: Walter Muellner Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 14 Dec 90 13:14:04 CET Subject: Re: unretex Das UNRETEX duerfte eine sehr 'einfache' implementierung sein, bei mir geht nicht einmal ein normales LATEX file mit ein paar selbstdef. Macros drinnen. Ich kann zwar die TeX-commands herausholen, aber nicht mehr richtig einfuegen. Vielleicht hab ich auch eine alte Version des Programms. W. ---------------------------------------------- From Ado.Haarer@LRZ.LRZ-MUENCHEN.DBP.DE xxx Dec 17 10:27:47 CET 1990 From: Ado.Haarer@LRZ.LRZ-MUENCHEN.DBP.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Dec 90 10:27:47 CET Subject: Reply to PC-TeX Version 3.0 Herr Mattes schreibt: >Eine solche Option duerfte auch ziemlich unmoeglich sein. [...] (Gemeint ist eine Option, mit der der Benutzer selbst waehlen kann, ob mehr Gewicht auf viel Speicherplatz oder wenig Rechenzeit gelegt werden soll.) Die alte Version von PC-TeX (Version 2.931) *hatte* eine solche Option, genauer gesagt zwei Optionen: eine Option /m zur Steuerung des main memory sowie eine Option /f zur Steuerung des font memory. MfG, A. Haarer, LRZ Muenchen. ---------------------------------------------- From Z3000PA@AWITUW01 xxx Dec 17 17:22:33 CET 1990 From: Z3000PA@AWITUW01 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 17 Dec 90 17:22:33 CET Subject: DANTE-Tagung Wien 1991 - Einladung zur Teilnahme % Einladung zur DANTE-Tagung 1991 (LaTeX-Source fuer E-Mail ohne Beilage) \documentstyle[11pt,german]{article} \topmargin 0pt \advance \topmargin by -\headheight \advance \topmargin by -\headsep \textheight 9.5in \oddsidemargin 0pt \evensidemargin \oddsidemargin \marginparwidth 0.5in \textwidth 6.5in \parskip=0.5\baselineskip \advance\parskip by 0pt plus 2pt \parindent=0pt \makeatletter \def\@listI{\leftmargin\leftmargini \topsep\z@ \parsep\parskip \itemsep\z@} \let\@listi\@listI \@listi \def\@listii{\leftmargin\leftmarginii \labelwidth\leftmarginii\advance\labelwidth-\labelsep \topsep\z@ \parsep\parskip \itemsep\z@} \def\@listiii{\leftmargin\leftmarginiii \labelwidth\leftmarginiii\advance\labelwidth-\labelsep \topsep\z@ \parsep\parskip \itemsep\z@} \makeatother % New environment: itemlist by T.Hoffmann, Basel 1986 % It works like `description', but with an indentation equal to the % length of the text given as parameter to \begin{itemlist}{...}. \newbox\itembox \def\itemlistlabel#1{#1\hfill} \def\itemlist#1{\setbox\itembox=\hbox{#1}% \list{}{\labelwidth\wd\itembox \leftmargin\labelwidth \advance\leftmargin by\itemindent \advance\leftmargin by\labelsep \let\makelabel\itemlistlabel}} \let\enditemlist\endlist \sloppy \pagestyle{plain} \def\termin#1{\begin{itemize}\item[\boldmath$\rightarrow$] #1\end{itemize}} \def\janein{$\Box$~~} \def\was#1{ \mbox{$\Box$~#1} } \def\linie{\mbox{}\hrulefill\mbox{}} \begin{document} \begin{center}\Large\bf DANTE-Tagung 1991 in Wien\\ Einladung zur Teilnahme \end{center} \bigskip Die zehnte Tagung der deutschsprachigen \TeX-""Interessenten mit der vierten Mitgliederversammlung von DANTE findet \termin{von 20.~bis 22.~Februar 1991\\ an der Technischen Universit"at Wien} statt. Die Tagung steht auch Nicht-Mitgliedern offen, und wir hoffen, neben den deutschsprachigen \TeX-Interessenten auch G"aste aus den anderen europ"aischen L"andern und aus "Ubersee bei uns begr"u"sen zu d"urfen. Die Konferenzsprache ist deutsch, einzelne Vortr"age k"onnen aber auch auf englisch erfolgen. \subsubsection*{Vorl"aufiges Programm:} \begin{description}\raggedright \item[\rm Mittwoch, 20.~Februar:]\mbox{} \begin{itemlist}{Nachmittag:~} \item[\rm Vormittag:] DANTE-Mitgliederversammlung \item[\rm Nachmittag:] Vortr"age und Diskussionen \item[\rm Abend:] Konferenz-Dinner im Wiener Rathaus (im Tagungsbeitrag inkludiert) \end{itemlist} \item[\rm Donnerstag, 21.~Februar:]\mbox{} \begin{itemlist}{Nachmittag:~} \item[\rm Vormittag:] weitere Vortr"age und Diskussionen \item[\rm Nachmittag:] Abschlu"sdiskussion % Lammarsch \item[\rm Abend:] wahlweise "`Zauberfl"ote"' in der Staatsoper oder Abendessen in einem "`Heurigen"' (typisches Wiener Wein-Lokal, auf eigene Kosten) \end{itemlist} \item[\rm Freitag, 22.~Februar:]\mbox{} \begin{itemlist}{Nachmittag:~} \item[\rm Vormittag:] Einf"uhrungen und Tutorien \end{itemlist} \end{description} \pagebreak[2] Bisher sind Vortr"age und Diskussionen zu folgenden Themen vorgesehen: \begin{quote} die 256-Zeichen-Fonts DC/EC f"ur \TeX\ 3.0 % N.Schwarz \\ die Arbeit an \LaTeX\ 3.0 % R.Schoepf \\ Scholar\TeX\ f"ur Sprachwissenschafter % Y.Haralambous \\ \TeX\ und GNU Emacs % B.Burr \\ db\TeX\ -- Datenbanken mit automatischem \TeX-Satz % W.Kraml \\ Erfahrungen mit \LaTeX\ in einem gro"sen Betrieb % Dr.Laun \\ Literate Programming in WEB % Bart Childs \\ Bemerkungen zu den \TeX-Fonts % K.Neuwirth jun. \\ die Software-Verteilung von DANTE % \\ \TeX\ in Amerika und Europa % Malcolm Clark \end{quote} Einf"uhrungen und Tutorien: \begin{quote} Einf"uhrung in \LaTeX % Burr \\ die Standard General Markup Language SGML % Krueger MID \\ WEB als Programmierwerkzeug % Kopka \end{quote} Eventuelle weitere Vortr"age und Diskussionen k"onnen nach Ma"sgabe der zur Verf"ugung stehenden Zeit noch bis sp"atestens 4.~Februar angemeldet werden. Einige Firmen werden parallel zur Tagung ihre Produkte pr"asentieren: \TeX-B"ucher, \TeX-Software f"ur PC, Apple und Unix-Rechner, The Publisher und andere. Au"serdem werden f"ur die Tagungs\-teilnehmer IBM-kompatible~PC und Apple Macintosh zum Kopieren von \TeX-Software und \mbox{-Files} zur Ver"-f"ugung stehen. \subsubsection*{Anmeldung:} Alle, die an der Wiener Tagung teilnehmen wollen, % (auch die, die schon einen Vortrag angemeldet haben), werden gebeten, das beiliegende Anmelde-Formular auszu"-f"ullen und \termin{bis sp"atestens 16.~J"anner 1991} an uns zu senden sowie den Tagungsbeitrag einzuzahlen. Bitte, melden Sie sich nur mit diesem Formular und nicht "uber E-Mail an. Das detaillierte Tagungs"-programm mit den genauen Uhrzeiten und Adressen, einen Stadtplan und weitere Hinweise f"ur Ihren Aufenthalt in Wien erhalten Sie dann knapp vor der Tagung zugesendet. \subsubsection*{Bezahlung des Tagungsbeitrags und der Opernkarten:} Die Teilnahme an der Mitgliederversammlung ist kostenlos. F"ur den Besuch der Vortr"age, Diskussionen und Tutorien und des Konferenz-Dinners mu"s ein Tagungsbeitrag bezahlt werden, und zwar insgesamt \begin{quote} "oS~350,-- oder DM~50,-- f"ur Mitglieder von DANTE oder einem der anderen Europ"aischen \TeX-Vereine, "oS~500,-- oder DM~70,-- f"ur Nicht-Mitglieder. \end{quote} Begleitpersonen, die nur am Konferenz-Dinner teilnehmen wollen, bezahlen daf"ur "oS~150,-- oder DM~20,--. Wenn wir f"ur Sie einen Platz in der Oper reservieren sollen, m"ussen Sie au"serdem den voraussichtlichen Kartenpreis von "oS~960,-- oder DM~140,-- "uberweisen. Der Gesamtbetrag mu"s \termin{bis sp"atestens 16.~J"anner 1991} auf eines der beiden folgenden Konten "uberwiesen werden: Teilnehmer aus Deutschland "uberweisen den Betrag in Deutschen Mark auf das Konto \begin{quote} Nr.~1990-66-752 beim Postgiroamt Karlsruhe (Bankleitzahl~660-100-75), lautend auf DANTE~e.V. \end{quote} Teilnehmer aus "Osterreich und allen anderen L"andern "uberweisen den Betrag in "osterreichischen Schilling mit Bankspesen zu Lasten des Einzahlers auf das Konto \begin{quote} Nr.~025-57258 bei der Ersten "Osterreichischen Spar-Casse in Wien (Bankleitzahl 20111), lautend auf EDV-Zentrum TU Wien -- DANTE-Tagung 1991. \end{quote} \subsubsection*{Hotelbestellung:} Hotelzimmer sollten in Wien m"oglichst einen Monat vorher reserviert werden. Wir empfehlen Ihnen, die Bestellung entweder mit dem beiliegenden Formular "uber die Vermittlung von "`Mondial Congress"' vorzunehmen oder Ihr Hotel im Rahmen eines verbilligten Flug- oder Bahn-Arrangements zu buchen. Alle DANTE-Mitglieder erhalten das Bestellformular zugesendet. Nicht-Mitglieder werden gebeten, das Formular von einem Mitglied zu kopieren. Das Bestellformular m"u"ste ebenfalls \termin{bis sp"atestens 16.~J"anner 1991} bei "`Mondial"' eingelangt sein (bitte, sowohl die Bestellung als auch die Anzahlung direkt dorthin und nicht an uns senden!). Die TU~Wien, in der die Tagung stattfindet, liegt im Zentrum von Wien am Karlsplatz, zwischen Staatsoper, Karlskirche und Theater an der Wien, und ist mit den U-Bahn-Linien U1, U2 und U4 direkt zu erreichen. Daher sind Hotels empfehlenswert, die im 1., 4., 5.\ oder 6.~Bezirk oder an einer der U-Bahn-Linien liegen. Wir m"ochten allen unseren G"asten empfehlen, bis Sonntag in Wien zu bleiben und das Wochenende f"ur Besichtigungen der Wiener Sehens"-w"urdigkeiten zu n"utzen. \subsubsection*{Sonstiges} Mit allen Fragen, W"unschen und Anregungen wenden Sie sich bitte an \begin{quote}\begin{tabbing}Telefax:x\=\kill Dipl.-Ing.~Irene Hyna oder Dr.~Hubert Partl\\ EDV-Zentrum der TU Wien\\ Wiedner Hauptstra"se 8--10\\ A-1040 Wien, "Osterreich\\[3pt] E-Mail: \>{\tt z3000pa@awituw01.bitnet}\\ Telefon: \>{\tt (++43-1) 588\,01-5601}\\ Telefax: \>{\tt (++43-1) 587\,42\,11} \end{tabbing}\end{quote} oder an DANTE~e.V.\ in Heidelberg. Bisher haben folgende Firmen eine finanzielle Unterst"utzung der Tagung in Aussicht gestellt, wof"ur wir uns herzlich bedanken: Addison Wesley Verlag, Alpentreuhand, Apple Computer, Breakpoint, Control Data, MID, Siemens, Springer Verlag. Weitere Firmen und Institutionen, die ihre Produkte pr"asentieren oder die Tagung unter"-st"utzen wollen, werden gebeten, sich an die oben genannte Adresse zu wenden. Wir hoffen, da"s m"oglichst viele \TeX-Interessenten die Gelegenheit n"utzen werden, Wien zu besuchen, da"s alle Anmeldungen termingerecht eintreffen, und da"s die Tagung f"ur alle Beteiligten erfolgreich verlaufen wird.\\*[12pt] Dipl.-Ing.~Irene Hyna\\* und Dr.~Hubert Partl e.h. \vfill %%% \begin{itemlist}{Beilagen:X} \item[Beilage:] Anmeldeformular zur Teilnahme \end{itemlist} {\flushbottom\pagebreak} %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% %% Formular %%%%%%%%%%%%%%%% \newpage \pagestyle{empty} \begin{center}\Large\bf Anmeldung zur Teilnahme\\ an der DANTE-Tagung 1991 in Wien \end{center} \bigskip \begin{quote}\small\it Bitte f"ur jede Person ein eigenes Formular ausf"ullen und bis sp"atestens 16.~J"anner an die auf der R"uckseite angegebene Adresse senden. \was{Zutreffendes ankreuzen.} \end{quote} \bigskip \begin{flushleft} \janein Ich m"ochte an der DANTE-Mitgliederversammlung am 20.~Februar teilnehmen. \medskip \janein Ich m"ochte an den Vortr"agen und Diskussionen am 20.~und 21.~Februar teilnehmen. \medskip \item[] Ich m"ochte am 22.~Februar an den folgenden Tutorien teilnehmen:\\[3pt] \was{Einf"uhrung in \LaTeX} \qquad \was{SGML} \qquad \was{WEB-Programmierung} \medskip \item[] Zum Konferenz-Dinner am 20.~Februar komme ich \ \was{allein} \ \ mit~\rule{5mm}{0.4pt}~Begleitpersonen \medskip \janein Ich bitte um Reservierung von~\rule{5mm}{0.4pt}~Karte(n) f"ur die Oper am 21.~Februar. \medskip \janein Ich m"ochte am 21.~Februar zum "`Heurigen"' gehen (auf eigene Kosten). \medskip \item[] Ich bin Mitglied bei \begin{tabular}[t]{llll} \was{DANTE} & \was{GUTenberg} & \was{UK~\TeX~Users~Group}\\[3pt] \was{NTG} & \was{CS-\TeX} & \was{PL-\TeX}\\[3pt] \was{Hun\TeX} & \was{TUG} & \was{nicht Mitglied.} \end{tabular} \medskip \item[] Ich habe den Betrag von insgesamt \ \was{\rule{2cm}{0.4pt}~DM} \was{\rule{2cm}{0.4pt}~"oS}\\[3pt] f"ur \ \was{Tagung und Dinner} \was{Begleitperson Dinner} \was{Opernkarte(n)}\\[3pt] auf das Konto in \ \was{Karlsruhe} \was{Wien} \ "uberwiesen. \end{flushleft} \bigskip \vfill Name: \linie \bigskip Institution: \linie \bigskip Adresse: \linie \bigskip \linie \bigskip \linie \bigskip Telefon: \linie \bigskip E-Mail: \linie \bigskip Unterschrift: \linie {\flushbottom\pagebreak} \vspace*{2cm} An das EDV-Zentrum der TU Wien\\ z.Hd. Dipl.-Ing. Irene Hyna\\ Wiedner Hauptstra"se 8--10\\ A-1040 Wien\\ "Osterreich \end{document} ---------------------------------------------- From Rainer xxx Dec 18 12:04:57 CET 1990 From: Rainer Schoepf Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Dec 90 12:04:57 CET Subject: Re: AMSFONTS Am 13. Dezember schrieb Stephan Schulte : Liebe Mitglieder der TeX-Gemeinde, vor ein paar Tagen habe ich von 129.69.1.12 ein komplettes AMSTeX-Paket geholt. Leider konnte ich die TFM-Dateien nicht unter EMTEX benutzen. EMTEX reagiert mit der Fehlermeldung BAD METRIC (TFM) FILE. Da sich die TFM-Dateien im selben Ordner mit den anderen befinden, gehe ich davon aus, d ass die TFM-Dateien defekt sind. Hat jemand die Dateien selbst generiert, vielleicht mit den dazugehoerigen PK-Files fuer HP-LaserJet, und ist bereit sie mir zu schicken? Falls jemand zusaetzlich auch FONT3812 Dateien hat, wuerde ich mich doppelt freuen. Die tfm-files im Archiv auf dem Dante-Server (Uebrigens: es ist ziemlicher Unsinn, dieses Ding unkomprimiert dort stehen zu haben, und dann noch in einem ueber 10MB grossen tar File! Viele kleinere Files sind viel besser!) sind alle mit Nullbytes auf ein Vielfaches von 512 Byte aufgefuellt. Das liegt wahrscheinlich daran, dass sie auf einer VAX erzeugt wurden. Abhilfe schafft ein kleines Programm, das die Nullbytes am Ende der Files entfernt. Wenn ich mich recht erinnere (ich habe die TFM-Spezifikation nicht zur Hand), so muss die Laenge ein Vielfaches von 4 Byte sein. Rainer Sch"opf PS: es waere nicht schlecht, wenn alle TeX-Implementationen auf Maschinen mit Stream-orientierten Filesystemen Nullbytes am Ende der TFM-Files ignorieren wuerden. Oder uebersehe ich da etwas? ---------------------------------------------- From Gabriele xxx Dec 18 14:58:22 CET 1990 From: Gabriele Kruljac Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 18 Dec 90 14:58:22 CET Subject: Re: Auf der Suche nach ... betr. Weihnachtsgruesse in komoedie 0 die habe ich mit den im Grafikpaket ERLGRAPH vorhandenen Hersheyfonts geschrieben. Auf unserer COMPAREX (VM/CMS) gibt es die Moeglichkeit, ERLGRAPH Grafiken in TeX-Output einzubinden. So sorry, leider keine TeX Fonts ... Mit freundlichen Weihnachtsgruessen Gabriele Kruljac ---------------------------------------------- From Eli xxx Dec 19 13:07:44 CET 1990 From: Eli Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Dec 90 13:07:44 CET Subject: FTPingTeX for Aix. Subject: ftping TeX for aix Hello, we have been trying to ftp the tex for aix for our rs6000 workstations, but have failed to do so because the tar.z file is large, connection is slow and breaks down every time we manage to transfer some of the file. is it possible to break the large file into smaller compressed segments, as it is done on the standard distribution in Stanford? they divided the file into several half megabyte files, so that if the link falls in the middle of the transfer not all is lost, and transfer can restart from the missing files only. As another possibility, you mention in the README file sending a tape to DANTE. Could you say where exactly is this, and what's the exact address? many thanks, Eli Tziperman Dept of Environmental Sciences Weizmann Institute of Science Rehovot, 76100, Israel eli@beach.weizmann.ac.il ---------------------------------------------- From DANTE xxx Dec 19 16:05:01 CET 1990 From: "DANTE e.V." Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Dec 90 16:05:01 CET Subject: TeX unter OS400 Hat schon jemand TeX auf einer IBM AS400 unter OS400 laufen oder in irgendeiner Hinsicht Erfahrung damit? Was kann ich einem Mitglied, das deswegen angefragt hat, empfehlen? Mit freundlichen Gruessen Luzia Dietsche (Schriftfuehrerin DANTE e.V.) ---------------------------------------------- From Eberhard xxx Dec 19 17:14:59 CET 1990 From: Eberhard Mattes -STUTTGART.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 19 Dec 90 17:14:59 CET Subject: Reply to PC-TeX Version 3.0 Herr Haarer schreibt: > >Eine solche Option duerfte auch ziemlich unmoeglich sein. [...] > > (Gemeint ist eine Option, mit der der Benutzer selbst waehlen kann, ob mehr > Gewicht auf viel Speicherplatz oder wenig Rechenzeit gelegt werden soll.) > > Die alte Version von PC-TeX (Version 2.931) *hatte* eine solche Option, > genauer gesagt zwei Optionen: eine Option /m zur Steuerung des main memory > sowie eine Option /f zur Steuerung des font memory. Klar. Aber damit konnte man nur Werte <=65535 einstellen, es blieb also bei 32-Bit-Woertern. Sobald man mehr als 65535 haben moechte, braucht man mehr als 32 Bits pro Wort (dann tritt der von mir geschilderte Fall ein), egal was ueber die Option eingestellt wird. Die /m und /f Optionen in dieser Form sind bei einer anstaendigen Implementation von Virtual Memory sowieso ueberfluessig. MfG Eberhard Mattes (mattes@azu.informatik.uni-stuttgart.de) ---------------------------------------------- From XITIJSCH@DDATHD21 xxx Dec 20 12:42:22 CET 1990 From: XITIJSCH@DDATHD21 Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Dec 90 12:42:22 CET Subject: Re: AMSFONTS Rainer Schoepf schrieb: > PS: es waere nicht schlecht, wenn alle TeX-Implementationen auf > Maschinen mit Stream-orientierten Filesystemen Nullbytes am Ende der > TFM-Files ignorieren wuerden. Oder uebersehe ich da etwas? Das Problem bei TFM-Files ist, dass sie kein explizites Fuellbyte wie die anderen Binaerdateien haben. Es gab in der Treiber-Standardisierung eine ewig lange Diskussion ueber das Thema ``Ignorieren von Nullbytes am Dateiende.'' Da leider keine Einigung erzielt werden konnte, wird vorerst keine dementsprechende Empfehlung entstehen. Eines der Probleme war, dass die Standardisierungsgruppe in diesem Moment de facto das TFM-Format geaendert haette -- und das darf sie nicht, da hat DEK seinen Daumen drauf... Fuer diejenigen, die die Laenge der TFM-Dateien verkuerzen wollen: In den ersten 2 Bytes steht die ``offizielle'' Dateilaenge (MSB first). ---------------------------------------------------------------------- Joachim Schrod DANTE e.V. Koordinator fuer Treiber ---------------------------------------------- From Konrad xxx Dec 20 13:09:29 CET 1990 From: "Konrad Blum,Dept.Phys.,Univ.Oldenburg,FRG" <013352@DOLUNI1> Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 20 Dec 90 13:09:29 CET Subject: Ligaturen ausschalten Suche eine generelle Loesung fuer folgendes Problem: Bei der Verwendung von DVILW von I. Eichenseher auf ATARI zur Ausgabe von DVI-Dateien auf PostScript-Druckern muss man die Ligaturen nach meiner Erfahrung "von Hand" ausschalten, um bei "fi" z.B. nicht einen unsinnigen Effekt zu bekommen. Nach Lektuere von H.Kopkas Buch weiss ich, dass "backslash slash" (also die Angabe der italic correction dies jeweils manuale einzeln bewirkt. (Bei italic Schriften des PS-Druckers ist das nicht so doll ...) Mittels german.sty sollte auch der senkrechte Strich helfen. Nun meine Frage, kann man sich (irgendwoher abgekupfert) ein Makro vorstellen, dass generell die Ligaturen ff fl fi ffi ffl ausser Kraft setzt. (Mir wuerde genuegen zu wissen, wo es steht ..) Ansonsten frohe Weihnachten Gruesse Konrad Blum <013352$DOLUNI1.BITNET> Renewable Energy Group phone: +49/441/798-3212, -3544 Depart. Phys./ Univ. Oldenburg fax: +49/441/798-3201 P.O.Box 2503 telex: 25655 unol d D-2900 Oldenburg, F.R.G. -International Association for Solar Energy Education - I A S E E IASEE-Newsletter --> Internet: ---------------------------------------------- From Eberhard xxx Dec 21 15:20:18 CET 1990 From: Eberhard Mattes -STUTTGART.DE Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 21 Dec 90 15:20:18 CET Subject: AMSFONTS [Betrifft unbrauchbare TFM-Dateien:] > VAX erzeugt wurden. Abhilfe schafft ein kleines Programm, das die > Nullbytes am Ende der Files entfernt. Wenn ich mich recht erinnere Man koennte z.B. tftopl font pltotf font versuchen. > PS: es waere nicht schlecht, wenn alle TeX-Implementationen auf > Maschinen mit Stream-orientierten Filesystemen Nullbytes am Ende der > TFM-Files ignorieren wuerden. Oder uebersehe ich da etwas? Ich bin dagegen. Das Problem duerfte alle Binaerdateien betreffen. Man muesste also weltweit alle TeXs, dvi-Treiber u.a. aendern. Hat denn VMS nicht inzwischen `richtige' streams? Eberhard Mattes (mattes@azu.informatik.uni-stuttgart.de) ---------------------------------------------- From Malki xxx Dec 26 08:00:50 CET 1990 From: Malki Cymbalista Sender: German TeX Users Communication List Date: xxx, 26 Dec 90 08:00:50 CET Subject: TeX for AIX I have been trying for some time to ftp TeX for AIX from 129.69.1.12. Ftp'ing directly didn't work (the tar file is too big so the connection kept getting closed in the middle of transmission) so I tried BITFTP. After several attempts I finally got the file. We first did 'uncompress ' to get a tar file and then we did 'tar -xvf '. This command failed in the middle. We got the inputs and formats directories but failed in the middle of the fonts directory. The following are the last few files we got: ./tex/fonts/4216/cmti10.329pk ./tex/fonts/4216/cmti10.360pk ./tex/fonts/4216/cmti10.432pk ./tex/fonts/4216/cmti10.518pk ./tex/fonts/4216/cmti10.622pk ./tex/fonts/4216/cmti10.746pk ./tex/fonts/4216/cmti12.300pk ./tex/fonts/4216/cmti7.300pk ./tex/fonts/4216/cmti8.300pk ./tex/fonts/4216/cmti9.300pk I don't know if the problem is in the transmission or in the creation of the file. Any help would be appreciated. Thank you for your time. Malki Cymbalista bitnet: vumalki2weizmann internet: vumalki@weizmann.weizmann.ac.il